[gnome-shell/gnome-3-24] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-24] Update Dutch translation
- Date: Wed, 25 Oct 2017 09:00:05 +0000 (UTC)
commit 8dace05c26c54e2d33c4b090e893a921f3b27be5
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Wed Oct 25 08:59:54 2017 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 789 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 507 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index eda077a..198b57e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,23 +8,23 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017.
# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
+"hell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 10:57+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -52,8 +52,9 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Toepassingenmenu openen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor Gnome Shell-uitbreidingen"
+#: js/extensionPrefs/main.js:152
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell-uitbreidingen"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -98,10 +99,22 @@ msgstr ""
"methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op ‘org.gnome.Shell’."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Gebruikersuitbreidingen uitschakelen"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Schakel alle door de gebruiker ingeschakelde uitbreidingen uit, zonder de "
+"instelling “enabled-extension” te wijzigen."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Schakelt de validatie van versiecompatibiliteit voor uitbreidingen uit"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -112,11 +125,11 @@ msgstr ""
"overgeslagen en worden uitbreidingen geladen, dus ongeacht wat de "
"uitbreidingen aangeven."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lijst van desktopbestand-id's voor favoriete toepassingen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -124,61 +137,61 @@ msgstr ""
"De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het "
"favorietengebied weergegeven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Toepassingskiezer-weergave"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Altijd menu-item ‘afmelden’ tonen in gebruikersmenu"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Menu-item “afmelden” altijd tonen in gebruikersmenu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Deze instelling voorkomt het automatisch verbergen van het menu-item "
-"‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is "
+"“afmelden” indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is "
"aangemeld."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op "
"afstand onthouden moeten worden"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"De shell vraagt om een wachtwoord als een versleuteld bestandssysteem of een "
"bestandssysteem op afstand aangekoppeld wordt. Als het wachtwoord voor "
-"toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-"
+"toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een “Wachtwoord onthouden”-"
"vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Of er apparaten met de standaard Bluetooth-adapter geassocieerd waren"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -190,125 +203,125 @@ msgstr ""
"met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de "
"standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
+msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave in het activiteitenoverzicht"
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht"
+msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
+msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
+msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Het gebruikte toetsenbord"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord"
+msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"Als de waarde true is, worden alleen toepassingen die vensters op het "
-"huidige werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle "
-"toepassingen meegenomen."
+"Indien ingeschakeld, worden alleen toepassingen die vensters op het huidige "
+"werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
+"meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Geeft aan hoe vensters in het overzicht getoond worden. Geldige waarden zijn "
-"‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
-"pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
+"“thumbnail-only” (alleen een miniatuur tonen), “app-icon-only” (alleen het "
+"pictogram van de toepassing tonen) of “both” (beide tonen)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
-"Als de waarde true is, worden alleen vensters op het huidige werkblad "
-"getoond in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
+"Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
+"in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
"scherm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
@@ -321,32 +334,28 @@ msgstr "Netwerkaanmelding"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:"
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
+#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214
+#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Aanmelden"
@@ -364,7 +373,7 @@ msgstr "Niet in de lijst?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
@@ -372,16 +381,16 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"
-#: js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie mislukt"
@@ -390,40 +399,90 @@ msgstr "Authenticatie mislukt"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(of vinger aanbieden)"
-#: js/misc/util.js:119
+#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Opdracht niet gevonden"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:"
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Zojuist"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maand geleden"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaar geleden"
+msgstr[1] "%d jaar geleden"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:229
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gisteren, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A,%H∶%M"
@@ -431,7 +490,7 @@ msgstr "%A,%H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -439,26 +498,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:258
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gisteren, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -466,7 +525,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -474,61 +533,74 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Webauthenticatie-omleiding"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:66
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspotaanmelding"
+
+#: js/portalHelper/main.js:112
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of "
+"andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in de "
+"buurt gelezen worden."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
msgid "Deny Access"
msgstr "Toegang weigeren"
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
msgid "Grant Access"
msgstr "Toegang verlenen"
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequent"
msgstr "Vaak gebruikt"
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:934
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1895
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
-#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
+# Dedicated niet vertaald
+#: js/ui/appDisplay.js:1909
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Met grafische kaart opstarten"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1936 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1942
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-#: js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1952
msgid "Show Details"
msgstr "Details tonen"
-#: js/ui/appFavorites.js:134
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
-#: js/ui/appFavorites.js:168
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
@@ -557,13 +629,13 @@ msgstr "Microfoon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Achtergrond aanpassen…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
msgid "Settings"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Instellingen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47
@@ -638,37 +710,33 @@ msgstr "Week %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Gehele dag"
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "Gebeurtenissen"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%a %d %B"
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a %d %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaties"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Geen notificaties"
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Geen gebeurtenissen"
+#: js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
+
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
@@ -677,7 +745,7 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:356
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
@@ -690,8 +758,8 @@ msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Type again:"
msgstr "Nogmaals:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -719,11 +787,11 @@ msgstr "Wachtwoord van privésleutel: "
msgid "Service: "
msgstr "Service: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -732,23 +800,23 @@ msgstr ""
"Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
"benodigd."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-authenticatie (bedraad)"
+msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Netwerknaam: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-code vereist"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
@@ -756,17 +824,17 @@ msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1760
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerk-manager"
@@ -788,17 +856,17 @@ msgstr "Verifiëren"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heet vanaf nu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -816,7 +884,7 @@ msgstr "Zijbalk"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -824,18 +892,71 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Wereldklokken toevoegen..."
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "Wereldklokken"
+#: js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "De hele dag %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, daarna %s."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Selecteer een locatie…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:303
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laden…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:309
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Voelt aan als %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:312
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:314
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
+
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -973,13 +1094,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (op afstand)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@@ -1006,78 +1127,72 @@ msgstr "Systeemvak verbergen"
msgid "Status Icons"
msgstr "Statuspictogrammen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Hide Errors"
msgstr "Fouten verbergen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Show Errors"
msgstr "Fouten tonen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Out of date"
msgstr "Gedateerd"
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
-#: js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source"
msgstr "Broncode weergeven"
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:757
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "Sectie wissen"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Onbekende artiest"
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Onbekend nummer"
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
@@ -1090,6 +1205,50 @@ msgstr "Overzicht"
msgid "Type to search…"
msgstr "Typ om te zoeken…"
+#: js/ui/padOsd.js:103
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nieuwe sneltoets…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:152
+msgid "Application defined"
+msgstr "Toepassing gedefinieerd"
+
+#: js/ui/padOsd.js:153
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Van beeldscherm wisselen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:220
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: js/ui/padOsd.js:734
+msgid "Edit…"
+msgstr "Bewerken…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:833
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Druk op een toets om te configueren"
+
+#: js/ui/padOsd.js:834
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
+
+#: js/ui/padOsd.js:837
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
+
#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
@@ -1105,9 +1264,9 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:810
msgid "Top Bar"
-msgstr "Bovenbalk"
+msgstr "Menubalk"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
@@ -1122,39 +1281,43 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Voer opdracht in"
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
+#: js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland"
+
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Herstarten…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nieuw bericht"
msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nieuwe notificatie"
msgstr[1] "%d nieuwe notificaties"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
-#: js/ui/screenShield.js:704
+#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
@@ -1165,19 +1328,19 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kon niet vergrendelen"
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
-#: js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:621
msgid "Searching…"
msgstr "Zoeken…"
-#: js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:623
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten"
@@ -1253,7 +1416,7 @@ msgstr "Grote tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-instellingen"
@@ -1270,17 +1433,17 @@ msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Niet in gebruik"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On"
msgstr "Inschakelen"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Uitschakelen"
@@ -1292,53 +1455,53 @@ msgstr "Helderheid"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
-#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
msgid "Location Enabled"
msgstr "Locatie ingeschakeld"
-#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Disable"
msgstr "Uischakelen"
-#: js/ui/status/location.js:109
+#: js/ui/status/location.js:90
msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privacyvoorkeuren"
+msgstr "Privacyinstellingen"
-#: js/ui/status/location.js:214
+#: js/ui/status/location.js:195
msgid "Location In Use"
msgstr "Locatie in gebruik"
-#: js/ui/status/location.js:218
+#: js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Disabled"
msgstr "Locatie uitgeschakeld"
-#: js/ui/status/location.js:219
+#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: js/ui/status/location.js:414
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?"
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: js/ui/status/location.js:416
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s uit"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:468
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbonden"
@@ -1346,174 +1509,212 @@ msgstr "%s verbonden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s onbeheerd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s verbinding verbreken"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s verbinden"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:486
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vereist authenticatie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:494
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:498
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s niet beschikbaar"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:501
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:517
msgid "Wired Settings"
msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: js/ui/status/network.js:559
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:606
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s uitgeschakeld"
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:646
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Met internet verbinden"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:844
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Vliegtuigstand is aan"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Wi-Fi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
+msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Wi-Fi is uitgeschakeld"
+msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Wi-Fi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
+msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi Inschakelen"
+msgstr "Wifi inschakelen"
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:882
msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi-netwerken"
+msgstr "Wifi-netwerken"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Select a network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:914
msgid "No Networks"
msgstr "Geen netwerken"
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1202
msgid "Select Network"
msgstr "Netwerk selecteren"
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1208
msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Instellingen voor Wi-Fi"
+msgstr "Wifi-instellingen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s hotspot actief"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s niet verbonden"
-#: js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1446
+msgid "connecting…"
msgstr "verbinden…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie nodig"
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
+#: js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-instellingen"
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN uit"
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1643
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
+msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1647
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
+msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1651
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s modemverbinding"
+msgstr[1] "%s modemverbindingen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1799
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1800
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Nachtlicht aan"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Uitschakelen tot morgen"
+
#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
-msgstr "Energievoorkeuren"
+msgstr "Energie-instellingen"
#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
@@ -1549,27 +1750,27 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Vliegtuigstand aan"
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: js/ui/status/system.js:384
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: js/ui/status/system.js:389
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: js/ui/status/system.js:394
msgid "Account Settings"
msgstr "Accountinstellingen"
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:411
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Oriëntatievergrendeling"
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: js/ui/status/system.js:419
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:422
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"
@@ -1589,11 +1790,11 @@ msgstr "Aanmelden als andere gebruiker"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Venster voor ontgrendelen"
-#: js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:183
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
-#: js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:187
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -1602,22 +1803,22 @@ msgstr "Zoeken"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "‘%s’ is gereed"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:103
msgid "Revert Settings"
msgstr "Terugzetten"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:106
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behouden"
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:124
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1626,10 +1827,10 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:679
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
@@ -1663,35 +1864,35 @@ msgstr "Altijd voorop"
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
-#: js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Naar werkblad links"
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Naar werkblad rechts"
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Naar werkblad hierboven"
-#: js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Naar werkblad hieronder"
-#: js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Naar monitor hierboven"
-#: js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Naar monitor hieronder"
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Naar monitor links"
-#: js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Naar monitor rechts"
@@ -1726,19 +1927,19 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:372
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:378
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt"
-#: src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
+#: src/main.c:384
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. “gdm” voor het aanmeldscherm"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:390
msgid "List possible modes"
msgstr "Mogelijke modi tonen"
@@ -1764,6 +1965,30 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven."
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren voor Gnome Shell-uitbreidingen"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Webauthenticatie-omleiding"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificaties"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "Sectie wissen"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Niet in gebruik"
+
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Weeknummers tonen in kalender"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]