[glib-networking] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 3 Sep 2017 13:32:59 +0000 (UTC)
commit 38f53dea337e2870324c5189bf175fb979816a08
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Sep 3 13:32:50 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d35cf97..0a56b95 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,127 +1,129 @@
# Brazilian Portuguese translation of glib-networking.
-# Copyright (C) 2012 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-#
# André Gondim <In memoriam>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 13:21-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:30-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "O servidor requer certificado TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "A conexão está encerrada"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
msgid "Operation would block"
msgstr "A operação bloquearia"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "O peer requisitou uma negociação TLS ilegal"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Conexão TLS não enviou um certificado"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "O peer enviou alerta TLS fatal: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Erro executando negociação TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Servidor não retornou certificado TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Erro ao gravar dados do socket TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "A conexão já está encerrada"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
@@ -129,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Esta é a última chance de digitar o PIN corretamente antes que o token seja "
"bloqueado."
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
@@ -137,22 +139,25 @@ msgstr ""
"O PIN foi digitado várias vezes incorretamente, por isso o token será "
"bloqueado agora."
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "O PIN digitado está incorreto."
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "Slot ID"
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"
+
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "A conexão já está encerrada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]