[gnome-shell] Update French translation



commit 6914f8fb3224ce10353b90c2a9f254811bb1a5d9
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date:   Sat Sep 2 09:09:49 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 424 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab45bb2..a0a2669 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>, 2012.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012, 2015.
 # Mathieu Stumpf <psychoslave culture-libre org>, 2013.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014,2017.
 # Erwan Georget <egeorget opmbx org>, 2016.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010-2011, 2016.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <contact guib laposte net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Donner le focus à la notification active"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:15
 msgid "Show the overview"
-msgstr "Afficher la vue d'ensemble"
+msgstr "Afficher la vue d’ensemble"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:18
 msgid "Show all applications"
@@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Afficher toutes les applications"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:21
 msgid "Open the application menu"
-msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
+msgstr "Ouvrir le menu de l’application"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensions Shell"
 
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Autoriser l'accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à "
-"la boîte de dialogue de lancement d'applications (Alt-F2)."
+"Autoriser l’accès aux outils internes de débogage et de surveillance grâce à "
+"la boîte de dialogue de lancement d’applications (Alt-F2)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
 msgstr ""
-"Désactiver l'ensemble des extensions activées par l'utilisateur sans "
+"Désactiver l’ensemble des extensions activées par l’utilisateur sans "
 "affecter la propriété « enabled-extension »."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
 "GNOME Shell charge uniquement les extensions annonçant leur gestion de la "
 "version en cours. Activer cette option désactive cette vérification et "
 "essaie de charger toutes les extensions, sans considérer les versions "
-"qu'elles annoncent prendre en charge."
+"qu’elles annoncent prendre en charge."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr ""
-"Liste d'identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites"
+"Liste d’identifiants de fichiers desktop pour les applications favorites"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
 msgid ""
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
 msgid "App Picker View"
-msgstr "Vue du sélecteur d'applications"
+msgstr "Vue du sélecteur d’applications"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr ""
-"Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d'applications."
+"Index de la vue actuellement sélectionnée dans le sélecteur d’applications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -160,20 +160,20 @@ msgstr "Historique de la boîte de dialogue des commandes (Alt-F2)"
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Historique de la boîte de dialogue d'inspection"
+msgstr "Historique de la boîte de dialogue d’inspection"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr ""
-"Toujours afficher l'élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur."
+"Toujours afficher l’élément « Se déconnecter » dans le menu utilisateur."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"Cette clé affiche l'élément « Se déconnecter » du menu utilisateur "
-"normalement caché automatiquement dans le cas d'une session ou d'un "
+"Cette clé affiche l’élément « Se déconnecter » du menu utilisateur "
+"normalement caché automatiquement dans le cas d’une session ou d’un "
 "utilisateur unique."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
@@ -190,16 +190,16 @@ msgid ""
 "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"Le shell demandera un mot de passe au montage d'un périphérique chiffré ou "
-"d'un système de fichiers distant. Si le mot de passe peut être enregistré "
+"Le shell demandera un mot de passe au montage d’un périphérique chiffré ou "
+"d’un système de fichiers distant. Si le mot de passe peut être enregistré "
 "pour une utilisation ultérieure, une case à cocher « Se souvenir du mot de "
-"passe » sera présente. Cette clé détermine l'état par défaut de cette case à "
+"passe » sera présente. Cette clé détermine l’état par défaut de cette case à "
 "cocher."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr "Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
+msgstr "Indique si l’adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
@@ -208,18 +208,18 @@ msgid ""
 "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
 "devices associated to it."
 msgstr ""
-"Le shell n'affichera d'élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
-"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec "
-"l'adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut "
+"Le shell n’affichera d’élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
+"Bluetooth est allumé ou s’il y a des périphériques associés avec "
+"l’adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l’adaptateur par défaut "
 "se retrouve sans aucun périphérique associé."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
 msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
+msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
 msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
+msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l’application."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de "
-"la vue d'ensemble des activités."
+"la vue d’ensemble des activités."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
 msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble des applications."
+msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d’ensemble des applications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
@@ -279,20 +279,20 @@ msgstr "Le type de clavier utilisé."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l'espace de travail actuel."
+msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l'espace de "
+"Si vrai, seules les applications ayant des fenêtres ouvertes sur l’espace de "
 "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les "
 "applications y sont incluses."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "The application icon mode."
-msgstr "Le type d'icône des applications."
+msgstr "Le type d’icône des applications."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
 msgid ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configure la façon dont les fenêtres sont affichées dans le sélecteur. Les "
 "choix possibles sont « thumbnail-only » (affiche une miniature de la "
-"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l'icône de l'application), "
+"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), "
 "ou « both » (affiche les deux)."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
 msgstr ""
-"Si vrai, seules les fenêtres de l'espace de travail actuel sont affichées "
+"Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées "
 "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
+msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l'écran principal"
+msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu'à ce que le pointeur "
+"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur "
 "arrête de bouger"
 
 #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "Identification réseau"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
+"Une erreur s’est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
 "préférences de %s :"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Déverrouiller"
@@ -383,20 +383,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Se connecter"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:308
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Choisir une session"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:435
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Absent de la liste ?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:859
+#: js/gdm/loginDialog.js:888
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
@@ -404,28 +404,94 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d’utilisateur : "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1201
+#: js/gdm/loginDialog.js:1236
 msgid "Login Window"
 msgstr "Fenêtre de connexion"
 
-#: js/gdm/util.js:342
+#: js/gdm/util.js:346
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Erreur d'authentification"
+msgstr "Erreur d’authentification"
 
 #. We don't show fingerprint messages directly since it's
 #. not the main auth service. Instead we use the messages
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:474
+#: js/gdm/util.js:478
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
 
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown"
+msgstr "éteindre;fermer;débrancher;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrouillage de l’écran"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "lock screen"
+msgstr "verrouillage;écran;"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log out"
+msgstr "Fermer la session"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "fermer;session;déconnecter;"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "mettre en veille;sommeil;"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch user"
+msgstr "Changer d’utilisateur"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+msgid "switch user"
+msgstr "changer;utilisateur;"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock orientation"
+msgstr "Verrouillage de l’orientation "
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+msgid "lock orientation"
+msgstr "verrouillage;orientation;"
+
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Commande non trouvée"
@@ -434,7 +500,7 @@ msgstr "Commande non trouvée"
 #. something nicer
 #: js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
-msgstr "Impossible d'analyser la commande :"
+msgstr "Impossible d’analyser la commande :"
 
 #: js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
@@ -443,7 +509,7 @@ msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
 
 #: js/misc/util.js:180
 msgid "Just now"
-msgstr "À l'instant"
+msgstr "À l’instant"
 
 #: js/misc/util.js:182
 #, javascript-format
@@ -492,20 +558,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an"
 msgstr[1] "Il y a %d ans"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Hier, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -513,7 +579,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -521,26 +587,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:253
+#: js/misc/util.js:252
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Hier, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -548,7 +614,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -556,80 +622,78 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:282
+#: js/misc/util.js:281
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:67
+#: js/portalHelper/main.js:66
 msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Identification point d'accès"
+msgstr "Identification du point d’accès"
 
-#: js/portalHelper/main.js:113
+#: js/portalHelper/main.js:112
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
-"La connexion à ce point d'accès n'est pas sûre. Les mots de passe et les "
-"autres informations que vous saisissez sur cette page peuvent êtres "
-"interceptées par des personnes autour de vous."
+"La connexion à ce point d’accès n’est pas sécurisée. Les mots de passe et les autres informations que vous 
saisissez sur cette page peuvent être interceptés par des personnes autour de vous."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
 msgid "Deny Access"
-msgstr "Refuser l'accès"
+msgstr "Refuser l’accès"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
 msgid "Grant Access"
-msgstr "Accorder l'accès"
+msgstr "Accorder l’accès"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:806
+#: js/ui/appDisplay.js:809
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:930
 msgid "Frequent"
 msgstr "Fréquemment utilisées"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:934
+#: js/ui/appDisplay.js:937
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1892
+#: js/ui/appDisplay.js:1915
 msgid "New Window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1906
+#: js/ui/appDisplay.js:1929
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Enlever des favoris"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1939
+#: js/ui/appDisplay.js:1962
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ajouter aux favoris"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1949
+#: js/ui/appDisplay.js:1972
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:138
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:172
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
+msgstr "Sélectionner le périphérique audio"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
 msgid "Sound Settings"
@@ -643,19 +707,19 @@ msgstr "Casque audio"
 msgid "Headset"
 msgstr "Micro-casque"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microphone"
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
-msgstr "Modifier l'arrière-plan…"
+msgstr "Modifier l’arrière-plan…"
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgstr "Paramètres d’affichage"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
@@ -774,6 +838,27 @@ msgstr "Aucun évènement"
 msgid "Clear All"
 msgstr "Effacer tout"
 
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "« %s » ne répond pas."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à quitter."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Forcer à quitter"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "Attendre"
+
 #: js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Disque externe connecté"
@@ -782,53 +867,53 @@ msgstr "Disque externe connecté"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Disque externe déconnecté"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:356
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:140
 msgid "Type again:"
 msgstr "Saisissez à nouveau :"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connecter"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
 msgid "Key: "
 msgstr "Clé : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identité : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Mot de passe de la clé privée : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Service: "
 msgstr "Service : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "L'authentification est requise par le réseau sans fil"
+msgstr "L’authentification est requise par le réseau sans fil"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -837,63 +922,63 @@ msgstr ""
 "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
 "sans fil « %s »"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Authentification filaire 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nom du réseau : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN : "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe de la connexion mobile"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
+#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestionnaire de réseau"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authentification nécessaire"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrateur"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
 msgid "Authenticate"
-msgstr "S'authentifier"
+msgstr "S’authentifier"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
+msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
@@ -902,7 +987,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
@@ -959,7 +1044,7 @@ msgstr "Météo"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:281
+#: js/ui/dateMenu.js:286
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "%s toute la journée."
@@ -968,7 +1053,7 @@ msgstr "%s toute la journée."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:287
+#: js/ui/dateMenu.js:292
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s, puis %s plus tard."
@@ -977,30 +1062,30 @@ msgstr "%s, puis %s plus tard."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:298
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, puis %s, suivi par %s plus tard."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:300
+#: js/ui/dateMenu.js:309
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Choisir un emplacement…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:303
+#: js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:318
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
-msgstr "Température ressentie : %s"
+msgstr "Température ressentie : %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:321
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
 
@@ -1048,8 +1133,8 @@ msgstr "Installer les mises à jour et éteindre"
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d seconde."
-msgstr[1] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d secondes."
+msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde."
+msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
@@ -1104,7 +1189,7 @@ msgstr "Installer et éteindre"
 #: js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "Éteindre après l'installation des mises à jour"
+msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:137
 msgctxt "title"
@@ -1120,14 +1205,14 @@ msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
 "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
 msgstr ""
-"%s %s sera installé après le redémarrage. L'installation d'une mise à niveau "
+"%s %s sera installé après le redémarrage. L’installation d’une mise à niveau "
 "peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
-"et que l'ordinateur est branché sur le secteur."
+"et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d'installer les "
+"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d’installer les "
 "mises à jour."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:378
@@ -1138,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
-msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés."
+msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: js/ui/endSessionDialog.js:670
@@ -1152,27 +1237,43 @@ msgstr "%s (distant)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
 
-#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s veut neutraliser les raccourcis"
 
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: js/ui/legacyTray.js:65
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Masquer le tiroir"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "L’application veut neutraliser les raccourcis"
 
-#: js/ui/legacyTray.js:106
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Icônes d'état"
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr ""
+"Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
@@ -1182,7 +1283,7 @@ msgstr "Aucune extension installée"
 #: js/ui/lookingGlass.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s n'a émis aucune erreur."
+msgstr "%s n’a émis aucune erreur."
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
@@ -1198,7 +1299,7 @@ msgstr "Activé"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
@@ -1242,7 +1343,7 @@ msgstr "Annuler"
 #. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Vue d’ensemble"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
@@ -1262,37 +1363,37 @@ msgstr "Applications définies"
 
 #: js/ui/padOsd.js:153
 msgid "Show on-screen help"
-msgstr "Afficher l'aide à l'écran"
+msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
 
 #: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Switch monitor"
-msgstr "Changer d'écran"
+msgstr "Changer d’écran"
 
 #: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Associer une touche"
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: js/ui/padOsd.js:698
+#: js/ui/padOsd.js:734
 msgid "Edit…"
 msgstr "Édition…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: js/ui/padOsd.js:783
+#: js/ui/padOsd.js:833
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer"
 
-#: js/ui/padOsd.js:784
+#: js/ui/padOsd.js:834
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Appuyez sur Échap. pour quitter"
 
-#: js/ui/padOsd.js:787
+#: js/ui/padOsd.js:837
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter"
 
@@ -1311,7 +1412,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: js/ui/panel.js:810
+#: js/ui/panel.js:812
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barre supérieure"
 
@@ -1320,7 +1421,7 @@ msgstr "Barre supérieure"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:291
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1334,7 +1435,7 @@ msgstr "Fermer"
 
 #: js/ui/runDialog.js:277
 msgid "Restart is not available on Wayland"
-msgstr "Le redémarrage n'est pas disponible sur Wayland"
+msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland"
 
 #: js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
@@ -1360,13 +1461,13 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nouvelle notification"
 msgstr[1] "%d nouvelles notifications"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
 msgid "Lock"
 msgstr "Verrouiller"
 
 #: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l'écran"
+msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
 
 #. We could not become modal, so we can't activate the
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
@@ -1383,14 +1484,21 @@ msgstr "Impossible de verrouiller"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
 
-#: js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:651
 msgid "Searching…"
 msgstr "Recherche…"
 
-#: js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "No results."
 msgstr "Aucun résultat."
 
+#: js/ui/search.js:777
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d de plus"
+msgstr[1] "%d de plus"
+
 #: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
@@ -1407,11 +1515,11 @@ msgstr "Afficher le texte"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Masquer le texte"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:336
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
 
@@ -1425,7 +1533,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lecteur d'écran"
+msgstr "Lecteur d’écran"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
@@ -1463,7 +1571,7 @@ msgstr "Grand texte"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Paramètres Bluetooth"
 
@@ -1483,13 +1591,13 @@ msgstr "Éteint"
 msgid "On"
 msgstr "Actif"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activer"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
-#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Éteindre"
@@ -1502,40 +1610,40 @@ msgstr "Luminosité"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Afficher la disposition du clavier"
 
-#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Localisation activée"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: js/ui/status/location.js:90
+#: js/ui/status/location.js:91
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Paramètres de confidentialité"
 
-#: js/ui/status/location.js:195
+#: js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Localisation en cours d'utilisation"
 
-#: js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:200
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Localisation désactivée"
 
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:201
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:414
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Donner accès à votre position à %s ?"
 
-#: js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/status/location.js:389
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
-"Les règles d'accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
+"Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
 "dans les paramètres de confidentialité."
 
 #: js/ui/status/network.js:104
@@ -1543,13 +1651,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s éteint"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s connecté"
@@ -1557,192 +1665,191 @@ msgstr "%s connecté"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s non géré"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Déconnexion de %s en cours"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Connexion de %s en cours"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
+#: js/ui/status/network.js:475
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:494
+#: js/ui/status/network.js:483
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:498
+#: js/ui/status/network.js:487
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s non disponible"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:501
+#: js/ui/status/network.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Échec de connexion à %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:517
+#: js/ui/status/network.js:506
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Paramètres filaire"
 
-#: js/ui/status/network.js:559
+#: js/ui/status/network.js:548
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Paramètres connexion mobile"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Équipement %s désactivé"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:606
+#: js/ui/status/network.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s désactivé"
 
-#: js/ui/status/network.js:646
+#: js/ui/status/network.js:635
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Se connecter à Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:833
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Le mode avion est activé"
 
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé."
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Désactiver le mode avion"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:844
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
 
-#: js/ui/status/network.js:856
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Le Wi-Fi a besoin d'être activé pour se connecter à un réseau."
+msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau."
 
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Activer le Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:871
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:873
 msgid "Select a network"
 msgstr "Choisir un réseau"
 
-#: js/ui/status/network.js:914
+#: js/ui/status/network.js:903
 msgid "No Networks"
 msgstr "Aucun réseau disponible"
 
-#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Utiliser l'interrupteur matériel pour éteindre"
+msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre"
 
-#: js/ui/status/network.js:1202
+#: js/ui/status/network.js:1191
 msgid "Select Network"
 msgstr "Sélectionner un réseau"
 
-#: js/ui/status/network.js:1208
+#: js/ui/status/network.js:1197
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Paramètres Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1327
+#: js/ui/status/network.js:1316
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Point d'accès %s actif"
+msgstr "Point d’accès %s actif"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s non connecté"
 
-#: js/ui/status/network.js:1442
+#: js/ui/status/network.js:1435
 msgid "connecting…"
 msgstr "connexion…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1445
+#: js/ui/status/network.js:1438
 msgid "authentication required"
 msgstr "authentification nécessaire"
 
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1440
 msgid "connection failed"
 msgstr "échec de connexion"
 
-#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608
-#: js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres du réseau"
-
-#: js/ui/status/network.js:1515
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Paramètres VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1534
+#: js/ui/status/network.js:1498
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1544
+#: js/ui/status/network.js:1508
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN désactivé"
 
-#: js/ui/status/network.js:1639
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paramètres du réseau"
+
+#: js/ui/status/network.js:1603
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s connexion filaire."
 msgstr[1] "%s connexions filaires."
 
-#: js/ui/status/network.js:1643
+#: js/ui/status/network.js:1607
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
 msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
 
-#: js/ui/status/network.js:1647
+#: js/ui/status/network.js:1611
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s connexion à un modem."
 msgstr[1] "%s connexions à des modem."
 
-#: js/ui/status/network.js:1794
+#: js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de connexion"
 
-#: js/ui/status/network.js:1795
+#: js/ui/status/network.js:1760
 msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué"
+msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué"
 
 #: js/ui/status/nightLight.js:68
 msgid "Night Light Disabled"
@@ -1798,51 +1905,79 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Mode avion activé"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:228
 msgid "Switch User"
-msgstr "Changer d'utilisateur"
+msgstr "Changer d’utilisateur"
 
-#: js/ui/status/system.js:383
+#: js/ui/status/system.js:240
 msgid "Log Out"
 msgstr "Fermer la session"
 
-#: js/ui/status/system.js:388
+#: js/ui/status/system.js:252
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Paramètres du compte"
 
-#: js/ui/status/system.js:405
+#: js/ui/status/system.js:269
 msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Verrouillage de l'orientation "
+msgstr "Verrouillage de l’orientation "
 
-#: js/ui/status/system.js:413
+#: js/ui/status/system.js:295
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: js/ui/status/system.js:416
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Power Off"
 msgstr "Éteindre"
 
-#: js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume modifié"
 
-#: js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Mirror"
+msgstr "Cloner"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Joindre écrans"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "Que l’externe"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Que l’intégré"
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
-msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
+msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur"
 
 #: js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:182
+#: js/ui/viewSelector.js:190
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/viewSelector.js:194
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -1851,22 +1986,22 @@ msgstr "Recherche"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "« %s » est prêt"
 
-#: js/ui/windowManager.js:84
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d'affichage ?"
+msgstr "Voulez-vous conserver ces paramètres d’affichage ?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restaurer les paramètres"
 
-#: js/ui/windowManager.js:106
+#: js/ui/windowManager.js:87
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Conserver les modifications"
 
-#: js/ui/windowManager.js:124
+#: js/ui/windowManager.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1875,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:679
+#: js/ui/windowManager.js:660
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -1902,7 +2037,7 @@ msgstr "Redimensionner"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
-msgstr "Déplacer la barre de titre sur l'écran"
+msgstr "Déplacer la barre de titre sur l’écran"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:70
 msgid "Always on Top"
@@ -1910,85 +2045,63 @@ msgstr "Toujours au premier plan"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:89
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Toujours sur l'espace de travail visible"
+msgstr "Toujours sur l’espace de travail visible"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:103
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
+msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
+msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Déplacer vers l'espace de travail supérieur"
+msgstr "Déplacer vers l’espace de travail supérieur"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:118
 msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Déplacer vers l'espace de travail inférieur"
+msgstr "Déplacer vers l’espace de travail inférieur"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:134
 msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "Déplacer vers l'écran du haut"
+msgstr "Déplacer vers l’écran du haut"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "Déplacer vers l'écran du bas"
+msgstr "Déplacer vers l’écran du bas"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Left"
-msgstr "Déplacer vers l'écran de gauche"
+msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:152
 msgid "Move to Monitor Right"
-msgstr "Déplacer vers l'écran de droite"
+msgstr "Déplacer vers l’écran de droite"
 
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Agenda d'Evolution"
+msgstr "Agenda d’Evolution"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u sortie"
-msgstr[1] "%u sorties"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrée"
-msgstr[1] "%u entrées"
-
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons système"
-
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:380
 msgid "Print version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:386
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion"
+msgstr "Mode utilisé par GDM pour l’écran de connexion"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:392
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
-"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion"
+"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l’écran de connexion"
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:398
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Lister les modes possibles"
 
@@ -2012,40 +2125,27 @@ msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
 
 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
-
-#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-#~ msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Redirection de l'authentification Web"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Évènements"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notifications"
-
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Effacer la section"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Média"
+msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"
 
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Pas en cours d'utilisation"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u sortie"
+msgstr[1] "%u sorties"
 
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrée"
+msgstr[1] "%u entrées"
 
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "Utiliser pour la connexion Internet"
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons système"
 
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]