[polari] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Slovak translation
- Date: Sat, 2 Sep 2017 08:35:24 +0000 (UTC)
commit 70ac02afcfd835175fc36250c420120b051c1015
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Sep 2 08:35:15 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dc0e192..8357c2c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 13:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
@@ -127,6 +127,14 @@ msgstr "Meno používateľa pre identifikáciu"
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije na príkaz identifikácie"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Identifikácia používateľského mena je podporovaná"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr "Či príkaz identifikácie podporuje parameter s používateľským menom"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "Adresa _servera"
@@ -152,8 +160,8 @@ msgstr "_Prezývka"
msgid "_Real Name"
msgstr "Skutočné _meno"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -169,11 +177,11 @@ msgstr "Zmena prezývky:"
msgid "_Change"
msgstr "Z_meniť"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Zmeniť prezývku"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
@@ -199,55 +207,92 @@ msgstr "Zobrazenie zoznamu účastníkov"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Zobrazenie nástroja na výber emotikon"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Nasledujúca miestnosť"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Predchádzajúca miestnosť"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Nasledujúca miestnosť s neprečítanými správami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Predchádzajúca miestnosť s neprečítanými správami"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prvá miestnosť"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Posledná miestnosť"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Nastavenie aplikácie Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepripojené"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Na pokračovanie v nastavovaní sa pripojte k internetu."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Vitajte v aplikácii Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Aplikácia Polari slúži na jednoduchú komunikáciu prostredníctvom IRC. "
+"Vybratím siete začnete."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť. Viac sietí a miestností "
+"môžete pridať neskôr kliknutím na tlačidlo +."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
@@ -263,15 +308,11 @@ msgstr "Prip_ojenie"
msgid "_Add Network"
msgstr "_Pridať sieť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Zadajte názov miestnosti na pridanie"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "V_lastná sieť"
@@ -331,6 +372,10 @@ msgstr "Odstrániť"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Zadajte názov miestnosti na pridanie"
+
#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Načítavajú sa podrobnosti"
@@ -344,29 +389,33 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Ak sa účastník pripojí, zobrazí sa oznámenie."
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Začať rozhovor"
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
-msgstr "Spustiť klienta Telepathy"
+msgstr "Spustí klienta Telepathy"
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Vypíše verziu a skončí"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s odstránený."
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
@@ -378,55 +427,55 @@ msgstr "Vrátiť späť"
msgid "New Messages"
msgstr "Nové správy"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Účastník %s prišiel"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Účastník %s odišiel"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -435,7 +484,7 @@ msgstr[1] "%d účastník vstúpil do miestnosti"
msgstr[2] "%d účastníci vstúpili do miestnosti"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -445,14 +494,14 @@ msgstr[2] "%d účastníci opustili miestnosť"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H:%M"
@@ -460,7 +509,7 @@ msgstr "Včera, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -469,7 +518,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -478,21 +527,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -500,7 +549,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -509,7 +558,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -518,22 +567,22 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Už pridané"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -541,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
"je pole s adresou správne."
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -549,7 +598,7 @@ msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -557,37 +606,49 @@ msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s v #%s"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložiť od %s"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďale_j"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -688,25 +749,25 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Známe príkazy:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Pridanie siete"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -722,92 +783,92 @@ msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom"
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončiť rozhovor"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Sieť %s je chybná"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problém s pripojením"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Odpojené"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy stav"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s bezpečným spôsobom."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s vyžaduje heslo."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Server je zaneprázdnený."
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "_Uložiť heslo"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Má byť heslo uložené?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identifikácia sa vykoná automaticky, keď sa najbližšie pripojíte k %s"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Dovidenia"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Uložiť heslo bota %s pre server %s?"
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -815,7 +876,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred %d sekundou"
msgstr[2] "Pred %d sekundami"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -823,7 +884,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred %d minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -831,7 +892,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -839,7 +900,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -847,7 +908,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -855,41 +916,44 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupné v inej miestnosti."
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "Pripojené"
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Žiadne výsledky"
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Všetci"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "Účastník je pripojený"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Účastník %s je teraz pripojený."
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo servera Polari pre účet %s"
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Správa"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "_Názov miestnosti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]