[gnome-user-docs/gnome-3-26] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-26] Update Swedish translation
- Date: Wed, 25 Oct 2017 09:34:16 +0000 (UTC)
commit c97345aa51b235a2e5edb4b92277eeb011db1a45
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Wed Oct 25 09:34:07 2017 +0000
Update Swedish translation
system-admin-guide/sv/sv.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/sv/sv.po b/system-admin-guide/sv/sv.po
index 49e4df4..a2b9142 100644
--- a/system-admin-guide/sv/sv.po
+++ b/system-admin-guide/sv/sv.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 19:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -104,12 +104,12 @@ msgid ""
"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
"<sys>dconf</sys>."
msgstr ""
-"För att ge dig en idé om kraften som <sys>dconf</sys> har i GNOME så "
-"existerar det en <sys>dconf</sys>-nyckel för nästan varje inställning som en "
-"användare kan klicka på i GNOME-skrivbordet eller i ett GNOME-program. "
-"Utöver detta så finns det några system- och programinställningar som inte "
-"ens kan ändras från användargränssnittet, men vilka <em>kan</em> ändras "
-"genom att använda <sys>dconf</sys>."
+"För att ge dig en idé om kraften <sys>dconf</sys> har i GNOME så existerar "
+"det en <sys>dconf</sys>-nyckel för nästan varje inställning som en användare "
+"kan klicka på i GNOME-skrivbordet eller i ett GNOME-program. Utöver detta så "
+"finns det några system- och programinställningar som inte ens kan ändras "
+"från användargränssnittet, men vilka <em>kan</em> ändras genom att använda "
+"<sys>dconf</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:46
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
"database per line."
msgstr ""
-"Du kommer vanligen vilja att din <sys>dconf</sys>-profil består av en "
+"Du kommer oftast vilja att din <sys>dconf</sys>-profil består av en "
"<em>användardatabas</em> och minst en systemdatabas. Profilen måste lista en "
"databas per rad."
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"to address this in future releases."
msgstr ""
"Vad gäller <_:app-1/> 0.7.4 så stöds låsning bara för enskilda nycklar av "
-"prestandaskäl, du kan inte ännu låsa hela sökvägar. Det finns planer på att "
+"prestandaskäl - du kan inte ännu låsa hela sökvägar. Det finns planer på att "
"åtgärda detta i framtida utgåvor."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid "For selectively enabling a few providers only:"
-msgstr "För att endast välja några få leverantörer att aktivera:"
+msgstr "För att selektivt aktivera endast ett fåtal leverantörer:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-online-accounts.page:53
@@ -2265,8 +2265,8 @@ msgid ""
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for "
"the domain administrator’s name and password in order to proceed."
msgstr ""
-"Beroende på hur domänen har konfigurerats kan en ruta dyka upp och fråga dig "
-"om domänadministratörens namn och lösenord för att fortsätta."
+"Beroende på hur domänen har konfigurerats kan en ruta dyka upp och "
+"efterfråga domänadministratörens namn och lösenord för att fortsätta."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
"login using the reader for security reasons."
msgstr ""
-"Fingeravtrycksläsare är inte alltid pålitliga, så du kan vilja inaktivera "
+"Fingeravtrycksläsare är inte alltid pålitliga, du kan vilja inaktivera "
"inloggning med läsaren av säkerhetsskäl."
#. (itstool) path: steps/title
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]