[evince/gnome-3-24] Update zh_CN translation



commit b91f8a64138270e1129851667a656d6da13e4877
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date:   Thu Oct 26 00:25:06 2017 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f0b16f4..9a196d4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,64 +19,64 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-30 02:58+0800\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 18:33+0800\n"
+"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
 "Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#: ../backend/comics/comics-document.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "调用“%s”命令解压该漫画书时出错:%s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#: ../backend/comics/comics-document.c:220
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "“%s”命令解压该漫画书失败。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: ../backend/comics/comics-document.c:229
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
+#: ../backend/comics/comics-document.c:415
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "并不包含漫画书的 MIME 类型:%s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:526
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "文件损坏"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "存档中没有文件"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:578
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "存档 %s 中未找到图像"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:828
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "删除“%s”时出错。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:921
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "错误 %s"
@@ -414,17 +414,17 @@ msgstr "允许链接调整缩放级别"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "无法打开附件“%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
@@ -467,8 +467,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "共 %d 页"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
+#: ../shell/ev-window.c:4679
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "无法渲染第 %d 页"
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "无法为第 %d 页创建缩略图。"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2031
+#: ../libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
-msgstr "正在准备预览..."
+msgstr "正在准备预览…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
-msgstr "完成中..."
+msgstr "完成中…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "正在生成预览:第%d页,共%d页"
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
-msgstr "正在准备打印..."
+msgstr "正在准备打印…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "正在打印第%d页,共%d页..."
+msgstr "正在打印第 %d 页,共 %d 页…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -575,12 +575,12 @@ msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 "\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"• “None”: No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
 "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
@@ -706,14 +706,14 @@ msgstr "文件"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "没有找到所选择的打印机 '%s'"
+msgid "The selected printer “%s” could not be found"
+msgstr "无法找到所选的打印机“%s”"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "_Previous Page"
@@ -991,6 +991,7 @@ msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
 "eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
 "zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>,2015\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n";
 "DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n";
@@ -1017,9 +1018,9 @@ msgstr "文档 %s 的密码"
 
 #. Create tree view
 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
-msgstr "正在载入..."
+msgstr "正在载入…"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
@@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "字体"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
+msgstr "正在搜集字体信息… %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
@@ -1143,9 +1144,9 @@ msgstr "书签"
 msgid "Layers"
 msgstr "层"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
 msgid "Print…"
-msgstr "打印..."
+msgstr "打印…"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
@@ -1153,11 +1154,11 @@ msgstr "打印..."
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Outline"
 msgstr "大纲"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1117
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
@@ -1197,130 +1198,143 @@ msgstr "设置缩放级别"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支持的图像文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "无法打开文档“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2066
+#: ../shell/ev-window.c:2071
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2558
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "无法保存当前文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "无法打开所在的文件夹"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3314
+#: ../shell/ev-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3517
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+#: ../shell/ev-window.c:3534
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgstr "文档包含已填写的表单。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+#: ../shell/ev-window.c:3537
+msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgstr "文档包含新的或已修改的注解。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3549
+#, c-format
+msgid "Reload document “%s”?"
+msgstr "要重载文档“%s”吗?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
+msgstr "如果重载此文档,更改将永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3555
+msgid "Reload"
+msgstr "重载"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3562
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3564
+msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "关闭且不保存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "保存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3625
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1328,38 +1342,38 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5363
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "启用光标浏览?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5331
+#: ../shell/ev-window.c:5365
 msgid "_Enable"
 msgstr "启用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5368
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1368,39 +1382,39 @@ msgstr ""
 "按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
 "标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5339
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../shell/ev-window.c:5373
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "不再显示这条信息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854 ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
+msgstr "无法找到恰当的图像格式用于保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6412
+#: ../shell/ev-window.c:6446
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: ../shell/ev-window.c:6494
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1518,7 +1532,7 @@ msgstr "字符串"
 
 #: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件...]"
+msgstr "[文件…]"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
@@ -1602,7 +1616,7 @@ msgstr "重新载入(_R)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+msgstr "打开(_O)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Op_en a Copy"
@@ -1610,11 +1624,11 @@ msgstr "打开副本(_E)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "保存副本(_S)..."
+msgstr "保存副本(_S)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
-msgstr "发送至(_T)..."
+msgstr "发送至(_T)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 msgid "Open Containing _Folder"
@@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)..."
+msgstr "打印(_P)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "P_roperties…"
@@ -1670,7 +1684,7 @@ msgstr "自动滚屏(_S)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Save Image As…"
-msgstr "图像另存为(_S)..."
+msgstr "图像另存为(_S)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "Copy _Image"
@@ -1682,11 +1696,11 @@ msgstr "打开附件(_O)"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
 msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "保存附件为(_S)..."
+msgstr "保存附件为(_S)…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
 msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "注释属性..."
+msgstr "注释属性…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:48
 msgid "Remove Annotation"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]