[network-manager-openvpn] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 1 Sep 2017 08:43:16 +0000 (UTC)
commit 2e81def0245f2b5fef8099dd051468842ca1cd9e
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Fri Sep 1 08:43:07 2017 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 537 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8e346ac..048b439 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn nm-1-2\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:15+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 15:42+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Otentikasikan VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"
@@ -76,134 +76,114 @@ msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
-#: ../properties/auth-helpers.c:213
-msgid "Choose your personal certificate…"
-msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:231
-msgid "Choose your private key…"
-msgstr "Pilih kunci privat Anda…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:347
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate…"
-msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:281
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1167
-#: ../properties/auth-helpers.c:1933 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
+#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../properties/auth-helpers.c:857
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Sertifikat PEM atau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:858
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Sertifikat PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:918
+#: ../properties/auth-helpers.c:719
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1065 ../properties/auth-helpers.c:1159
+#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:970
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:972
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:974
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:978
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:980
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:982
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:984
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1226
+#: ../properties/auth-helpers.c:1027
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1232
+#: ../properties/auth-helpers.c:1033
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1039
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1045
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1250
+#: ../properties/auth-helpers.c:1051
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364 ../properties/auth-helpers.c:1435
+#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1369 ../properties/auth-helpers.c:1440
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
msgid "Client"
msgstr "Klien"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1734 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1736
+#: ../properties/auth-helpers.c:1534
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:1536
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1860
+#: ../properties/auth-helpers.c:1658
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1862
+#: ../properties/auth-helpers.c:1660
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1667
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatis)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1993
+#: ../properties/auth-helpers.c:1791
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1995
+#: ../properties/auth-helpers.c:1793
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -334,83 +314,83 @@ msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:933
+#: ../properties/import-export.c:935
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opsi tak valid"
-#: ../properties/import-export.c:983
+#: ../properties/import-export.c:985
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:1079
+#: ../properties/import-export.c:1083
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1087
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remote tak boleh memuat koma"
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1098
#, c-format
-msgid "remote expects protocol either udp or remote"
-msgstr "remote mengharapkan protokol udp atau remote"
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
-#: ../properties/import-export.c:1287
+#: ../properties/import-export.c:1303
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
-#: ../properties/import-export.c:1430
+#: ../properties/import-export.c:1445
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:1459
+#: ../properties/import-export.c:1474
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1518
+#: ../properties/import-export.c:1530
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1519
+#: ../properties/import-export.c:1531
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1546
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
-#: ../properties/import-export.c:1537
+#: ../properties/import-export.c:1554
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
"ada remote)"
-#: ../properties/import-export.c:1769
+#: ../properties/import-export.c:1786
msgid "missing path argument"
msgstr "argumen path kurang"
-#: ../properties/import-export.c:1779
+#: ../properties/import-export.c:1796
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
-#: ../properties/import-export.c:1788
+#: ../properties/import-export.c:1805
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2127
+#: ../properties/import-export.c:2137
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -427,41 +407,41 @@ msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
msgid "Static Key"
msgstr "Kunci Statik"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
msgid "could not load UI widget"
msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:312
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:319
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tak dapat ditulisi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:326
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -469,18 +449,18 @@ msgstr ""
"properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah "
"konstruksi"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:334
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:343
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:354
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -508,6 +488,31 @@ msgstr "tak bisa memuat pabrik %s dari plugin: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "galat tak dikenal saat membuat instansi penyunting"
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "karakter pembatas '%c' tidak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "karakter bukan utf-8 yang tidak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "host kosong"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "port tak valid"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "protokol tak valid"
+
#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
@@ -566,14 +571,14 @@ msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2073
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2107
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2082
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
@@ -585,111 +590,103 @@ msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1811
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP lokal yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1822
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Kehilangan alamat IP jauh yang diperlukan bagi mode kunci statik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1846
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1865
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1878
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2120
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2241
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2267
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -736,57 +733,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Tampilkan kata sandi"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Sandi kunci privat"
+msgid "User name:"
+msgstr "Nama pengguna:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Kata Sandi Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"Local peer’s private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Kunci privat peer lokal dalam format .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Kunci Privat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Berkas otoritas sertifikat (CA) dalam format .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikat CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Sertifikat Pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Sertifikat milik peer lokal yang ditandatangani dalam format .pem "
-"(ditandatangani oleh CA dari Sertifikat CA).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -794,11 +745,7 @@ msgstr ""
"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "User name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -806,39 +753,23 @@ msgstr ""
"Nama pengguna yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Alamat IP Jauh:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Alamat IP Lokal:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Key Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Static Key:"
msgstr "Kunci Statik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -846,7 +777,23 @@ msgstr ""
"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -861,27 +808,27 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: static <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pilih mode otentikasi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Tingkat _Lanjut…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -891,11 +838,11 @@ msgstr ""
"gateway).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -903,11 +850,11 @@ msgstr ""
"Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Gunakan pemampatan data L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -915,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Pakai kompresi LZO cepat.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Select the LZO data compression mode.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -923,11 +870,11 @@ msgstr ""
"Pilih mode kompresi data LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -939,15 +886,15 @@ msgstr ""
"dinyatakan bagi gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -955,11 +902,11 @@ msgstr ""
"Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid " and _name:"
msgstr " dan _nama:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -969,11 +916,11 @@ msgstr ""
"\"tun\" atau \"tap\").\n"
"config: dev <nama>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -983,11 +930,11 @@ msgstr ""
"darinya.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -995,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1007,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Batasi MSS TCP tunnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Acak host jauh"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1021,11 +968,11 @@ msgstr ""
"dasar.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "link tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1033,11 +980,39 @@ msgstr ""
"Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Keluar atau mulai lagi setelah melewati n detik tanpa menerima ping atau "
+"paket lain dari remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Ping remote melalui kanal kendali TCP/UDP bila tak ada paket yang dikirim "
+"paling tidak selama n detik.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Terima paket otentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1066,39 +1041,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "Specify pin_g interval:"
-msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
-msgstr ""
-"Ping remote melalui kanal kendali TCP/UDP bila tak ada paket yang dikirim "
-"paling tidak selama n detik.\n"
-"config: ping <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Keluar atau mulai lagi setelah melewati n detik tanpa menerima ping atau "
-"paket lain dari remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1106,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1116,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1130,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"ukuran spesifik cipher.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1140,23 +1087,23 @@ msgstr ""
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Otentikasi HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1169,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1202,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1214,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1228,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1240,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
"yang eksplisit."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1254,11 +1201,11 @@ msgstr ""
"yang eksplisit.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1268,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"melindungi dari serangan DoS.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1283,27 +1230,27 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Otentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1311,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1323,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1335,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1347,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1360,35 +1307,35 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Deteksi path mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Misc"
msgstr "Rupa-rupa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]