[network-manager-openvpn] Update Indonesian translation



commit 2e81def0245f2b5fef8099dd051468842ca1cd9e
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Sep 1 08:43:07 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  537 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8e346ac..048b439 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn nm-1-2\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:15+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 15:42+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Otentikasikan VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid "Password:"
 msgstr "Kata Sandi:"
 
@@ -76,134 +76,114 @@ msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:213
-msgid "Choose your personal certificate…"
-msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:231
-msgid "Choose your private key…"
-msgstr "Pilih kunci privat Anda…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:347
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate…"
-msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:281
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1167
-#: ../properties/auth-helpers.c:1933 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
+#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:857
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Sertifikat PEM atau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:858
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:918
+#: ../properties/auth-helpers.c:719
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1065 ../properties/auth-helpers.c:1159
+#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:970
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:972
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:974
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:978
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:980
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:982
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:984
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1226
+#: ../properties/auth-helpers.c:1027
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1232
+#: ../properties/auth-helpers.c:1033
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1039
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1045
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1250
+#: ../properties/auth-helpers.c:1051
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364 ../properties/auth-helpers.c:1435
+#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1369 ../properties/auth-helpers.c:1440
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1734 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1736
+#: ../properties/auth-helpers.c:1534
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:1536
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1860
+#: ../properties/auth-helpers.c:1658
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1862
+#: ../properties/auth-helpers.c:1660
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1667
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1993
+#: ../properties/auth-helpers.c:1791
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1995
+#: ../properties/auth-helpers.c:1793
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -334,83 +314,83 @@ msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:933
+#: ../properties/import-export.c:935
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opsi tak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:983
+#: ../properties/import-export.c:985
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1079
+#: ../properties/import-export.c:1083
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
 
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1087
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote tak boleh memuat koma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1098
 #, c-format
-msgid "remote expects protocol either udp or remote"
-msgstr "remote mengharapkan protokol udp atau remote"
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
 
-#: ../properties/import-export.c:1287
+#: ../properties/import-export.c:1303
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1430
+#: ../properties/import-export.c:1445
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1459
+#: ../properties/import-export.c:1474
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1518
+#: ../properties/import-export.c:1530
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1519
+#: ../properties/import-export.c:1531
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1546
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1537
+#: ../properties/import-export.c:1554
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
 "ada remote)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1769
+#: ../properties/import-export.c:1786
 msgid "missing path argument"
 msgstr "argumen path kurang"
 
-#: ../properties/import-export.c:1779
+#: ../properties/import-export.c:1796
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:1788
+#: ../properties/import-export.c:1805
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2127
+#: ../properties/import-export.c:2137
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -427,41 +407,41 @@ msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:312
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:319
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tak dapat ditulisi"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:326
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -469,18 +449,18 @@ msgstr ""
 "properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah "
 "konstruksi"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:334
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:343
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:354
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -508,6 +488,31 @@ msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
 
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "karakter pembatas '%c' tidak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "karakter bukan utf-8 yang tidak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "host kosong"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "port tak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "protokol tak valid"
+
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
@@ -566,14 +571,14 @@ msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2073
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2107
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2082
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
@@ -585,111 +590,103 @@ msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1811
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1822
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1846
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1865
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1878
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2120
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2241
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2267
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -736,57 +733,11 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Otentikasi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Tampilkan kata sandi"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Sandi kunci privat"
+msgid "User name:"
+msgstr "Nama pengguna:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"Local peer’s private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikat CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Sertifikat Pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem "
-"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -794,11 +745,7 @@ msgstr ""
 "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "User name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -806,39 +753,23 @@ msgstr ""
 "Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Jauh:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Alamat IP Lokal:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Kunci Statik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -846,7 +777,23 @@ msgstr ""
 "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -861,27 +808,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: static <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pilih mode otentikasi."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Tingkat _Lanjut…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -891,11 +838,11 @@ msgstr ""
 "gateway).\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -903,11 +850,11 @@ msgstr ""
 "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -915,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "Pakai kompresi LZO cepat.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -923,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "Pilih mode kompresi data LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -939,15 +886,15 @@ msgstr ""
 "dinyatakan bagi gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -955,11 +902,11 @@ msgstr ""
 "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid " and _name:"
 msgstr " dan _nama:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -969,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "\"tun\" atau \"tap\").\n"
 "config: dev <nama>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -983,11 +930,11 @@ msgstr ""
 "darinya.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -995,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -1007,11 +954,11 @@ msgstr ""
 "Batasi MSS TCP tunnel.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Acak host jauh"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -1021,11 +968,11 @@ msgstr ""
 "dasar.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "link tun IPv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -1033,11 +980,39 @@ msgstr ""
 "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Keluar atau mulai lagi setelah melewati n detik tanpa menerima ping atau "
+"paket lain dari remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Ping remote melalui kanal kendali TCP/UDP bila tak ada paket yang dikirim "
+"paling tidak selama n detik.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1066,39 +1041,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "Specify pin_g interval:"
-msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
-msgstr ""
-"Ping remote melalui kanal kendali TCP/UDP bila tak ada paket yang dikirim "
-"paling tidak selama n detik.\n"
-"config: ping <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Keluar atau mulai lagi setelah melewati n detik tanpa menerima ping atau "
-"paket lain dari remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1106,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1116,11 +1063,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1130,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "ukuran spesifik cipher.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1140,23 +1087,23 @@ msgstr ""
 "adalah SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Cipher:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Otentikasi HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Cocok Subjek:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1169,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1202,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1214,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1228,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1240,11 +1187,11 @@ msgstr ""
 "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
 "yang eksplisit."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1254,11 +1201,11 @@ msgstr ""
 "yang eksplisit.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Arah Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1268,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "melindungi dari serangan DoS.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1283,27 +1230,27 @@ msgstr ""
 "administrator sistem Anda.\n"
 "config: tls-auth <berkas> [arah]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Otentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1311,11 +1258,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1323,11 +1270,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1335,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1347,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1360,35 +1307,35 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Deteksi path mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Misc"
 msgstr "Rupa-rupa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]