[gnome-terminal] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Slovak translation
- Date: Sat, 2 Sep 2017 08:27:25 +0000 (UTC)
commit b67159501fa39aabbf22bf39dbcc81a0401bf1ab
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Sep 2 08:27:16 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e56c5dd..98bba7b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-19 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
# desktop entry name
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
+#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
+#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Terminal options:"
msgstr "Voľby terminálu:"
# cmd desc
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby terminálu"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Bez názvu"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
-msgstr "'Bez názvu'"
+msgstr "„Bez názvu“"
# gsetting summary
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
@@ -766,129 +766,134 @@ msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu"
# gsetting summary
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu v kóde HTML"
+
+# gsetting summary
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klávesová skratka na vloženie textu zo schránky"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Klávesová skratka na výber všetkého textu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna s nastaveniami aktuálneho "
"profilu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie do celoobrazovkového režimu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zobrazenia ponuky"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie stavu iba na čítanie"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na reštart terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na vyčistenie terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie dialógového okna na vyhľadávanie"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Klávesová skratka na hľadanie nasledujúceho výskytu hľadaného výrazu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Klávesová skratka na hľadanie predchádzajúceho výskytu hľadaného výrazu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Klávesová skratka na zrušenie zvýraznenia nájdeného"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na predchádzajúcu kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na nasledujúcu kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doľava"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doprava"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klávesová skratka na odpojenie aktuálnej karty"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na očíslovanú kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klávesová skratka na spustenie pomocníka"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie písma"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie písma"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klávesová skratka na použitie písma normálnej veľkosti"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Či má ponuka obsahovať akcelerátory"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -899,12 +904,12 @@ msgstr ""
"vypnúť."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Či majú byť povolené klávesové skratky"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -913,13 +918,13 @@ msgstr ""
"niektorými aplikáciami, ktoré bežia v termináli. Preto je možné ich vypnúť."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu ponuky"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -929,17 +934,17 @@ msgstr ""
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „čokoľvek“). Táto voľba umožňuje zakázať "
"štandardný akcelerátor ponuky."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Či má byť povolená integrácia so shellom"
# PM: k tejto položke je v zdrojáku zle zapísaný komentár pre prekladateľov, ktorý sa tu nezobrazuje, treba
nahlásiť bug
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid "List of available encodings"
msgstr "Zoznam dostupných kódovaní"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -948,31 +953,31 @@ msgstr ""
"zoznam kódovaní, ktoré sa tam objavia."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Či sa majú nové terminály otvárať ako okná alebo ako karty"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Kedy zobraziť panel s kartami"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Pozícia panelu s kartami"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Ktorý variant témy sa má použiť"
@@ -1005,7 +1010,7 @@ msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
# GtkDialog title
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
@@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "Počet uchovaných _riadkov:"
# GtkLabel label
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "lines"
-msgstr " "
+msgstr " riadky"
# GtkCheckButton label
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
@@ -1582,159 +1587,160 @@ msgstr "Porovnávať ako _regulárny výraz"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Pokračovať na opačnom konci"
-#: ../src/terminal-accels.c:156
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Nový terminál na novej karte"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Nový terminál v novom okne"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložiť obsah"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Close Terminal"
msgstr "Zavrieť terminál"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Zavrieť všetky terminály"
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
-#: ../src/terminal-window.c:2587
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "Kopírovať v kóde HTML"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Profile Preferences"
msgstr "Nastavenia profilu"
# PM: asi Nájdenie/Hľadanie
# GtkDialog title
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
msgid "Find"
msgstr "Hľadanie"
# PM: Nájsť nasledujúce
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Find Next"
msgstr "Nájsť nasledujúce"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"
# PM: asi len zvýraznenie
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:181
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "Zrušiť zvýraznenie nájdeného"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Skryť a zobraziť panel s nástrojmi"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Read-Only"
msgstr "Iba na čítanie"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Reset"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci terminál"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "Prepnúť na nasledujúci terminál"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "Presunúť terminál vľavo"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "Presunúť terminál vpravo"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Detach Terminal"
msgstr "Odpojiť terminál"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
# nasledujú skupiny klávesových skratiek
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:233
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../src/terminal-accels.c:231
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:235
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/terminal-accels.c:236
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../src/terminal-accels.c:333
+#: ../src/terminal-accels.c:336
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Prepnúť na kartu č. %u"
# column
-#: ../src/terminal-accels.c:541
+#: ../src/terminal-accels.c:544
msgid "_Action"
msgstr "_Akcia"
# column
-#: ../src/terminal-accels.c:560
+#: ../src/terminal-accels.c:563
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klávesová _skratka"
@@ -1900,12 +1906,12 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"
# menu item
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# menu item
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
@@ -2000,11 +2006,11 @@ msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal.
msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."
# PM: Terminál pre GNOME/ Terminál prostredia GNOME
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál prostredia GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Používa sa VTE verzie %u.%u.%u"
@@ -2125,23 +2131,23 @@ msgstr "PRÍKAZ"
# PM: Emulátor terminálu pre GNOME / prostredia GNOME
# MŠ: opravene
-#: ../src/terminal-options.c:1329 ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pre GNOME"
# cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1335
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobraziť voľby GNOME terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1346
+#: ../src/terminal-options.c:1345
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Voľby na otvorenie nových okien alebo kariet; určených ich môže byť viac:"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2149,11 +2155,11 @@ msgstr ""
"Voľby okna; pokiaľ je použité pred prvým parametrom --window alebo --tab, "
"nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky okná:"
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1355
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých okien"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1363
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"tab, nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky terminály:"
# cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých terminálov"
@@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr "Zoznam profilov"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Odstrániť profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -2204,33 +2210,33 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1161
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nebol zadaný príkaz ani požadovaný shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Nas_tavenia profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustiť znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1382
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál"
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1732
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1735
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený signálom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1738
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený."
@@ -2244,19 +2250,19 @@ msgstr "Zatvorí kartu"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Prepne na túto kartu"
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazení pomocníka"
-#: ../src/terminal-util.c:203
+#: ../src/terminal-util.c:205
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/terminal-util.c:225
+#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>\n"
@@ -2264,12 +2270,12 @@ msgstr ""
"Michal Štrba <faiface2202 gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:313
+#: ../src/terminal-util.c:315
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:382
+#: ../src/terminal-util.c:384
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"to buď podľa 2. verzie tejto Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../src/terminal-util.c:386
+#: ../src/terminal-util.c:388
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2294,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General "
"Public License. "
-#: ../src/terminal-util.c:390
+#: ../src/terminal-util.c:392
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2302,15 +2308,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s terminálom "
"pre GNOME. Ak nie, navštívte stranky <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-util.c:1139
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "Schéma „súbor“ so vzdialeným názvom hostiteľa nie je podporovaná"
+
+#: ../src/terminal-window.c:524
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:544
+#: ../src/terminal-window.c:546
msgid "Save as…"
msgstr "Uložiť ako…"
-#: ../src/terminal-window.c:548
+#: ../src/terminal-window.c:550
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -2318,7 +2328,7 @@ msgstr "_Uložiť"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1265
+#: ../src/terminal-window.c:1286
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2327,206 +2337,227 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
+#: ../src/terminal-window.c:1292
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-window.c:2500
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
-#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
+#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2504
msgid "_Search"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2516
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvoriť k_artu"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "New _Profile"
msgstr "Nový _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2525
msgid "_Save Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
+#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_vrieť terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2531
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Zavrieť všetky terminály"
-#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopírovať v kóde _HTML"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Vložiť názvy _súborov"
-#: ../src/terminal-window.c:2481
+#: ../src/terminal-window.c:2551
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Nas_tavenia"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2500
+#: ../src/terminal-window.c:2570
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# PM: Nájsť nasledujúce
-#: ../src/terminal-window.c:2503
+#: ../src/terminal-window.c:2573
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť na_sledujúce"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
# PM: asi len zvýraznenie
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2579
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Prejsť na _riadok…"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Incremental Search…"
msgstr "Prírastkové hľadan_ie…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2592
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zmeniť _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2523
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2594
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2597
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridať alebo odstrániť…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "Pr_edchádzajúci terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2540
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Nasledujúci terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2613
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Presunúť terminál _doľava"
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2616
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Presunúť terminál do_prava"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2619
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Odpojiť terminál"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2624
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2630
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inšpektor"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-window.c:2635
+msgid "_Open Hyperlink"
+msgstr "_Otvoriť hypertextový odkaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2638
+msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu hypertextového odkazu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2641
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Odoslať email…"
-#: ../src/terminal-window.c:2568
+#: ../src/terminal-window.c:2644
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2647
msgid "C_all To…"
msgstr "Za_volať…"
-#: ../src/terminal-window.c:2574
+#: ../src/terminal-window.c:2650
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopírovať adresu volania"
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2653
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2580
+#: ../src/terminal-window.c:2656
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
+#: ../src/terminal-window.c:2662
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profily"
# viď vyjadrenie juls
-#: ../src/terminal-window.c:2599
+#: ../src/terminal-window.c:2678
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2686
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Z_obraziť ponuku"
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2690
msgid "_Full Screen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2616
+#: ../src/terminal-window.c:2695
msgid "Read-_Only"
msgstr "Iba na čítanie"
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3940
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavrieť toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3940
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavrieť tento terminál?"
-#: ../src/terminal-window.c:3843
+#: ../src/terminal-window.c:3944
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2534,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"V niektorých termináloch v tomto okne stále bežia procesy. Zatvorením okna "
"sa tieto procesy ukončia."
-#: ../src/terminal-window.c:3847
+#: ../src/terminal-window.c:3948
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3852
+#: ../src/terminal-window.c:3953
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]