[gnote] Updated Danish translation



commit 1bdb6e2fb7c651af30249057119284fc1604a638
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sun Oct 22 15:05:59 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 11c9dde..6edd7ba 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 19:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-27 02:13+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -25,7 +25,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Et enkelt program til noteregistrering"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
 "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -36,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "stil med WikiWiki, og gruppere noter i notesbøger, og tilbyder nogle "
 "yderligere funktioner til hverdagsbrug."
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
 "devices."
@@ -184,11 +193,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Fjern indrykning/slå punkttegn fra for den nuværende linje"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Tag noter, forbind ideer, og vær organiseret"
@@ -924,7 +928,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "Kunne ikke kalde GTG: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Eksporter til HTML"
 
@@ -944,6 +947,10 @@ msgstr "Eksporter forbundne noter"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inkluder alle andre forbundne noter"
 
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Eksporter til HTML …"
+
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -1149,8 +1156,8 @@ msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Gør at du kan udskrive en note."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgid "Print…"
+msgstr "Udskriv …"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
@@ -1381,7 +1388,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Kunne ikke gemme konfigurationen i GNOME-nøgleringen på grund af følgende fejl:\n"
+"Kunne ikke gemme konfigurationen i GNOME-nøgleringen på grund af følgende "
+"fejl:\n"
 "\n"
 "%1"
 
@@ -1403,7 +1411,7 @@ msgstr "Fjernkald til %s mislykkedes"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Der blev smidt en undtagelse ved oprettelse af en note: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:181
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote kører allerede.  Afslutter …"
 
@@ -1829,24 +1837,31 @@ msgstr "Notetitel"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Er vigtig"
+#: ../src/notewindow.cpp:312
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: ../src/notewindow.cpp:314
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:318 ../src/notewindow.cpp:391
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Henvisning til ny note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:338
+msgid "_Important"
+msgstr "_Vigtige"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:339
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Slet …"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Angiv egenskaber for tekst"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1854,80 +1869,68 @@ msgstr ""
 "Denne note er en skabelonnote. Den bestemmer standardindholdet for "
 "almindelige noter, og vil ikke vise sig i notemenuen eller søgevinduet."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:444
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Konverter til almindelig note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:447
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Gem st_ørrelse"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:451
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Gem _markering"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Gem _titel"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:557 ../src/notewindow.cpp:1072
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Kan ikke oprette note"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:823
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:826
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:835
-msgid "_Link"
-msgstr "_Henvisning"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:842
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 # hvad er dette?
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:844
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Fremhæv"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Lille"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:854
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:876
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Punkter"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:878
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Ryk ind"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:880
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Ryk ud"
 
@@ -2167,7 +2170,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
-msgstr "Kontrollér venligst dine informationer og prøv igen.  Logfilen %1 indeholder måske yderligere 
information om fejlen."
+msgstr ""
+"Kontrollér venligst dine informationer og prøv igen.  Logfilen %1 indeholder "
+"måske yderligere information om fejlen."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
 msgid "Error connecting"
@@ -2186,64 +2191,64 @@ msgstr "Forfatter:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ophavsret:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
 msgid "All Notes"
 msgstr "Alle noter"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Opret en ny note"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find f_orrige"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:787
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
 #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse D-Bus-grænsefladen %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Om_døb …"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notesbøger"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
 msgid "Notes"
 msgstr "Noter"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2251,53 +2256,53 @@ msgstr ""
 "Ingen resultater fundet i den valgte notesbog.\n"
 "Klik her for at søge i alle noter."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klik her for at søge i alle notesbøger"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
 msgid "Matches"
 msgstr "Resultater"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
 msgid "Title match"
 msgstr "Titelresultat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 resultat"
 msgstr[1] "%1 resultater"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Åbn skabelonnote"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny …"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Kunne ikke fortolke indstillingen %s (værdi: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Forventede formatet \"kolonne:orden\""
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Kolonne %s blev ikke genkendt"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Orden %s blev ikke genkendt"
@@ -2358,7 +2363,7 @@ msgstr "%1 mislykkedes"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Stilark er NULL; indsend venligst en fejlrapport"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2368,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "i orden, men der er måske ekstra filer som ligger og flyder.  Her er fejlen: "
 "%s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af den gamle synkroniseringslås \"%s\": %s"
@@ -2377,7 +2382,9 @@ msgstr "Fejl ved sletning af den gamle synkroniseringslås \"%s\": %s"
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
-msgstr "Synkroniseringstilføjelsen understøttes ikke af din computer. Sikr dig venligst at du har FUSE og %1 
installeret og konfigureret korrekt"
+msgstr ""
+"Synkroniseringstilføjelsen understøttes ikke af din computer. Sikr dig "
+"venligst at du har FUSE og %1 installeret og konfigureret korrekt"
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2449,7 +2456,9 @@ msgstr "Der blev fundet en konflikt blandt noterne"
 msgid ""
 "The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
-msgstr "Serverversionen for \"%1\" er i konflikt med din lokale note. Hvad ønsker du, der skal ske med din 
lokale note?"
+msgstr ""
+"Serverversionen for \"%1\" er i konflikt med din lokale note. Hvad ønsker "
+"du, der skal ske med din lokale note?"
 
 #. Expander containing TreeView
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
@@ -2675,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "opstart.  Tilføj \"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" i /"
 "etc/modules."
 
-#: ../src/utils.cpp:157
+#: ../src/utils.cpp:168
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2683,57 +2692,57 @@ msgstr ""
 "\"Gnotemanualen\" kunne ikke findes. Undersøg venligst om din installation "
 "er blevet færdig."
 
-#: ../src/utils.cpp:165
+#: ../src/utils.cpp:176
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hjælp ikke fundet"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:208
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Kan ikke åbne placering"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:238
 msgid "Today, %1"
 msgstr "I dag, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:235
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "I går, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:236
+#: ../src/utils.cpp:246
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:252
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "I morgen, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:257
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1%, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:265
 msgid "No Date"
 msgstr "Ingen dato"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:269
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
@@ -2747,7 +2756,9 @@ msgstr "(uden titel %1)"
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
-msgstr "Der findes allerede en note med titlen <b>%1</b>. Vælg venligst et andet navn til denne note, før du 
fortsætter."
+msgstr ""
+"Der findes allerede en note med titlen <b>%1</b>. Vælg venligst et andet "
+"navn til denne note, før du fortsætter."
 
 #: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
@@ -2765,6 +2776,18 @@ msgstr "_Kopier henvisningsadresse"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "Er vigtig"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Henvisning"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
+
 #~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 #~ msgstr "Afgør x-koordinat på søgevindue; gemmes ved lukning af Gnote."
 
@@ -2893,9 +2916,6 @@ msgstr "_Åbn henvisning"
 #~ msgid "TrayIcon"
 #~ msgstr "Statusikon"
 
-#~ msgid "Create _New Note"
-#~ msgstr "Opret en _ny note"
-
 #~ msgid "_Search All Notes"
 #~ msgstr "_Søg i alle noter"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]