[gnome-shell/gnome-3-26] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-26] Update Dutch translation
- Date: Wed, 25 Oct 2017 09:03:50 +0000 (UTC)
commit 49c144a64c9f82846b3ecdad88b2d8679dc0c942
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Wed Oct 25 09:03:41 2017 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b2ed677..bec9616 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
"hell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-31 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -71,16 +71,16 @@ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
-"Interne hulpprogramma's inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkwlaars en"
-" testers via Alt-F2"
+"Interne hulpprogramma's inschakelen die nuttig zijn voor ontwikkwlaars en "
+"testers via Alt-F2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma's met behulp van"
-" het Alt-F2-dialoogvenster."
+"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma's met behulp van "
+"het Alt-F2-dialoogvenster."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
-"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de"
-" instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen."
+"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de "
+"instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te "
"ondersteunen. Door deze optie in te schakelen wordt deze controle "
-"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die ze"
-" zouden moeten ondersteunen."
+"overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die "
+"ze zouden moeten ondersteunen."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
-"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het"
-" favorietengebied weergegeven."
+"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het "
+"favorietengebied weergegeven."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
-"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op"
-" afstand onthouden moeten worden"
+"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op "
+"afstand onthouden moeten worden"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
@@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
-"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het"
-" scherm"
+"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
+"scherm"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -755,51 +755,51 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Z"
-#: js/ui/calendar.js:442
+#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "Week %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:729
+#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Gehele dag"
-#: js/ui/calendar.js:862
+#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%a %d %B"
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a %d %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Geen notificaties"
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Geen gebeurtenissen"
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Alles wissen"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen"
-" onmiddellijk af te sluiten."
+"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen "
+"onmiddellijk af te sluiten."
#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Zijbalk"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:144
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Wereldklokken toevoegen…"
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Wereldklokken"
-#: js/ui/dateMenu.js:224
+#: js/ui/dateMenu.js:225
msgid "Weather"
msgstr "Weer"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Weer"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:286
+#: js/ui/dateMenu.js:289
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "De hele dag %s."
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "De hele dag %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:295
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, daarna %s."
@@ -1018,30 +1018,30 @@ msgstr "%s, daarna %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:301
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Selecteer een locatie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:321
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Voelt aan als %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:321
+#: js/ui/dateMenu.js:324
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Broncode weergeven"
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Systeem"
#: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar"
-msgstr "Bovenbalk"
+msgstr "Menubalk"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@@ -2042,19 +2042,19 @@ msgstr "Evolution-agenda"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:429
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:435
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt"
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:441
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. “gdm” voor het aanmeldscherm"
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:447
msgid "List possible modes"
msgstr "Mogelijke modi tonen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]