[gnome-boxes] Update Korean translation



commit 4be291c2a9f3986cc2a8d15c365a255b1d91bae7
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sat Sep 2 04:38:21 2017 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po |  802 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 452 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 138962e..fd671be 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Korean translation for gnome-boxes.
 # Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2014, 2016.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2014, 2016-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 19:03+0900\n"
-"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 20:45+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2014, 2016."
+msgstr "조성호 <shcho gnome org>, 2014, 2016, 2017."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/index.page:9
@@ -29,36 +29,37 @@ msgstr "박스"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:11 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:13
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:9 C/connect.page:9 C/continuous.page:9
-#: C/create.page:10 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:10
-#: C/prop-system.page:9 C/prop-trouble.page:9 C/search.page:10
-#: C/shutdown.page:9 C/snapshot-create.page:9 C/snapshot-delete.page:9
-#: C/snapshot-rename.page:9 C/snapshot-revert.page:9
-#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
-#: C/usb-redirection.page:16 C/virtualization.page:9
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:11 C/continuous.page:11 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/virtualization.page:11
+#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
+#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
@@ -114,60 +115,61 @@ msgstr "질문"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:70
-#| msgid "Advanced Topics"
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "고급 주제"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:16
+#: C/clipboard.page:18
 msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>박스</app>로 클립보드를 사용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:19
+#: C/clipboard.page:21
 msgid "Share the clipboard"
 msgstr "클립보드 공유"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:21
+#: C/clipboard.page:23
 msgid ""
 "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
 "<app>Boxes</app>."
 msgstr ""
 "호스트 머신의 클립보드는 <app>박스</app>의 게스크와 공유할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
-#: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
-#: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
-#| "the box. If the box is open, click the Properties button in the header "
-#| "bar. The properties view can also be accessed from <link xref="
-#| "\"interface#selection\">selection mode</link>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
+#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/usb-redirection.page:41
+msgid "settings"
+msgstr "설정"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
+#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
+#: C/usb-redirection.page:39
 msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
-"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"박스의 <link xref=\"interface#properties\">속성 보기</link>를 여십시오. 박스"
-"를 열었으면 헤더 표시줄에서 <gui style=\"button\">속성</gui>을 누르십시오. 속"
-"성 보기는 <link xref=\"interface#selection\">선택 모드</link>에서도 들어갈 "
-"수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
-msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
-msgstr "가장자리 표시줄의 <gui>디스플레이</gui>를 누르십시오."
+"모음에서 박스에 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>속성</gui>을 선택하거나, 박스가 이"
+"미 실행중이라면 헤더 표시줄의 메뉴 단추(<_:media-1/>)를 누른 후 <gui>속성</"
+"gui>을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clipboard.page:31
-msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>클립보드 공유</gui>를 <gui>켬</gui>값으로 바꾸십시오."
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>일반</gui> 탭에서 <gui>클립보드 공유</gui>를 <gui>켬</gui>값으로 바꾸십"
+"시오."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:35
+#: C/clipboard.page:36
 msgid ""
 "While express installation typically takes care of making shared clipboard "
 "available to you, express installation is not available for all operating "
@@ -186,28 +188,25 @@ msgstr ""
 "spice-space.org/download.html\">SPICE 다운로드 페이지</link>를 참고하십시오."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:11 C/create.page:12 C/interface.page:12 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:18
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:14
+#: C/connect.page:15
 msgid "Access a box or service over the network."
 msgstr "박스 또는 네트워크의 서비스에 접근합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:20
+#: C/connect.page:21
 msgid "Connect to another computer"
 msgstr "다른 컴퓨터에 연결하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:22
-#| msgid ""
-#| "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote machine or a "
-#| "remote virtual machine."
+#: C/connect.page:23
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
 "machine."
@@ -216,12 +215,12 @@ msgstr ""
 "습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:25
+#: C/connect.page:26
 msgid "The remote machine should already be configured."
 msgstr "원격 머신은 미리 설정해야 합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:29 C/create.page:27
+#: C/connect.page:30 C/create.page:28
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
 "box creation wizard."
@@ -230,15 +229,7 @@ msgstr ""
 "사를 실행하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
-msgid ""
-"An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"인사 메시지가 나타납니다. <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:33
+#: C/connect.page:32
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
 "\">Enter URL</gui>."
@@ -247,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:36
+#: C/connect.page:35
 msgid ""
 "Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
 "remote device or service. For example:"
@@ -256,23 +247,24 @@ msgstr ""
 "시오. 예를 들면:"
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:38
+#: C/connect.page:37
 #, no-wrap
-msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
-msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+#| msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
 msgid "The protocol will be:"
 msgstr "프로토콜은 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:41
+#: C/connect.page:40
 msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
 msgstr "로컬 또는 원격의 <app>Xspice</app>서버에 연결하는 spice://."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:43
+#: C/connect.page:42
 msgid ""
 "qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
 "machines it is hosting."
@@ -281,12 +273,12 @@ msgstr ""
 "qemu://."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:45
+#: C/connect.page:44
 msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
 msgstr "원격 <app>비노</app> 또는 <app>VNC</app> 서버에 연결하는 vnc://."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:49
+#: C/connect.page:48
 msgid ""
 "The address and port number should be available from the configuration of "
 "the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -298,43 +290,32 @@ msgstr ""
 "사용할 URL을 제공합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:55
+#: C/connect.page:54
 msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
 msgstr "우측 상단 구석의 <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:57
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
-msgstr ""
-"박스의 이름을 바꾸려면 <gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:59 C/create.page:54
+#: C/connect.page:56 C/create.page:52
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr "<gui style=\"button\">만들기</gui>를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:62
+#: C/connect.page:59
 msgid "The remote box will open in the collection view."
 msgstr "모음 보기에 원격 박스가 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:14
+#: C/continuous.page:16
 msgid "Create a box using a Continuous disk image."
 msgstr "연속 디스크 이미지로 박스를 만듭니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:17
+#: C/continuous.page:19
 msgid "Using Boxes with Continuous"
 msgstr "연속성 수단으로 박스 사용하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:19
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous";
-#| "\">Continuous</link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to "
-#| "create a box from a Continuous qcow2 image."
+#: C/continuous.page:21
 msgid ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\";>Continuous</"
 "link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -345,11 +326,7 @@ msgstr ""
 "에서 박스를 만들 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:24
-#| msgid ""
-#| "Save the latest image using the link provided in the <link href=\"https://";
-#| "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</"
-#| "link> section of the wiki page."
+#: C/continuous.page:26
 msgid ""
 "The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://";
 "wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -359,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "GnomeContinuous#Installation\">설치</link> 장에서 제공한 링크에 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:28
+#: C/continuous.page:30
 msgid ""
 "Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
 "The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -369,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "개발-디버깅</em> 이미지는 개발자 도구와 헤더가 들어있는 가상머신입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:33
+#: C/continuous.page:35
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
 "creation wizard."
@@ -390,10 +367,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/continuous.page:40
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Select a file</gui> and navigate to the "
-#| "Continuous qcow2 image. Select the file and click <gui style=\"button"
-#| "\">Open</gui>."
 msgid ""
 "If you have already saved an image to disk, click <gui style=\"button"
 "\">Select a file</gui> and navigate to the Continuous qcow2 image. Select "
@@ -432,31 +405,27 @@ msgstr ""
 "org/Projects/GnomeContinuous\">위키 페이지</link>에 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:17
+#: C/create.page:18
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
 msgstr "<gui style=\"button\">새 박스</gui>를 눌러 박스 만들기를 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:20
+#: C/create.page:21
 msgid "Create a box"
 msgstr "박스 만들기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:22
+#: C/create.page:23
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-"your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-"<gui>No boxes found.</gui>"
+"your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
+"message is displayed."
 msgstr ""
-"<app>박스</app>를 실행했을 때 모음 보기를 열고 기존의 박스를 표시합니다. 아"
-"직 만든 박스가 없다면, 인사말에 <gui>박스가 없습니다</gui>라고 나옵니다."
+"<app>박스</app>를 실행하면, 모음 보기를 열고 기존의 박스를 표시합니다. 아직 "
+"만든 박스가 없다면, 인사말에 소개 메시지가 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:31
-#| msgid ""
-#| "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
-#| "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can "
-#| "be created by:"
+#: C/create.page:30
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -466,38 +435,27 @@ msgstr ""
 "식을 결정하십시오. 로컬 가상 머신은 다음과 같이 만들 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
-#| msgid "selecting from the list of isos found by <app>Boxes</app>."
+#: C/create.page:35
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "<app>박스</app>에서 찾은 ISO 이미지."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
-#| msgid "inserting installation media in your CD/DVD drive or USB port."
+#: C/create.page:36
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "CD/DVD/USB 드라이브의 설치 미디어."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:37
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "(위에서 설명한 항목이 없을 경우) 로컬 ISO 파일."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-#| msgid ""
-#| "providing a URL to connect locally as you would for a <link xref=\"connect"
-#| "\">remote connection</link>."
-msgid ""
-"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
-"\"connect\">remote connection</link>."
-msgstr ""
-"<link xref=\"connect\">원격 연결</link>로 원격 머신(실제 또는 가상) URL 입력."
+#: C/create.page:38
+msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
+msgstr "<link xref=\"connect\">원격</link> 머신 URL 입니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:44
-#| msgid ""
-#| "If your iso or installation media supports <gui>Express Installation</"
-#| "gui>, the installation will proceed without further input."
+#: C/create.page:42
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -506,11 +464,7 @@ msgstr ""
 "치 과정을 진행합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:49
-#| msgid ""
-#| "After making your selection, or providing the necessary information, "
-#| "click <gui style=\"button\">Continue</gui>. The <gui>Review</gui> page "
-#| "opens."
+#: C/create.page:47
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
 "<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
@@ -520,16 +474,16 @@ msgstr ""
 "을 눌러 <gui>검토</gui> 페이지를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:52
+#: C/create.page:50
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
-"or to rename the box."
+"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
+"memory or disk size, or to rename the box."
 msgstr ""
-"<gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 눌러서 메모리 또는 디스크 크기를 조"
-"절하시거나 박스의 이름을 바꾸십시오."
+"박스가 로컬에 있다면, <gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 눌러서 메모"
+"리 또는 디스크 크기를 조절하시거나 박스의 이름을 바꾸십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:57
+#: C/create.page:55
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "모음 보기로 돌아가서 박스 설치를 시작합니다."
 
@@ -596,22 +550,22 @@ msgstr ""
 "이미지를 저장하는데 사용한 폴더에서도 불러옵니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:17
+#: C/interface.page:19
 msgid "Get around the application."
 msgstr "프로그램을 둘러봅니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:20
+#: C/interface.page:22
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "박스 인터페이스"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:23
+#: C/interface.page:25
 msgid "Collection view"
 msgstr "모음 보기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:27
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -626,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "음 보기를 통해 할 수 있는 일은 다음과 같습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:32
+#: C/interface.page:34
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -635,27 +589,39 @@ msgstr ""
 "니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:36
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "박스를 눌러 가상 머신 세션을 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:35
+#: C/interface.page:37
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "박스를 <link xref=\"search\">검색합니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
-msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
-msgstr "표시 기호 단추를 누르거나 박스를 선택하여 선택 모드로 들어갑니다."
+#: C/interface.page:38
+msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
+msgstr "헤더 표시줄의 표시 기호 단추를 눌러 선택 모드로 들어갑니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:40
+msgid ""
+"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
+"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
+"box."
+msgstr ""
+"박스에서 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>새 창에서 열기</gui>, <gui>즐겨찾기에 추"
+"가</gui>, <gui>강제로 끄기</gui>, <gui>일시정지</gui>, <gui>복제</gui>, <gui>"
+"삭제</gui> 중 하나를 선택하거나 <gui>속성</gui> 보기를 여십시오."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:49
 msgid "The wizard"
 msgstr "마법사"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:45
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -664,12 +630,12 @@ msgstr ""
 "마법사</em>를 실행합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
 msgid "Selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:53
+#: C/interface.page:59
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -680,125 +646,194 @@ msgstr ""
 "em>로 들어갑니다. 다음과 같은 일을 할 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:58
+#: C/interface.page:64
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "하나 이상의 박스를 <link xref=\"delete\">삭제합니다</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "하나 이상의 박스를 즐겨찾기 항목으로 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:60
-#| msgid "Create a box"
+#: C/interface.page:66
 msgid "Pause a box."
 msgstr "박스를 멈춥니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:61
+#: C/interface.page:67
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "새 창에서 박스를 여십시오."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:62
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
-"properties view of a box."
-msgstr ""
-"<gui style=\"button\">속성</gui> 단추를 눌러 박스의 속성 보기로 들어가십시오."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:73
 msgid "Properties view"
 msgstr "속성 보기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:75
 msgid ""
-"Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection mode "
-"opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a box can "
-"be configured. The main window displays the name of the box, the virtualizer "
-"being used, and the URI that can be used to access the box from outside of "
-"<app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
+"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
+"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
+"display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
 msgstr ""
-"선택 모드에서 <gui style=\"button\">속성</gui> 단추를 누르면 박스의 몇가지 세"
-"부 설정을 설정할 수 있는 <em>속성 보기</em>를 엽니다. 메인 창에는 박스 이름, "
-"사용중인 가상화 수단, <app>박스</app> 외부에서 박스에 접근하는데 사용할 수 있"
-"는 URI를 표시합니다. 게다가 가장자리 표시줄에는 다음 내용이 있습니다:"
+"박스에 마우스 커서를 올려둔 후 오른쪽 단추를 누르고, 모음 보기에서 <gui "
+"style=\"button\">속성</gui> 을 선택하면 박스의 몇가지 세부 설정이 가능한 <em>"
+"속성 보기</em>를 엽니다. 속성 보기에서는 다음 탭 중 어떤 탭을 선택했느냐에 따"
+"라 설정을 표시하거나 바꿀 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "A screenshot of the box."
-msgstr "박스의 스크린샷."
+#: C/interface.page:81
+msgid ""
+"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
+"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
+"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
+"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+msgstr ""
+"<gui>일반</gui>: 박스 <gui>이름</gui>, <gui>브로커</gui>, 사용하는 가상화 수"
+"단(<em>QEMU</em> 등)을 표시합니다. 원격 박스에 대해서는 <gui>프로토콜</"
+"gui>(<em>VNC</em> 등), 원격 접속 <gui>URL</gui>도 표시합니다. 박스를 실행하"
+"고 있으면, <gui>클립보드 공유</gui> 스위치도 여기에 나타납니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:79
-msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
-msgstr "CPU 가동 그래프, 디스트 입출력, 네트워크 활동 상태."
+#: C/interface.page:87
+msgid ""
+"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
+"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
+"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
+"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
+"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
+"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
+"are on this tab."
+msgstr ""
+"<gui>시스템</gui> 설정: CPU 실행 그래프, 디스크 입출력, 네트워크 활동을 나타"
+"냅니다. <gui>메모리</gui>와 <gui>최대 디스크 크기</gui> 슬라이더를 조절할 수 "
+"있으며, <gui>문제 해결 로그</gui>를 볼 수 있습니다. <gui style=\"button\">강"
+"제로 끄기</gui> 단추로, <link xref=\"shutdown\">박스를 강제로 끌</link> 수 있"
+"으며, <gui style=\"button\">다시 시작</gui> 단추, <gui>백그라운드에서 실행</"
+"gui> 스위치도 이 탭에 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:80
+#: C/interface.page:94
 msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
+"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
+"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
+"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
+"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shutdown\">박스를 강제로 끌 수 있</link>게 하는 <gui style="
-"\"button\">강제로 끄기</gui> 단추."
+"<gui>장치</gui>: <gui style=\"button\">선택</gui> 단추로 CD/DVD 장치 또는 "
+"ISO 이미지 경로를 지정할 수 있습니다. <gui style=\"button\">제거</gui> 단추"
+"로 CD/DVD 장치 또는 ISO 이미지와의 연결을 끊을 수 있습니다. 박스를 실행중이라"
+"면 호스트 시스템에 연결한 USB 장치의 목록이 나타나며, <gui>켬 | 끔</gui> 스위"
+"치로 사용 여부를 제어할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:84
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:99
 msgid ""
-"The properties view main window allows you to display or change settings "
-"depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of the box."
 msgstr ""
-"속성 보기 메인 창에서는 가장자리 표시줄에서 어떤 분류를 선택했느냐에 따라 설"
-"정을 표시하고 바꿀 수 있습니다:"
+"<gui>스냅샷</gui>: 박스 스냅샷을 <link xref=\"snapshot-create\">만들고</"
+"link> 관리할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:104
 msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
-"<gui>Trouble Log</gui>."
+"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
+"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>시스템</gui> 설정: 메모리, 최대 허용 디스크 공간, <gui>문제 기록</gui>."
+"속성 보기는 로컬 박스 설정 과정 중 마법사의 <gui style=\"button\">사용자 정의"
+"</gui> 단추를 사용하여 접근할 수도 있습니다. 박스를 실행하고 있으면, 헤더 표"
+"시줄에서 메뉴(<_:media-1/>) 단추를 누르고 <gui>속성</gui>을 선택하십시오."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keystrokes.page:12
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keystrokes.page:15
+msgid "Keystroke combinations can be sent from the menu."
+msgstr "키 누름 조합을 메뉴에서 보낼 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keystrokes.page:21
+msgid "Send a keystroke combination to a box"
+msgstr "박스에 키 누름 조합 보내기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keystrokes.page:23
 msgid ""
-"<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
-"of the display."
+"Some combinations of keystrokes are automatically directed to the host "
+"machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
 msgstr ""
-"<gui>디스플레이</gui> 설정: 디스플레이 프로토콜, 클립보드 공유, 디스플레이 크"
-"기 조절."
+"일부 키 누름 조합은 자동으로 호스트 머신으로 보낼 수 있습니다. 키 누름 조합"
+"을 실행 중인 게스트 머신으로 보내려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
-msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
-msgstr "<gui>장치</gui> 설정: 시스템 USB 또는 CD/DVD 장치 접근."
+#: C/keystrokes.page:27
+msgid "Click the keyboard (<_:media-1/>) button in the header bar."
+msgstr "헤더 표시줄의 키보드(<_:media-1/>) 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
-#| msgid ""
-#| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-#| "managing snaphots of the box."
+#: C/keystrokes.page:31
 msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-"managing snapshots of the box."
-msgstr ""
-"<gui>스냅샷</gui>: 박스 스냅샷을 <link xref=\"snapshot-create\">만들고</"
-"link> 관리합니다."
+"Click the key combination you want to send. The available key combinations "
+"are:"
+msgstr "보내고자 하는 키 조합을 누르십시오. 사용할 수 있는 키 누름 조합은:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:98
-msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
-"button in the header bar of a running session."
-msgstr ""
-"속성 보기는 박스 설정 과정중 마법사의 <gui style=\"button\">사용자 정의</"
-"gui> 단추를 사용하여 접근할 수 있으며, 실행중인 세션의 헤더 표시줄에서 도구 "
-"단추를 눌러서도 접근할 수 있습니다."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:34
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:35
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:36
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:37
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:38
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keystrokes.page:44
+msgid ""
+"If your guest operating system is Linux, you can often use one of these key "
+"sequences to switch to the first virtual console, and another to switch back "
+"to the graphical console. In a number of Linux distributions, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> will switch to "
+"the virtual console, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> will switch back to the graphical desktop."
+msgstr ""
+"게스트 운영 체제가 리눅스라면, 키 누름 조합 중 첫번째 가상 콘솔로 전환하거나 "
+"그래픽 콘솔로 전환하는 키 누름 조합을 종종 사용할 수 있습니다. 여러 리눅스 배"
+"포판에서는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> 키 누"
+"름 조합으로 가상 콘솔로 전환할 수 있고, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F1</key></keyseq> 키 누름 조합으로 그래픽 데스크톱으로 돌아갈 수 있"
+"습니다."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -811,18 +846,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "이 문서는 <_:link-1/>에 따른 활용을 허가합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-system.page:14
+#: C/prop-system.page:16
 msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
 msgstr "RAM과 최대 디스크 공간 할당을 지정합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:17
-#| msgid "Adjust the memory and disk settings of a box"
+#: C/prop-system.page:19
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
 msgstr "박스의 시스템 요구사항 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
 msgid ""
 "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
 "maximum allocated disk space."
@@ -831,34 +865,31 @@ msgstr ""
 "간 설정이 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
-msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
-msgstr "가장자리 표시줄의 <gui>시스템</gui>을 누르십시오."
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "<gui>시스템</gui> 탭을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29
+#: C/prop-system.page:30
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
+"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
 "reflect the desired values."
 msgstr ""
 "<gui>메모리</gui>와 <gui>최대 디스크 공간</gui> 슬라이더를 조절하여 원하는 값"
 "을 반영하십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-trouble.page:14
+#: C/prop-trouble.page:16
 msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
 msgstr "로그 파일로 박스의 문제를 진단합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:17
-msgid "View the trouble log of a box"
-msgstr "박스의 문제 로그 보기"
+#: C/prop-trouble.page:19
+msgid "View the troubleshooting log of a box"
+msgstr "박스의 문제 해결 로그 보기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:19
-#| msgid ""
-#| "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you "
-#| "fix the problem may be found in the trouble log."
+#: C/prop-trouble.page:21
 msgid ""
 "If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
 "the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -870,10 +901,11 @@ msgstr ""
 "libvirt 설정, QEMU 하이퍼바이저 로그를 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:31
+#: C/prop-trouble.page:32
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
-msgstr "<gui>문제 로그</gui> 단추를  눌러 로그를 보십시오."
+"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
+"log."
+msgstr "<gui>문제 해결 로그</gui> 단추를 눌러 로그를 보십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/search.page:17
@@ -1008,17 +1040,17 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shutdown.page:14
+#: C/shutdown.page:16
 msgid "Shut down a box that has stopped working."
 msgstr "동작이 멈춘 박스를 끕니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:17
+#: C/shutdown.page:19
 msgid "Force a box to shut down"
 msgstr "박스 강제로 끄기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
 msgid ""
 "If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
 "restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1027,30 +1059,33 @@ msgstr ""
 "로 되돌리려고 다시 시작할 수 있게 합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:29
+#: C/shutdown.page:26
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
-msgstr "좌측 하단 구석의 <gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
+"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
+"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"박스의 <link xref=\"interface#properties\">속성 보기</link>를 여십시오. 박스"
+"가 실행중이면, 헤더 표시줄에서 메뉴(<_:media-1/>)단추를 누르고 <gui>속성</"
+"gui>을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:31
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
-msgstr "<gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+msgstr "<gui style=\"button\">강제로 끄기</gui> 단추를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:14
+#: C/snapshot-create.page:16
 msgid "Save the state of a box for later use."
 msgstr "다음에 사용할 박스의 상태를 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-create.page:19
 msgid "Create a snapshot"
 msgstr "스냅샷 만들기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:21
 msgid ""
 "If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
 "you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1063,18 +1098,18 @@ msgstr ""
 "든 돌아갈 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
-#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
-msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
-msgstr "가장자리 표시줄에 있는 <gui>스냅샷</gui>을 누르십시오."
+#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
+msgstr "<gui>스냅샷</gui> 탭을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31
+#: C/snapshot-create.page:32
 msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
 msgstr "<gui>스냅샷</gui> 목록 하단에 있는 <key>+</key>키를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:34
+#: C/snapshot-create.page:35
 msgid ""
 "A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
 "the list."
@@ -1083,47 +1118,42 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-delete.page:14
+#: C/snapshot-delete.page:16
 msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
 msgstr "더이상 필요하지 않은 스냅샷을 제거합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:17
+#: C/snapshot-delete.page:19
 msgid "Delete a snapshot"
 msgstr "스냅샷 삭제"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
 msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
 msgstr "더이상 필요하지 않은 스냅샷은 목록에서 제거할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
 msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
 msgstr "목록에서 삭제할 스냅샷을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr "우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>삭제</gui>를 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-msgstr "확인하여 스냅샷을 완전히 삭제하십시오."
+#: C/snapshot-delete.page:30
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "우측의 기어 단추를 누르고 <gui>삭제</gui>를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-rename.page:14
+#: C/snapshot-rename.page:16
 msgid "Give the snapshot a meaningful name."
 msgstr "스냅샷에 의미있는 이름을 부여합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:17
+#: C/snapshot-rename.page:19
 msgid "Rename a snapshot"
 msgstr "스냅샷 이름 바꾸기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
 msgid ""
 "By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
 msgstr ""
@@ -1131,17 +1161,17 @@ msgstr ""
 "니다:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:22
+#: C/snapshot-rename.page:24
 msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
 msgstr "<file>2014/09/14, 오전 11:54:36</file>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
 msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
 msgstr "다음과 같이 좀 더 의미있는 어떤 이름으로 바꾸시고 싶을지도 모릅니다:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
 msgid ""
 "<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
 "file>."
@@ -1150,32 +1180,32 @@ msgstr ""
 "file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
-msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
+#: C/snapshot-rename.page:37
+msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
 msgstr "목록에서 이름을 바꿀 스냅샷을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
-msgstr "우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>이름 바꾸기</gui>를 선택하십시오."
+#: C/snapshot-rename.page:38
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgstr "우측의 기어 단추를 누르고 <gui>이름 바꾸기</gui>를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
-msgstr "원하는 이름을 입력하고 <key>Enter</key>키를 누르십시오."
+#: C/snapshot-rename.page:40
+msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+msgstr "원하는 이름을 입력하고 <gui style=\"button\">완료</gui>를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:14
+#: C/snapshot-revert.page:16
 msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
 msgstr "저장한 스냅샷 상태로 되돌립니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:19
 msgid "Revert the state of a box"
 msgstr "박스 상태 되돌리기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:21
 msgid ""
 "<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
 "saved in that snapshot."
@@ -1184,20 +1214,20 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
-msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
-msgstr "되돌릴 스냅샷을 목록에서 선택하십시오."
+#: C/snapshot-revert.page:30
+msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
+msgstr "목록에서, 상태를 복원할 스냅샷을 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:32
 msgid ""
-"Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"우측의 메뉴 단추를 누르고 <gui>이 상태로 되돌리기</gui>를 선택하십시오."
+"우측의 기어 단추를 누르고 <gui>이 상태로 되돌리기</gui>를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:36
 msgid ""
 "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
 "discarded."
@@ -1363,11 +1393,6 @@ msgstr "최대 저장소 용량 20GB."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:47
-#| msgid ""
-#| "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space "
-#| "when creating the virtual machine. The actual disk space used by "
-#| "<app>Boxes</app> will be less than (or in worst case, equal to) disk "
-#| "space used by virtual machine itself."
 msgid ""
 "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
 "creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
@@ -1385,10 +1410,6 @@ msgstr "RAM 500MB."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/system-requirements.page:59
-#| msgid ""
-#| "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports "
-#| "hardware <link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> "
-#| "and whether these are enabled in the system BIOS."
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> performs best if your computer processor supports hardware "
 "<link xref=\"virtualization\">virtualization extensions</link> and these are "
@@ -1398,18 +1419,27 @@ msgstr ""
 "link>을 프로세서에서 지원하며 시스템 바이오스에서 이 기능을 활성화 한다면 최"
 "상의 성능을 발휘합니다."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/system-requirements.page:64
+msgid ""
+"It is also recommended that you have at least 8GB RAM and 20GB of free disk "
+"space on your computer to efficiently run <app>Boxes</app>."
+msgstr ""
+"<app>박스</app>를 제대로 실행하려면 최소한 8GB의 RAM과 20GB의 여유 저장공간"
+"을 확보하는 것이 좋습니다."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:21
+#: C/usb-redirection.page:23
 msgid "Allow your box to access a USB device."
 msgstr "박스에 USB 장치 접근을 허용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:27
+#: C/usb-redirection.page:29
 msgid "USB Redirection"
 msgstr "USB 리다이렉션"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:31
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1424,42 +1454,23 @@ msgstr ""
 "납니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:36
+#: C/usb-redirection.page:38
 msgid "To enable host USB devices in a box:"
 msgstr "박스에서 호스트 USB 장치를 활성화하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:37
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-"open, click the properties button in the toolbar."
-msgstr ""
-"모음 보기에서 박스에 오른쪽 단추를 누르거나, 박스가 이미 열려 있다면 도구 모"
-"음에서 속성 단추를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:39
-msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "가장자리 표시줄의 <gui style=\"menuitem\">장치</gui>를 누르십시오."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:40
-msgid ""
-"Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style=\"switch"
-"\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown "
-"in a list."
-msgstr ""
-"<gui>새 USB 장치 리다이렉트</gui>를 <gui style=\"switch\">켬</gui> 값으로 바"
-"꾸었는지 확인하십시오. 호스트 머신에 연결한 <gui>USB 장치</gui>는 목록에 나타"
-"납니다."
+#: C/usb-redirection.page:43
+msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
+msgstr "<gui>장치</gui> 탭을 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:44
 msgid ""
+"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
 "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
 msgstr ""
-"각각의 원하는 장치 옆에 있는 스위치를 <gui style=\"switch\">켬</gui>으로 설정"
-"하십시오."
+"호스트 머신에 연결한 <gui>USB 장치</gui>가 목록에 나타납니다. 사용하려는 장"
+"치 옆의 스위치를 <gui style=\"switch\">켬</gui>으로 설정하십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/virtualization.page:16
@@ -1484,7 +1495,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/virtualization.page:24
-#| msgid "<cmd>gnome-shell --checks</cmd>"
 msgid "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
 msgstr "<cmd>gnome-boxes --checks</cmd>"
 
@@ -1546,6 +1556,98 @@ msgstr ""
 "실행해야 할 경우 가상머신은 상당히 쓸모가 있습니다. 가상 머신은 프로그램을 개"
 "발하는 동안에도 완전 깨끗한 환경에서 프로그램을 시험할 때 사용할 수 있습니다."
 
+#~ msgid ""
+#~ "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button"
+#~ "\">Continue</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "인사 메시지가 나타납니다. <gui style=\"button\">계속</gui>을 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "박스의 이름을 바꾸려면 <gui style=\"button\">사용자 정의</gui>를 누르십시"
+#~ "오."
+
+#~| msgid ""
+#~| "providing a URL to connect locally as you would for a <link xref="
+#~| "\"connect\">remote connection</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
+#~ "\"connect\">remote connection</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"connect\">원격 연결</link>로 원격 머신(실제 또는 가상) URL 입"
+#~ "력."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
+#~ "properties view of a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui style=\"button\">속성</gui> 단추를 눌러 박스의 속성 보기로 들어가십시"
+#~ "오."
+
+#~ msgid "A screenshot of the box."
+#~ msgstr "박스의 스크린샷."
+
+#~ msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
+#~ msgstr "CPU 가동 그래프, 디스트 입출력, 네트워크 활동 상태."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you "
+#~ "to <link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"shutdown\">박스를 강제로 끌 수 있</link>게 하는 <gui style="
+#~ "\"button\">강제로 끄기</gui> 단추."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties view main window allows you to display or change settings "
+#~ "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "속성 보기 메인 창에서는 가장자리 표시줄에서 어떤 분류를 선택했느냐에 따라 "
+#~ "설정을 표시하고 바꿀 수 있습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
+#~ "<gui>Trouble Log</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>시스템</gui> 설정: 메모리, 최대 허용 디스크 공간, <gui>문제 기록</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, "
+#~ "resizing of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>디스플레이</gui> 설정: 디스플레이 프로토콜, 클립보드 공유, 디스플레"
+#~ "이 크기 조절."
+
+#~ msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
+#~ msgstr "<gui>장치</gui> 설정: 시스템 USB 또는 CD/DVD 장치 접근."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "좌측 하단 구석의 <gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left "
+#~| "corner."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
+#~ msgstr "<gui style=\"button\">강제로 끄기</gui>를 누르십시오."
+
+#~ msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
+#~ msgstr "확인하여 스냅샷을 완전히 삭제하십시오."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "가장자리 표시줄의 <gui style=\"menuitem\">장치</gui>를 누르십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style="
+#~ "\"switch\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine "
+#~ "are shown in a list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>새 USB 장치 리다이렉트</gui>를 <gui style=\"switch\">켬</gui> 값으로 "
+#~ "바꾸었는지 확인하십시오. 호스트 머신에 연결한 <gui>USB 장치</gui>는 목록"
+#~ "에 나타납니다."
+
 #~ msgid "providing a filename or location for an iso file."
 #~ msgstr "iso 파일의 파일 이름 또는 위치를 입력하십시오."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]