[gnome-settings-daemon] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 3 Sep 2017 16:46:27 +0000 (UTC)
commit 6a763a659834618a3a4183f7336e17b135686f2c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Sep 3 16:46:18 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1875 ++++----------------------------------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 1766 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d72eb95..a20ca5e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnome-settings-daemon.
-# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
@@ -10,22 +10,22 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2016, 2017.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-24 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-18 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -101,7 +101,6 @@ msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-#| msgid "Middle button emulation"
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr ""
"alapértelmezése."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Mozgási küszöbérték"
@@ -159,7 +157,6 @@ msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben."
@@ -192,9 +189,6 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Válassza ki az érintőtábla görgetési módját"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
@@ -223,7 +217,6 @@ msgstr ""
"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Middle button emulation"
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Érintőtábla gombjának elhelyezkedése"
@@ -236,12 +229,10 @@ msgstr ""
"„right” (jobbkezes), „mouse” (az egér beállításainak követése)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Enable horizontal scrolling"
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Természetes görgetés"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
@@ -763,7 +754,6 @@ msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Egy rövid videó rögzítése a képernyőről"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-#| msgid "Record a short video of the screen"
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Gyorsbillentyű egy rövid videó rögzítéséhez a képernyőről"
@@ -848,6 +838,8 @@ msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
+"Egy önálló képernyőfelvétel rögzítésének legnagyobb hossza másodpercben, vagy "
+"0, ha korlátlan"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Name"
@@ -933,12 +925,10 @@ msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Az ALS érzékelő bekapcsolása"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "If the night light mode is enabled"
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "A környezetifény-érzékelő (ALS) funkció engedélyezett-e."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "Wacom button action type"
msgid "Power button action"
msgstr "Bekapcsoló gomb művelete"
@@ -948,6 +938,9 @@ msgid ""
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
+"Az elvégzendő művelet, amikor a rendszer bekapcsológombját megnyomják. Ez a "
+"művelet előre meghatározott (és a beállítás figyelmen kívül lesz hagyva) "
+"virtuális gépeken (kikapcsolás) és táblagépeken (felfüggesztés)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On which connections the service is enabled"
@@ -961,42 +954,6 @@ msgstr ""
"A hálózatkezelő kapcsolatainak listája (mindegyik az UUID-jával van "
"ábrázolva), amelyen ez a szolgáltatás engedélyezett és el van indítva."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
-"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/"
-"monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévő "
-"nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl "
-"kerül felhasználásra."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "Egyes monitorok kikapcsolandók-e rendszerindítás után"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
-"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
-"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
-msgstr ""
-"A „clone” (klónozás) hatására minden monitor képe azonos lesz, a "
-"„dock” (dokkolás) kikapcsolja a belső monitort, a „do-nothing” (semmi) az "
-"alapértelmezett X.org viselkedést használja (újabban az asztal "
-"kiterjesztése). Az alapértelmezett „follow-lid” a „do-nothing” és a „dock” "
-"között fog választani attól függően, hogy a fedél nyitva van-e vagy sem."
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
@@ -1274,30 +1231,30 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2171
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth letiltva"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2174
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth engedélyezve"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2178
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Repülőgép üzemmód engedélyezve"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2181
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Repülőgép üzemmód letiltva"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardveres repülőgépmód"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t.webm"
@@ -1375,94 +1332,93 @@ msgstr "Alacsony hangerő halkítása"
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Alacsony hangerő hangosítása"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Pontos hangerőhalkítás"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Pontos hangerő-hangosítás"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás"
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
-msgid "Video Out"
-msgstr "Video ki"
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Képernyő forgatása"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tájolás zárolása"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Fényerő növelése"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Fényerő csökkentése"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Billentyűzet-fényerő növelése"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Billentyűzet-fényerő csökkentése"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Billentyűzet-fényerő átváltása"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Akkumulátor állapota"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód be/ki"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Bluetooth be/ki"
@@ -1504,54 +1460,54 @@ msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
msgid "Power"
msgstr "Energiagazdálkodás"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
msgid "UPS Discharging"
msgstr "A szünetmentes táp kisül"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Ismeretlen a szünetmentes tápellátás hátralévő mennyisége"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
msgid "Battery low"
msgstr "Az akkumulátor gyenge"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
msgid "Laptop battery low"
msgstr "A noteszgép-akkumulátor gyenge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Megközelítőleg %s van hátra (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
msgid "UPS low"
msgstr "A szünetmentes táp gyenge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
@@ -1560,132 +1516,132 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Az egér akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "PDA battery low"
msgstr "A PDA akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
msgid "Media player battery low"
msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
msgid "Tablet battery low"
msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
msgid "Battery is low"
msgstr "Az akkumulátor gyenge"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
msgid "Battery critically low"
msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A noteszgép akkumulátora kritikusan gyenge"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "A számítógép hamarosan hibernálva lesz, ha nem csatlakoztatja."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "A számítógép hamarosan leáll, ha nem csatlakoztatja."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "A szünetmentes táp kritikusan gyenge"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1696,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"tápellátást."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1706,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"fel, az eszköz le fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1716,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"tölti fel, az eszköz le fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1726,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1736,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"eszköz le fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1746,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"eszköz le fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1756,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"le fog állni."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1766,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"fel, az eszköz le fog állni."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1775,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"készül."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1784,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"készül."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1792,50 +1748,50 @@ msgstr ""
"hibernálásra készül."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép leállni "
"készül."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Fedél kinyitva"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Fedél lezárva"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1846
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
msgid "On battery power"
msgstr "Akkumulátoron"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1851
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
msgid "On AC power"
msgstr "Hálózaton"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatikus kijelentkezés"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2039
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Hamarosan kijelentkezik inaktivitás miatt."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2044
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "A számítógép inaktivitás miatt hamarosan fel lesz függesztve."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2049
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatikus hibernálás"
@@ -2120,1616 +2076,3 @@ msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása"
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Send Keystroke"
-#~ msgstr "Billentyűleütés küldése"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Monitorváltás"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Súgó megjelenítése"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Súgó megjelenítése"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Monitorváltás"
-
-#~ msgctxt "keyboard shortcut"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Kész"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Bal gyűrű"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Bal gyűrű %d. módja "
-
-#~ msgid "Right Ring"
-#~ msgstr "Jobb gyűrű"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Jobb gyűrű %d. módja "
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Bal érintősáv"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Bal érintősáv %d. módja"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Jobb érintősáv"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Jobb érintősáv %d. módja"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "%d. módkapcsoló"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "%d. bal gomb"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "%d. jobb gomb"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "%d. felső gomb"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "%d. alsó gomb"
-
-#~ msgid "New shortcut…"
-#~ msgstr "Új gyorsbillentyű…"
-
-#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-#~ msgstr "A(z) „%s” táblagép nem biztos, hogy a várt módon működik majd."
-
-#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
-#~ msgstr "Ismeretlen táblagép csatlakoztatva"
-
-#~ msgid "Wacom Settings"
-#~ msgstr "Wacom beállítások"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Send Keystroke %s"
-#~ msgstr "%s billentyűleütés küldése"
-
-#~ msgid "Mode %d: %s"
-#~ msgstr "%d. mód: %s"
-
-#~ msgid "(press any key to exit)"
-#~ msgstr "(üssön le egy billentyűt a kilépéshez)"
-
-#~ msgid "Push a button to configure"
-#~ msgstr "Nyomjon meg egy gombot a konfiguráláshoz"
-
-#~ msgid "(Esc to cancel)"
-#~ msgstr "(Esc a megszakításhoz)"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME beállításdémon"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Bővítmény aktiválása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr "A bővítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "A bővítmény prioritása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr "A bővítmény prioritása a gnome-settings-daemon indítási sorában"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
-
-#~ msgid "Replace existing daemon"
-#~ msgstr "A meglévő démon helyettesítése"
-
-#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
-#~ msgstr "Kilépés egy idő után (hibakövetéshez)"
-
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
-
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Akadálymentesítési beállítások"
-
-#~ msgid "Accessibility settings plugin"
-#~ msgstr "Akadálymentesítési beállítások bővítmény"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Vágólap"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Vágólap bővítmény"
-
-#~ msgid "Color plugin"
-#~ msgstr "Színbővítmény"
-
-#~ msgid "Date and Time"
-#~ msgstr "Dátum és idő"
-
-#~ msgid "Automatically update timezone"
-#~ msgstr "Időzóna automatikus frissítése"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Hamis"
-
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr "Hamis bővítmény"
-
-#~ msgid "Housekeeping"
-#~ msgstr "Karbantartás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
-#~ "warns about low disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikusan törli a bélyegkép-gyorsítótárakat és más átmeneti fájlokat, "
-#~ "és figyelmeztet a lemezhely elfogyására"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Billentyűzet"
-
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Billentyűzet bővítmény"
-
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Médiabillentyűk"
-
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr "Médiabillentyűk bővítmény"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Egér"
-
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr "Egér bővítmény"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Tájolás"
-
-#~ msgid "Orientation plugin"
-#~ msgstr "Tájolás bővítmény"
-
-#~ msgid "Power plugin"
-#~ msgstr "Energiagazdálkodási bővítmény"
-
-#~ msgid "Print-notifications"
-#~ msgstr "Nyomtatási értesítések"
-
-#~ msgid "Print-notifications plugin"
-#~ msgstr "Nyomtatási értesítések bővítmény"
-
-#~ msgid "Rfkill"
-#~ msgstr "Rfkill"
-
-#~ msgid "Rfkill plugin"
-#~ msgstr "Rfkill bővítmény"
-
-#~ msgid "Screensaver Proxy"
-#~ msgstr "Képernyővédő proxy"
-
-#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-#~ msgstr "A FreeDesktop képernyővédő-letiltás továbbítása a gnome-sessionnek"
-
-#~ msgid "Smartcard"
-#~ msgstr "Intelligens kártya"
-
-#~ msgid "Smartcard plugin"
-#~ msgstr "Intelligenskártya-bővítmény"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
-#~ msgstr "Hangminta-gyorsítótár bővítmény"
-
-#~ msgid "Wacom"
-#~ msgstr "Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom plugin"
-#~ msgstr "Wacom bővítmény"
-
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "A képernyőméret és -forgatás beállítása"
-
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "X-beállítások"
-
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "X-beállítások kezelése"
-
-#~ msgid "Device hotplug custom command"
-#~ msgstr "Eszközcsatlakoztatási egyéni parancs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
-#~ "daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eszköz hozzáadásakor vagy eltávolításakor futtatandó parancs. Az 1 "
-#~ "kilépési érték azt jelenti, hogy az eszközt tovább nem kezeli a gnome-"
-#~ "settings-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges "
-#~ "értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), "
-#~ "„medium” (mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)."
-
-#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
-#~ msgstr "Wacom táblagép utoljára kalibrált felbontása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
-#~ "needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az utoljára kalibrált felbontást tárolja, ezzel segít ellenőrizni a "
-#~ "kalibrálás szükségességét."
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Kurzor"
-
-#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-#~ msgstr "A kurzor megjelenítése/elrejtése táblagépeken"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-#~ msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "Ne jelenjen meg több figyelmeztetés"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli "
-#~ "programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy "
-#~ "partícióra mozgatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok "
-#~ "törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli "
-#~ "programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok "
-#~ "törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
-
-#~ msgid "Examine…"
-#~ msgstr "Vizsgálat…"
-
-#~ msgid "Printer removed"
-#~ msgstr "Nyomtató eltávolítva"
-
-#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-#~ msgstr "A(z) „%s” táblagépet kalibrálni kell."
-
-#~ msgid "Calibration needed"
-#~ msgstr "Kalibráció szükséges"
-
-#~ msgid "Calibrate"
-#~ msgstr "Kalibrálás"
-
-#~ msgid "Wacom display mapping"
-#~ msgstr "Wacom kijelző leképezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "A monitor EDID információi, amelyre a táblagép leképezendő. A [szállító, "
-#~ "termék, sorozatszám] formátumban kell lennie. A [\"\",\"\",\"\"] letiltja "
-#~ "a leképzést."
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Mobil széles sávú kapcsolatok használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mobil széles sávú kapcsolatok, például GSM és CDMA használata frissítések "
-#~ "kereséséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
-#~ msgstr "Frissítések automatikus letöltése a háttérben, megerősítés nélkül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frissítések automatikus letöltése a háttérben, megerősítés nélkül. A "
-#~ "frissítések automatikusan letöltődnek vezetékes hálózati kapcsolat "
-#~ "használatakor, és mobil széles sáv használatakor pedig csak ha a "
-#~ "„connection-use-mobile” kulcs engedélyezett."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresésének gyakorisága"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frissítések keresésének gyakorisága. Az érték másodpercben van megadva. "
-#~ "Ez a legnagyobb idő, ami egy biztonsági frissítés közzététele, és "
-#~ "automatikus telepítése vagy a felhasználó értesítése között eltelhet."
-
-#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó értesítésének gyakorisága nem kritikus frissítések "
-#~ "elérhetőségéről"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-#~ "frequently."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó értesítésének gyakorisága nem kritikus frissítések "
-#~ "elérhetőségéről. Az érték másodpercben van megadva. A biztonsági "
-#~ "frissítésekről szóló értesítések a frissítések keresése után mindig "
-#~ "megjelennek, de a nem kritikus frissítésekről szóló értesítéseket sokkal "
-#~ "ritkábban is elég megjeleníteni."
-
-#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-#~ msgstr "A felhasználó utolsó értesítésének ideje nem kritikus frissítésről"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó nem kritikus frissítésekről való utolsó értesítésének "
-#~ "ideje. Az érték másodpercben van megadva, az epochtól, vagy nulla ha soha."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága. Az érték másodpercben "
-#~ "van megadva."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága. Az érték másodpercben van "
-#~ "megadva."
-
-#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
-#~ msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén"
-
-#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
-#~ msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén."
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetővé válásakor"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetővé válásakor."
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítéséről"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítéséről, ha az elérhető."
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni, vesszőkkel elválasztva. "
-#~ "Tartalmazhat „*” és „?” karaktereket."
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyandó eszközök"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmen kívül hagyandó eszközök, vesszőkkel elválasztva. Tartalmazhat "
-#~ "„*” és „?” karaktereket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cserélhető adathordozón lévő fájlok nevei, amelyek szoftverforrássá "
-#~ "teszik azt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cserélhető adathordozó behelyezésekor ellenőrzésre kerül, hogy tartalmaz-"
-#~ "e bizonyos fontos fájlneveket a gyökérkönyvtárban. Ha a fájlnév egyezik, "
-#~ "frissítéskeresés kerül végrehajtásra. Ez lehetővé teszi telepítés után "
-#~ "lemezek használatát futó rendszerek frissítésére."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr "Újra kell indítani a számítógépet a hardver megfelelő működéséhez."
-
-#~ msgid "Additional software was installed"
-#~ msgstr "További szoftverek lettek telepítve"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Szoftverfrissítések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "El kell távolítani, majd újra kell csatlakoztatni a hardvert a megfelelő "
-#~ "működéséhez."
-
-#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "A hardver beállítása sikerült, immár használatra kész."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógép hardverének megfelelő működéséhez további firmware szükséges."
-
-#~ msgid "Additional firmware required"
-#~ msgstr "További firmware szükséges"
-
-#~ msgid "Install firmware"
-#~ msgstr "Firmware telepítése"
-
-#~ msgid "Ignore devices"
-#~ msgstr "Eszközök figyelmen kívül hagyása"
-
-#~ msgid "Failed To Update"
-#~ msgstr "A frissítés meghiúsult"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Egy korábbi frissítés nem fejeződött be."
-
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Hálózati hozzáférés szükséges, de nem érhető el."
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "Egy frissítés nem a megfelelő módon volt aláírva."
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "A frissítés nem fejezhető be."
-
-#~ msgid "The update was cancelled."
-#~ msgstr "A rendszer megszakítva."
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat nélküli frissítés lett kérve, de nem kellett egy csomagot sem "
-#~ "frissíteni."
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "Nincs több hely a meghajtón."
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "Egy frissítés megfelelő telepítése sikertelen."
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A kapcsolat nélküli frissítés váratlan módon hiúsult meg."
-
-#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-#~ msgstr "A részletes hibaüzenetek a következők voltak a csomagkezelőtől:"
-
-#~ msgid "Distribution upgrades available"
-#~ msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el"
-
-#~ msgid "Not Now"
-#~ msgstr "Most nem"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "További információk"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgid_plural "Updates"
-#~ msgstr[0] "Frissítés"
-#~ msgstr[1] "Frissítések"
-
-#~ msgid "An important software update is available"
-#~ msgid_plural "Important software updates are available"
-#~ msgstr[0] "Fontos szoftverfrissítés érhető el"
-#~ msgstr[1] "Fontos szoftverfrissítések érhetők el"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Nézet"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Újraindítás és telepítés"
-
-#~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "Frissítések telepítése"
-
-#~ msgid "A software update is available."
-#~ msgid_plural "Software updates are available."
-#~ msgstr[0] "Szoftverfrissítés érhető el."
-#~ msgstr[1] "Szoftverfrissítések érhetők el."
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Frissítések"
-
-#~ msgid "Unable to access software updates"
-#~ msgstr "A szoftverfrissítések nem érhetők el"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Próbálja újra"
-
-#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-#~ msgstr "Megszakíthatatlan tranzakció fut"
-
-#~ msgid "Software Update Installed"
-#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
-#~ msgstr[0] "Szoftverfrissítés telepítve"
-#~ msgstr[1] "Szoftverfrissítések telepítve"
-
-#~ msgid "An important OS update has been installed."
-#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-#~ msgstr[0] "Fontos rendszerfrissítés lett telepítve."
-#~ msgstr[1] "Fontos rendszerfrissítések lett telepítve."
-
-#~ msgid "Software Updates Failed"
-#~ msgstr "A szoftverfrissítések meghiúsultak"
-
-#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
-#~ msgstr "Fontos rendszerfrissítés telepítése hiúsult meg."
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Áttekintés"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Updates plugin"
-#~ msgstr "Frissítések bővítmény"
-
-#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
-#~ msgstr "Wacom táblagép PC szolgáltatása"
-
-#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezett, a stylus események csak a hegy megnyomásakor kerülnek "
-#~ "jelentésre."
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Alacsonyként kezelt százalékos arány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor alacsonynak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-"
-#~ "time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Kritikusként kezelt százalékos arány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor kritikusnak tekintett százalékos töltöttsége. Csak a use-"
-#~ "time-for-policy kulcs hamis értéke esetén érvényes."
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Százalékos arány művelet végrehajtásához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor százalékos töltöttsége, amikor a kritikus művelet "
-#~ "végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs hamis értéke esetén "
-#~ "érvényes."
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "A hátralévő idő annak alacsonyként kezeléséhez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak "
-#~ "alacsonyként kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke "
-#~ "esetén érvényes."
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "A hátralévő idő annak kritikusként kezeléséhez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben annak "
-#~ "kritikusként kezeléséhez. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz értéke "
-#~ "esetén érvényes."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "A hátralévő idő, amikor művelet kerül végrehajtásra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor töltöttségéből hátralévő idő másodpercben, amikor a "
-#~ "kritikus művelet végrehajtandó. Csak a use-time-for-policy kulcs igaz "
-#~ "értéke esetén érvényes."
-
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Legyenek-e idő alapú értesítések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használandók-e az idő alapú értesítések. Hamis értékre állítva a "
-#~ "százalékos változás kerül alkalmazásra, ez hibás ACPI BIOS esetén "
-#~ "megoldhatja a problémát."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor "
-#~ "esetén"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjelenjen-e a visszahívott akkumulátor figyelmeztetés hibás akkumulátor "
-#~ "esetén? Csak akkor állítsa hamisra, ha tudja, hogy az akkumulátora "
-#~ "hibátlan."
-
-#~ msgid "provides %s laptop runtime"
-#~ msgstr "a noteszgép várható működési ideje: %s"
-
-#~ msgid "%s %s remaining"
-#~ msgstr "%s: %s van hátra"
-
-#~ msgid "%s %s until charged"
-#~ msgstr "%s: %s a feltöltésig"
-
-#~ msgid "provides %s battery runtime"
-#~ msgstr "várható működési idő akkumulátorról: %s"
-
-#~ msgid "Product:"
-#~ msgstr "Termék:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Állapot:"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Hiányzik"
-
-#~ msgid "Charged"
-#~ msgstr "Feltöltve"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Töltődik"
-
-#~ msgid "Discharging"
-#~ msgstr "Kisül"
-
-#~ msgid "Percentage charge:"
-#~ msgstr "Százalékos töltöttség:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Gyártó:"
-
-#~ msgid "Technology:"
-#~ msgstr "Technológia:"
-
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "Sorozatszám:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modell:"
-
-#~ msgid "Discharge time:"
-#~ msgstr "Kisülési idő:"
-
-#~ msgid "Excellent"
-#~ msgstr "Kitűnő"
-
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Jó"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Elfogadható"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Gyenge"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Kapacitás:"
-
-#~ msgid "Current charge:"
-#~ msgstr "Jelenlegi töltés:"
-
-#~ msgid "Last full charge:"
-#~ msgstr "Utolsó teljes töltés:"
-
-#~ msgid "Design charge:"
-#~ msgstr "Tervezett töltés:"
-
-#~ msgid "Charge rate:"
-#~ msgstr "Töltés sebessége:"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgid_plural "AC adapters"
-#~ msgstr[0] "Hálózati csatlakozó"
-#~ msgstr[1] "Hálózati csatlakozók"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgid_plural "Laptop batteries"
-#~ msgstr[0] "Noteszgép-akkumulátor"
-#~ msgstr[1] "Noteszgép-akkumulátorok"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgid_plural "UPSs"
-#~ msgstr[0] "Szünetmentes táp"
-#~ msgstr[1] "Szünetmentes tápok"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgid_plural "Monitors"
-#~ msgstr[0] "Monitor"
-#~ msgstr[1] "Monitorok"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgid_plural "PDAs"
-#~ msgstr[0] "PDA"
-#~ msgstr[1] "PDA-k"
-
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgid_plural "Cell phones"
-#~ msgstr[0] "Mobiltelefon"
-#~ msgstr[1] "Mobiltelefonok"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgid_plural "Media players"
-#~ msgstr[0] "Médialejátszó"
-#~ msgstr[1] "Médialejátszók"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgid_plural "Tablets"
-#~ msgstr[0] "Táblagép"
-#~ msgstr[1] "Táblagépek"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgid_plural "Computers"
-#~ msgstr[0] "Számítógép"
-#~ msgstr[1] "Számítógépek"
-
-#~ msgid "Lithium Ion"
-#~ msgstr "Lítiumion"
-
-#~ msgid "Lithium Polymer"
-#~ msgstr "Lítiumpolimer"
-
-#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
-#~ msgstr "Lítium-vasfoszfát"
-
-#~ msgid "Lead acid"
-#~ msgstr "Ólmos-savas"
-
-#~ msgid "Nickel Cadmium"
-#~ msgstr "Nikkel-kadmium"
-
-#~ msgid "Nickel metal hydride"
-#~ msgstr "Nikkel-fém hidrid"
-
-#~ msgid "Unknown technology"
-#~ msgstr "Ismeretlen technológia"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Üres"
-
-#~ msgid "Waiting to charge"
-#~ msgstr "Várakozás töltésre"
-
-#~ msgid "Waiting to discharge"
-#~ msgstr "Várakozás kisülésre"
-
-#~ msgid "Laptop battery not present"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora nincs jelen"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charging"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora töltődik"
-
-#~ msgid "Laptop battery is discharging"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora kisül"
-
-#~ msgid "Laptop battery is empty"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora lemerült"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charged"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora feltöltve"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora feltöltésre vár"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-#~ msgstr "A noteszgép akkumulátora kisülésre vár"
-
-#~ msgid "UPS is charging"
-#~ msgstr "A szünetmentes táp töltődik"
-
-#~ msgid "UPS is discharging"
-#~ msgstr "A szünetmentes táp kisül"
-
-#~ msgid "UPS is empty"
-#~ msgstr "A szünetmentes táp üres"
-
-#~ msgid "UPS is charged"
-#~ msgstr "A szünetmentes táp feltöltve"
-
-#~ msgid "Mouse is charging"
-#~ msgstr "Az egér töltődik"
-
-#~ msgid "Mouse is discharging"
-#~ msgstr "Az egér kisül"
-
-#~ msgid "Mouse is empty"
-#~ msgstr "Az egér lemerült"
-
-#~ msgid "Mouse is charged"
-#~ msgstr "Az egér feltöltve"
-
-#~ msgid "Keyboard is charging"
-#~ msgstr "A billentyűzet töltődik"
-
-#~ msgid "Keyboard is discharging"
-#~ msgstr "A billentyűzet kisül"
-
-#~ msgid "Keyboard is empty"
-#~ msgstr "A billentyűzet lemerült"
-
-#~ msgid "Keyboard is charged"
-#~ msgstr "A billentyűzet feltöltve"
-
-#~ msgid "PDA is charging"
-#~ msgstr "A PDA töltődik"
-
-#~ msgid "PDA is discharging"
-#~ msgstr "A PDA kisül"
-
-#~ msgid "PDA is empty"
-#~ msgstr "A PDA lemerült"
-
-#~ msgid "PDA is charged"
-#~ msgstr "A PDA feltöltve"
-
-#~ msgid "Cell phone is charging"
-#~ msgstr "A mobiltelefon töltődik"
-
-#~ msgid "Cell phone is discharging"
-#~ msgstr "A mobiltelefon kisül"
-
-#~ msgid "Cell phone is empty"
-#~ msgstr "A mobiltelefon lemerült"
-
-#~ msgid "Cell phone is charged"
-#~ msgstr "A mobiltelefon feltöltve"
-
-#~ msgid "Media player is charging"
-#~ msgstr "A médialejátszó töltődik"
-
-#~ msgid "Media player is discharging"
-#~ msgstr "A médialejátszó kisül"
-
-#~ msgid "Media player is empty"
-#~ msgstr "A médialejátszó lemerült"
-
-#~ msgid "Media player is charged"
-#~ msgstr "A médialejátszó feltöltve"
-
-#~ msgid "Tablet is charging"
-#~ msgstr "A táblagép töltődik"
-
-#~ msgid "Tablet is discharging"
-#~ msgstr "A táblagép kisül"
-
-#~ msgid "Tablet is empty"
-#~ msgstr "A táblagép lemerült"
-
-#~ msgid "Tablet is charged"
-#~ msgstr "A táblagép feltöltve"
-
-#~ msgid "Computer is charging"
-#~ msgstr "A számítógép töltődik"
-
-#~ msgid "Computer is discharging"
-#~ msgstr "A számítógép kisül"
-
-#~ msgid "Computer is empty"
-#~ msgstr "A számítógép lemerült"
-
-#~ msgid "Computer is charged"
-#~ msgstr "A számítógép feltöltve"
-
-#~ msgid "Battery may be recalled"
-#~ msgstr "Az akkumulátort visszahívhatták"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-#~ "risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges, hogy a számítógép akkumulátorát visszahívta a gyártó (%s). Ez "
-#~ "kockázatos lehet."
-
-#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
-#~ msgstr "További információkért lásd az akkumulátor-visszahívási webhelyet."
-
-#~ msgid "Visit recall website"
-#~ msgstr "Visszahívási webhely felkeresése"
-
-#~ msgid "Do not show me this again"
-#~ msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
-
-#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatvesztés elkerülése érdekében csatlakoztassa a hálózati csatlakozót."
-
-#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-#~ msgstr "A számítógép hamarosan fel lesz függesztve, ha nem csatlakoztatja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor a kritikus szint alatt van, és ez a számítógép <b>ki fog "
-#~ "kapcsolni</b>, amint az akkumulátor teljesen lemerül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az akkumulátor kapacitása a kritikus szint alá esett, és a gép "
-#~ "felfüggesztésre készül.\n"
-#~ "<b>Megjegyzés:</b> Minimális mértékben a számítógép felfüggesztett "
-#~ "állapotban is fogyaszt áramot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szünetmentes táp kapacitása a kritikus szint alá esett, és teljes "
-#~ "lemerülésekor a számítógép <b>ki fog kapcsolni</b>."
-
-#~ msgid "Remote Display"
-#~ msgstr "Távoli kijelző"
-
-#~ msgid "Disable animations on remote displays"
-#~ msgstr "Animációk kikapcsolása távoli kijelzőkön"
-
-#~ msgid "Software Updates available"
-#~ msgstr "Szoftverfrissítések érhetők el"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fontos rendszer- és alkalmazásfrissítések készen állnak a telepítésre"
-
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "GNOME szoftver"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza a mentésből"
-
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
-#~ msgstr[1] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
-
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?"
-
-#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
-#~ msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása"
-
-#~ msgid "_Keep This Configuration"
-#~ msgstr "Ezen beállítások _megtartása"
-
-#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-#~ msgstr "A kiválasztott kijelzőbeállítás nem alkalmazható"
-
-#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-#~ msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra"
-
-#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetők"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a "
-#~ "rendszeren."
-
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból"
-
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készíthető elő"
-
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "Nem található megfelelő intelligenskártya-illesztőprogram"
-
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "A(z) „%s” intelligenskártya-illesztőprogram nem tölthető be"
-
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaeseményeket - %s"
-
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
-
-#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
-#~ msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át"
-
-#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-#~ msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp."
-
-#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-#~ msgstr "Eszköz hozzáadásakor vagy eltávolításakor futtatandó parancs."
-
-#~| msgid "Binding to skip to next track."
-#~ msgid "Binding to select the next input source"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyű a következő bemeneti forrás kiválasztásához"
-
-#~ msgid "Switch input source backward"
-#~ msgstr "Bemeneti forrás váltása visszafelé"
-
-#~| msgid "Binding to skip to previous track."
-#~ msgid "Binding to select the previous input source"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyű az előző bemeneti forrás kiválasztásához"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
-
-#~ msgid "_Turn Off"
-#~ msgstr "_Kikapcsolás"
-
-#~ msgid "_Turn On"
-#~ msgstr "_Bekapcsolás"
-
-#~ msgid "_Leave On"
-#~ msgstr "B_ekapcsolva hagyás"
-
-#~ msgid "_Leave Off"
-#~ msgstr "Kik_apcsolva hagyás"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Akadálymentesítés beállításai"
-
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Ké_pernyő-billentyűzet használata"
-
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Képernyő-_olvasó használata"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Képernyő-_nagyító használata"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Színek _kontrasztjának növelése"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "S_zöveg megnövelése a jobb olvashatóságért"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Gyorsbillentyűk egymás utáni lenyomása (ragadós billentyűk)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Kettőzött billentyűleütések mellőzése (billentyűszűrés)"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Billentyűk lenyomva _tartása az elfogadásukhoz (lassú billentyűk)"
-
-#~ msgid "Mount Helper"
-#~ msgstr "Csatolássegítő"
-
-#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
-#~ msgstr "Csatlakoztatott eszközök automatikus csatolása és futtatása"
-
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "A(z) %s nem csatolható"
-
-#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
-#~ msgstr "Nem nyitható meg mappa ehhez: %s"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Ne tegyen semmit"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Mappa megnyitása"
-
-#~ msgid "Unable to eject %p"
-#~ msgstr "%p nem adható ki"
-
-#~ msgid "Unable to unmount %p"
-#~ msgstr "%p nem választható le"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "Hang CD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "Videó CD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "SVCD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "Üres CD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "Üres DVD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "Üres Blu-ray lemezt helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "Üres HD DVD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "Kép CD-t helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikus futtatásra tervezett szoftvert tartalmazó adathordozót "
-#~ "helyezett be."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "Adathordozót helyezett be."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki „%s” megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
-#~ "műveletet a jövőben más „%s” típusú adathordozókon."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Kiadás"
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Leválasztás"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Háttér"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Energiakezelő"
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus telepítése"
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus telepítése."
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "A frissítéslista lekérése a munkamenet indításakor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-#~ msgstr ""
-#~ "A munkamenet indításakor lekérendő-e a frissítéslista, még ha nincs is "
-#~ "ütemezve."
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás "
-#~ "szükséges."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor. Ez hasznos lehet egyes "
-#~ "esetekben, mert a telepítés megakadályozza a leállítást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése, ha az automatikus frissítés nem indult el "
-#~ "akkumulátoros működés esetén"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó értesítése, ha a frissítés nem indult el automatikusan, mert "
-#~ "a gép akkumulátorról működik."
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor."
-
-#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-#~ msgstr "A telepítési gyökér csomagok telepítéséhez és eltávolításához"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomagok feldolgozásakor használt telepítési gyökér, amely változik "
-#~ "LTSP használatakor vagy teszteléskor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések "
-#~ "keresése előtt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések "
-#~ "keresése előtt. Az érték másodpercben van megadva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "WiFi kapcsolat használata frissítések kereséséhez. Vezetékes kapcsolaton "
-#~ "gyorsabb lehet a csomagok letöltése, és a szükséges VPN vagy proxy is "
-#~ "lehet, hogy csak a vezetékes kapcsolatokon érhető el."
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "WiFi kapcsolatok használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba az XKB-beállítások aktiválásakor.\n"
-#~ "Ennek számos oka lehet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha ezt a helyzetet hibaként jelenti, mellékelje a következők eredményét "
-#~ "is:\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "_Kiosztások"
-
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "Billentyűzet_kiosztás megjelenítése…"
-
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az automatikus frissítések nem kerülnek telepítésre, mivel a számítógép "
-#~ "akkumulátorról működik"
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "A frissítések nem kerültek telepítésre"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Frissítések telepítése mindenképp"
-
-#~ msgid "No restart is required."
-#~ msgstr "Nincs szükség újraindításra."
-
-#~ msgid "A restart is required."
-#~ msgstr "Újraindítás szükséges."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in."
-#~ msgstr "Ki, majd újra be kell jelentkeznie."
-
-#~ msgid "You need to restart the application."
-#~ msgstr "Újra kell indítania az alkalmazást."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr "A biztonság fenntartásához ki, majd újra be kell jelentkeznie."
-
-#~ msgid "A restart is required to remain secure."
-#~ msgstr "A biztonság fenntartásához újraindítás szükséges."
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "Egy csomag kimaradt:"
-#~ msgstr[1] "Néhány csomag kimaradt:"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Indítsa újra a számítógépet"
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Engedélyezett billentyűk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem üres, a gyorsbillentyűk figyelmen kívül maradnak, hacsak a "
-#~ "beállításkönyvtáruk nincs a listában. Ez zároláshoz hasznos."
-
-#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Ha engedélyezett, a kurzor abszolút módba kerül."
-
-#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Ha engedélyezett, a stylus abszolút módba kerül."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "A kurzor által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-#~ msgstr "A törlő által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-#~ msgstr "A pad által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
-
-#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
-#~ msgstr "Wacom kurzor abszolút módja"
-
-#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
-#~ msgstr "Wacom kurzor gombleképezése"
-
-#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
-#~ msgstr "Wacom kurzor táblagép területe"
-
-#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
-#~ msgstr "Wacom törlő abszolút módja"
-
-#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
-#~ msgstr "Wacom törlő táblagép területe"
-
-#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
-#~ msgstr "Wacom stylus táblagép területe"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "A gyorsbillentyű (%s) érvénytelen (%d)"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "A gyorsbillentyű (%s) hiányos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba (%s) futtatása közben\n"
-#~ "ami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Billentyűparancsok bővítmény"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az "
-#~ "alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra "
-#~ "mutat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
-#~ "Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulútvonal"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztőprogramjának útvonala"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Nyílásazonosító"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Nyílássorozatok"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "nyílásonkénti kártyaazonosító"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Rendszer dátum- és időbeállításainak módosítása"
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Ne kerüljön aktiválásra"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Aktiválás"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Deaktiválás"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktiválás"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktiválás"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-#~ msgstr "A bővítmény prioritása a gnome-settings-daemon indítási sorában."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-#~ msgstr "A bővítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon."
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla engedélyezéséhez vagy letiltásához."
-
-#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "Automatikus csatolás bővítmény"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Billentyűzet _beállításai"
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]