[easytag] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Danish translation
- Date: Sun, 22 Oct 2017 13:02:30 +0000 (UTC)
commit 7190192843d0726592d74a4178e1117e2292251d
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sun Oct 22 15:02:19 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1619 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 866 insertions(+), 753 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 70f05fb..72c68dd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,50 +13,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-08 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
msgid "EasyTAG"
msgstr "EasyTAG"
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
msgid "Edit audio file metadata"
msgstr "Redigér metadata for lydfiler"
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
-msgstr "Vis og redigér mærker for filer i MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis,
MusePack, Monkey's Audio og WavPack."
+msgstr ""
+"Vis og redigér mærker for filer i MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
+"Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio og WavPack."
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
"rename a collection of files."
-msgstr "Slå albummer op i onlinedatabaser, udfør masseændringer af mærker, opret afspilningslister og ændr
navn på samlinger af filer."
+msgstr ""
+"Slå albummer op i onlinedatabaser, udfør masseændringer af mærker, opret "
+"afspilningslister og ændr navn på samlinger af filer."
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
"Windows."
-msgstr "En simpel og rar GTK+-grænseflade gør det nemmere at redigere mærker i GNU/Linux og Windows."
+msgstr ""
+"En simpel og rar GTK+-grænseflade gør det nemmere at redigere mærker i GNU/"
+"Linux og Windows."
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
msgid "Audio File Metadata Editor"
msgstr "Redigering til lydfilsmetadata"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
msgid "mp3;tag;audio;music;"
msgstr "mp3;tag;mærke;audio;lyd;musik;"
@@ -73,16 +83,17 @@ msgstr "Åbn mapper og lydfiler med EasyTAG ved hjælp af kontekstmenuen"
msgid "Choose a directory to show in the browser"
msgstr "Vælg en mappe, der skal vises i browseren"
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3793
-#: ../src/tag_area.c:1537
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:123
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vælg en mappe at gennemse"
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:991
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
msgid "No files"
msgstr "Ingen filer"
@@ -184,14 +195,15 @@ msgstr "Kør program"
msgid ""
"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
"parameter"
-msgstr "Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage den nuværende mappe som parameter"
+msgstr ""
+"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage den nuværende mappe som "
+"parameter"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:876 ../src/browser.c:3792
-#: ../src/cddb_dialog.c:2329 ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486
-#: ../src/easytag.c:611 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1535
-#: ../src/tag_area.c:1877
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -206,10 +218,12 @@ msgstr "Åbn filer med"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
msgid ""
"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr "Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage de nuværende filer som parameter"
+msgstr ""
+"Indtast programmet, der skal køres; det vil modtage de nuværende filer som "
+"parameter"
#. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:577
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
msgid "Rename Directory"
msgstr "Omdøb mappe"
@@ -222,7 +236,7 @@ msgstr "Specifikt navn:"
msgid "Use mask:"
msgstr "Brug maske:"
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
msgstr "Om der skal bruges en maske ved omdøbning af mapper"
@@ -230,7 +244,9 @@ msgstr "Om der skal bruges en maske ved omdøbning af mapper"
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields"
-msgstr "Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at omdøbe mappen fra
mærke-felter"
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur i skannervinduet) til at "
+"omdøbe mappen fra mærke-felter"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
msgid "Rename directory preview"
@@ -250,7 +266,8 @@ msgstr "Søg"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Indtast ordene der skal søges efter (adskilt med mellemrum eller \"+\")"
+msgstr ""
+"Indtast ordene der skal søges efter (adskilt med mellemrum eller \"+\")"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
msgid "_Search"
@@ -350,11 +367,13 @@ msgstr "Kategori"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
msgid ""
"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
-"will be processed if no line is selected.\\n"
-"You can also reorder lines in this list before using the ‘apply’ button"
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
msgstr ""
-"Vælg linjer, hvorfra mærker skal anvendes på din filliste. Bemærk at alle linjer vil blive behandlet, hvis
der ikke er valgt nogen linjer.\n"
-"Du kan også ændre rækkefølgen på linjer i denne liste, før du klikker knappen \"anvend\""
+"Vælg linjer, hvorfra mærker skal anvendes på din filliste. Bemærk at alle "
+"linjer vil blive behandlet, hvis der ikke er valgt nogen linjer.\n"
+"Du kan også ændre rækkefølgen på linjer i denne liste, før du klikker "
+"knappen \"anvend\""
#. Translators: column header for track number.
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
@@ -393,39 +412,42 @@ msgstr "Antal spor"
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Kør den nuværende skanner for hver enkel fil"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
"results"
-msgstr "Om mærkeskanneren skal køres med de nuværende indstillinger på CDDB-resultaterne"
+msgstr ""
+"Om mærkeskanneren skal køres med de nuværende indstillinger på CDDB-"
+"resultaterne"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Match linjer med Levenshtein-algoritmen"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
msgstr "Om DLM-algoritmen skal bruges til at matche CDDB-resultater med filer"
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:996 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2322
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2330
-#: ../src/load_files_dialog.c:997
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis der ikke er valgt nogen linjer)"
+msgstr ""
+"Indlæs de valgte linjer eller alle linjer (hvis der ikke er valgt nogen "
+"linjer)"
#. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2208
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
#: ../src/file_area.c:155
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -510,8 +532,8 @@ msgstr "Indsæt en tom linje før den valgte linje"
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Slet den valgte linje"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Slet alle tomme linje"
@@ -523,8 +545,8 @@ msgstr "Flyt den valgte linje op"
msgid "Move the selected line down"
msgstr "Flyt den valgte linje ned"
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
@@ -537,11 +559,12 @@ msgid "Selected line:"
msgstr "Valgt linje:"
#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
msgid ""
"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
"text file"
-msgstr "Om den nu valgte skanner skal køres på filnavne indlæst fra en tekstfil"
+msgstr ""
+"Om den nu valgte skanner skal køres på filnavne indlæst fra en tekstfil"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_Help"
@@ -967,10 +990,12 @@ msgstr "Valgmuligheder"
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Inkludér kun de valgte filer"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
msgid ""
"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr "Om alle filer skal bruges, eller kun de valgte, ved oprettelse af afspilningslister"
+msgstr ""
+"Om alle filer skal bruges, eller kun de valgte, ved oprettelse af "
+"afspilningslister"
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
msgid "Use full path for files in playlist"
@@ -984,7 +1009,7 @@ msgstr "Brug relativ sti for filer i afspilningslisten"
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Opret afspilningsliste i et niveau højere end dette"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
msgstr "Om afspilningslisten skal oprettes i ophavsmappen"
@@ -992,10 +1017,12 @@ msgstr "Om afspilningslisten skal oprettes i ophavsmappen"
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Brug adskillelsestegn for DOS-mappe"
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
msgid ""
"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr "Om der skal bruges omvendt skråstreg som mappeadskiller ved generering af afspilningslister"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges omvendt skråstreg som mappeadskiller ved generering af "
+"afspilningslister"
#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
msgid "Content"
@@ -1013,6 +1040,13 @@ msgstr "Skriv oplysninger ved hjælp af filnavn"
msgid "Write information using:"
msgstr "Skriv oplysninger med:"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
@@ -1038,7 +1072,9 @@ msgstr "Indlæs ved opstart standardmappen eller mappen sendt som argument"
msgid ""
"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
"application startup"
-msgstr "Om standardstien skal indlæses (eller stien givet som argument) ved programstart"
+msgstr ""
+"Om standardstien skal indlæses (eller stien givet som argument) ved "
+"programstart"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
msgid "Browse subdirectories"
@@ -1048,7 +1084,9 @@ msgstr "Gennemse undermapper"
msgid ""
"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
"the browser"
-msgstr "Om der skal søges i undermapper efter lydfiler ved indlæsning af en mappe i browseren"
+msgstr ""
+"Om der skal søges i undermapper efter lydfiler ved indlæsning af en mappe i "
+"browseren"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
@@ -1059,7 +1097,8 @@ msgstr "Udfold undermapper af den valgte mappe"
msgid ""
"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
"selecting it"
-msgstr "Om et punkts undermapper skal udfoldes i mappebrowseren, når punktet vælges"
+msgstr ""
+"Om et punkts undermapper skal udfoldes i mappebrowseren, når punktet vælges"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
msgid "Search hidden directories"
@@ -1071,22 +1110,22 @@ msgid ""
msgstr "Om skjulte mapper skal vises i browseren"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
msgid "Sort files case-sensitively"
msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved sortering af filer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
msgstr "Om filsortering skelner mellem store/små bogstaver"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
msgid "Show the log"
msgstr "Vis loggen"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to show the log in the main window"
msgstr "Om loggen skal vises i hovedvinduet"
@@ -1095,16 +1134,18 @@ msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
msgid "Show audio file header summary"
msgstr "Vis sammendrag af lydfilheader"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
msgid ""
"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
"files"
-msgstr "Om der skal vises headeroplysninger såsom bithastighed og varighed af lydfiler"
+msgstr ""
+"Om der skal vises headeroplysninger såsom bithastighed og varighed af "
+"lydfiler"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Display changed files in list using:"
@@ -1128,26 +1169,29 @@ msgstr "Filopsætning"
# der skelnes desværre mellem modification time og change time
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
msgid "Preserve modification time when writing files"
msgstr "Behold filens modifikationstidspunkt"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Om det eksisterende modifikationstidspunkt skal beholdes ved redigering af filer"
+msgstr ""
+"Om det eksisterende modifikationstidspunkt skal beholdes ved redigering af "
+"filer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
msgid "Update parent directory modification time when writing files"
msgstr "Opdatér ophavsmappes modifikationstid ved skrivning af filer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
"files"
-msgstr "Om modifikationstiden for ophavsmappen skal opdateres ved redigering af filer"
+msgstr ""
+"Om modifikationstiden for ophavsmappen skal opdateres ved redigering af filer"
#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
@@ -1155,7 +1199,7 @@ msgid "Filenames"
msgstr "Filnavne"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
msgid "Replace illegal characters when renaming"
msgstr "Erstat ugyldige tegn ved omdøbning"
@@ -1164,7 +1208,10 @@ msgstr "Erstat ugyldige tegn ved omdøbning"
msgid ""
"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr "Konvertér tegn som ikke kan repræsenteres i filnavne på filsystemerne FAT32/16 og Joliet (\"\\\",
\":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">\", \"|\")"
+msgstr ""
+"Konvertér tegn som ikke kan repræsenteres i filnavne på filsystemerne "
+"FAT32/16 og Joliet (\"\\\", \":\", \";\", \"*\", \"?\", \"\"\", \"<\", \">"
+"\", \"|\")"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Convert filename extension to:"
@@ -1206,7 +1253,9 @@ msgstr "Prøv et andet tegnsæt"
msgid ""
"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
"the ISO-8859-1 character encoding"
-msgstr "Prøv at bruge kodningen associeret med dine regionsindstillinger, og hvis dette slår fejl, så prøv
ISO-8859-1-tegnkodningen"
+msgstr ""
+"Prøv at bruge kodningen associeret med dine regionsindstillinger, og hvis "
+"dette slår fejl, så prøv ISO-8859-1-tegnkodningen"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
@@ -1216,12 +1265,15 @@ msgstr "Omskriv tegn til systemets tegnkodning"
msgid ""
"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
"character encoding"
-msgstr "Erstat tegn, som ikke understøttes, med et lignende tegn fra måltegnkodningen"
+msgstr ""
+"Erstat tegn, som ikke understøttes, med et lignende tegn fra måltegnkodningen"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
msgid ""
"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr "Brug systemtegnkodningen og smid tegn, som ikke understøttes, væk uden at underrette"
+msgstr ""
+"Brug systemtegnkodningen og smid tegn, som ikke understøttes, væk uden at "
+"underrette"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
msgid ""
@@ -1238,12 +1290,12 @@ msgid "Automatically complete date field"
msgstr "Fuldfør datafelt automatisk"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to automatically complete the date tag"
msgstr "Om datomærket skal fuldføres automatisk"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
msgstr "Vælg typen af billede automatisk ved hjælp af filnavnet"
@@ -1251,15 +1303,17 @@ msgstr "Vælg typen af billede automatisk ved hjælp af filnavnet"
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
"based on its filename"
-msgstr "Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag baseret på filnavn"
+msgstr ""
+"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
+"baseret på filnavn"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
msgid "Preserve the tag field focus"
msgstr "Bevar fokus på mærkefelt"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
msgstr "Om fokus skal bevares på nuværende mærkefelt, når der skiftes fil"
@@ -1268,7 +1322,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
msgstr "Udfyld diskfeltet med ekstra cifre til:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
msgstr "Om mærkefeltet disknummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
@@ -1277,9 +1331,8 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
msgstr "Udfyld sporfeltet med ekstra cifre til:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-msgid ""
-"Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
msgstr "Om mærkefeltet spornummer skal udfyldes med foranstillede nuller"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
@@ -1295,72 +1348,81 @@ msgstr ""
"som separate mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Om titelfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om kunstnerfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+msgstr ""
+"Om kunstnerfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Om albumfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
msgstr "Om generfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om kommentarfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+msgstr ""
+"Om kommentarfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om komponistfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+msgstr ""
+"Om komponistfelter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
msgid "Original artist"
msgstr "Oprindelig kunstner"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
msgid ""
"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Om oprindelig kunstner-felter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-kommentarer"
+msgstr ""
+"Om oprindelig kunstner-felter skal opdeles ved en \" - \"-adskiller i ogg-"
+"kommentarer"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
msgstr "Fjern ID3-mærker, hvis alle ID3-mærker er tomme"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
"fields are empty"
-msgstr "Om ID3-mærket skal fjernes fra en lydfil, hvis alle de enkelte mærkefelter er tomme"
+msgstr ""
+"Om ID3-mærket skal fjernes fra en lydfil, hvis alle de enkelte mærkefelter "
+"er tomme"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
msgstr "Brug andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "Om der skal bruges et andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af ID3-mærker"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges et andet tegnsæt end standardtegnsættet ved læsning af "
+"ID3-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges ved læsning af ID3v1- og ID3v2-mærker"
@@ -1373,9 +1435,10 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Skriv ID3v2-mærke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Om der skal skrives ID3v2-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v2-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "Version:"
@@ -1402,13 +1465,16 @@ msgstr "Unicode"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
msgid ""
"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "Vælg Unicode-tegnkodningen, der skal bruges ved skrivning af ID3v2-mærker"
+msgstr ""
+"Vælg Unicode-tegnkodningen, der skal bruges ved skrivning af ID3v2-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
msgid ""
"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
"ID3v2 tags"
-msgstr "Tilsidesæt Unicode-standardtegnkodningen, som bruges ved skrivning af ID3v2-mærker"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt Unicode-standardtegnkodningen, som bruges ved skrivning af ID3v2-"
+"mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "When encoding conversion fails:"
@@ -1422,7 +1488,9 @@ msgstr "Rapportér fejl"
msgid ""
"Display an error message when a character cannot be represented in the "
"target character encoding and keep the original character"
-msgstr "Vis en fejlmeddelelse, når et tegn ikke kan repræsenteres i den valgte tegnkodning, og behold det
oprindelige tegn"
+msgstr ""
+"Vis en fejlmeddelelse, når et tegn ikke kan repræsenteres i den valgte "
+"tegnkodning, og behold det oprindelige tegn"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
msgid "Transliterate"
@@ -1437,44 +1505,48 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatisk konvertér gamle ID3v2-mærkeversioner"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr "Om ID3-mærker skal konverteres fra en gammel version af specifikationen, såsom ID3v2.2, til nyere,
såsom ID3v2.3 eller ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Om ID3-mærker skal konverteres fra en gammel version af specifikationen, "
+"såsom ID3v2.2, til nyere, såsom ID3v2.3 eller ID3v2.4"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
msgid "Use CRC-32"
msgstr "Brug CRC-32"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-msgid ""
-"Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr "Om der skal indlejres en CRC-32-kontrolsum af lydfildata i ID3v2-mærker"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Om der skal indlejres en CRC-32-kontrolsum af lydfildata i ID3v2-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
msgid "Compress data in ID3v2 tags"
msgstr "Komprimér data i ID3v2-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
msgstr "Om data skal komprimeres i ID3v2-mærker"
# se næste strengs beskrivelse
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
msgstr "Angiv genre som tekststreng i ID3v2-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr "Om der kun skal bruges en streng, og ikke det gamle ID3v1-genrefelt, som er baseret på heltal, ved
skrivning af genrefeltet til ID3v2-mærker"
+msgstr ""
+"Om der kun skal bruges en streng, og ikke det gamle ID3v1-genrefelt, som er "
+"baseret på heltal, ved skrivning af genrefeltet til ID3v2-mærker"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "ID3v1"
@@ -1485,9 +1557,10 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
msgstr "Skriv ID3v1-mærke"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Om der skal skrives ID3v1-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v1-mærker ved skrivning af ID3-mærker til lydfiler"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
@@ -1525,224 +1598,204 @@ msgstr "Ingen konvertering"
msgid "Rename File and Directory Scanner"
msgstr "Skanner til omdøbning af filer og mapper"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Fjern mellemrum"
+
#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
msgid "Process Fields Scanner"
msgstr "Skanner til behandling af felter"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
msgid "Upper-case the first letters of all words"
msgstr "Gør alle ords forbogstaver store"
# er "feat." noget specielt, eller kan det være noget andet? (Og i så fald hvad?)
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr "Om hvert ords forbogstaver skal være store, inklusive forholdsord og andre korte ord såsom
\"feat.\", ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om hvert ords forbogstaver skal være store, inklusive forholdsord og andre "
+"korte ord såsom \"feat.\", ved behandling af mærkefelter"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Overskriv felter når der skannes efter mærker"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
"blank tag fields will be filled"
-msgstr "Om mærkefeltværdier skal overskrives ved udfyldning af mærker. Ellers vil kun tomme mærkefelter
blive udfyldt"
+msgstr ""
+"Om mærkefeltværdier skal overskrives ved udfyldning af mærker. Ellers vil "
+"kun tomme mærkefelter blive udfyldt"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Sæt denne tekst som standardkommentar:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
msgid ""
"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
"filling tags"
-msgstr "Om kommentarmærkefeltet skal sættes til den givne standardværdi ved udfyldning af mærker"
+msgstr ""
+"Om kommentarmærkefeltet skal sættes til den givne standardværdi ved "
+"udfyldning af mærker"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar (for filer med kun ID3-mærker)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
msgid ""
"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
"files with ID3 tags only"
-msgstr "Om CRC-32 skal bruges for lydfildata som standardkommentar; kun for filer med ID3-mærker"
+msgstr ""
+"Om CRC-32 skal bruges for lydfildata som standardkommentar; kun for filer "
+"med ID3-mærker"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
msgid "Automatic Search Servers"
msgstr "Servere til automatisk søgning"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI-sti:"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
msgid "Manual Search Server"
msgstr "Server til manuel søgning"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Brug en proxyserver"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Om fjern CDDB skal tilgås via proxy"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Værtsnavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Port til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Brugernavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Adgangskode til proxy for at tilgå fjern CDDB"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
msgid "Results List"
msgstr "Resultatliste"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
msgid ""
"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr "Vælg tilsvarende fil (ifølge position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)"
+msgstr ""
+"Vælg tilsvarende fil (ifølge position eller DLM hvis aktiveret nedenunder)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
"the CDDB results list"
-msgstr "Om filen i fillisten, som matcher positionen i CDDB-resultatlisten, skal vælges"
+msgstr ""
+"Om filen i fillisten, som matcher positionen i CDDB-resultatlisten, skal "
+"vælges"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
"audio files (using filename)"
-msgstr "Brug Levenshtein-algoritmen (DLM) til at matche resultater (titel) med lydfiler (filnavn)"
+msgstr ""
+"Brug Levenshtein-algoritmen (DLM) til at matche resultater (titel) med "
+"lydfiler (filnavn)"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
msgid "Confirm before writing tags"
msgstr "Bekræft før skrivning af mærker"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
"files"
-msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der skrives mærker til lydfiler"
+msgstr ""
+"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der skrives mærker til "
+"lydfiler"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
msgid "Confirm before renaming a file"
msgstr "Bekræft før omdøbning af fil"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren før omdøbning af en fil"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
msgid "Confirm before deleting a file"
msgstr "Bekræft før sletning af fil"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før en fil slettes"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
msgid "Confirm before writing a playlist"
msgstr "Bekræft før skrivning af afspilningsliste"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
msgstr "Om brugeren skal bekræfte før skrivning af en afspilningsliste"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
msgstr "Bekræft før ikke gemte ændringer af filer smides ud"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
msgid ""
"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
"that would lose unsaved changes on files"
-msgstr "Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der udføres en handling, hvorved ikke ændringer
af filer, som ikke er gemt, ville gå tabt"
+msgstr ""
+"Om der skal bedes om bekræftelse fra brugeren, før der udføres en handling, "
+"hvorved ikke ændringer af filer, som ikke er gemt, ville gå tabt"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Scanner Dialog"
msgstr "Skannerdialog"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
msgid "Show the scanner dialog on startup"
msgstr "Vis skannerdialogen ved opstart"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
msgstr "Om skannervinduet skal vises ved programstart"
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1754,7 +1807,9 @@ msgstr "Mærke- og filnavnsskanning"
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr "Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke filnavn og mappe. Bruges til at
udfylde mærkefelter"
+msgstr ""
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke filnavn "
+"og mappe. Bruges til at udfylde mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
msgid "Fill tag preview"
@@ -1896,15 +1951,17 @@ msgid ""
"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
msgstr ""
-"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke mærkefelter. Brugt til at omdøbe
filen.\n"
-"Anvend \"/\" til at lave mapper. Hvis det første tegn er \"/\", er det en absolut sti, ellers er den
relativ til den gamle sti"
+"Vælg eller indtast en maske vha. koder (se signatur) til at fortolke "
+"mærkefelter. Brugt til at omdøbe filen.\n"
+"Anvend \"/\" til at lave mapper. Hvis det første tegn er \"/\", er det en "
+"absolut sti, ellers er den relativ til den gamle sti"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
msgid "Rename file preview"
msgstr "Forhåndsvisning for omdøbning af filer"
#. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:586
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
@@ -1972,48 +2029,56 @@ msgstr "Store og små bogstaver"
msgid "Capitalize all"
msgstr "Alt med store bogstaver"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
msgid ""
"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Om alle mærkets tegn skal gøres til store bogstaver ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om alle mærkets tegn skal gøres til store bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
msgid "Lowercase all"
msgstr "Alt med små bogstaver"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
msgid ""
"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Om alle mærkets tegn skal gøres til små bogstaver ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om alle mærkets tegn skal gøres til små bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Stort forbogstav"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Om forbogstavet skal gøres stort i hvert mærke ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om forbogstavet skal gøres stort i hvert mærke ved behandling af mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
msgid ""
"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
"fields"
-msgstr "Om hvert ords forbogstav skal gøres stort ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om hvert ords forbogstav skal gøres stort ved behandling af mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Detektér romertal"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
msgid ""
"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
"processing tag fields"
-msgstr "Om der skal genkendes romertal ved konvertering af store/små bogstaver under behandling af
mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om der skal genkendes romertal ved konvertering af store/små bogstaver under "
+"behandling af mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
msgid "Do not change capitalization"
@@ -2023,12 +2088,7 @@ msgstr "Ændr ikke store/små bogstaver"
msgid "Spaces Conversions"
msgstr "Konvertering af mellemrum"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:910
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Fjern mellemrum"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
msgstr "Om alle mellemrum skal fjernes ved behandling af mærkefelter"
@@ -2036,19 +2096,23 @@ msgstr "Om alle mellemrum skal fjernes ved behandling af mærkefelter"
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
msgid ""
"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr "Om der skal indsættes mellemrum foran store bogstaver ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om der skal indsættes mellemrum foran store bogstaver ved behandling af "
+"mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Fjern gentagne mellemrum eller bundstreger"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
msgid ""
"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Om gentagne mellemrum eller bundstreger skal fjernes ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om gentagne mellemrum eller bundstreger skal fjernes ved behandling af "
+"mærkefelter"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
msgid "Do not change word separators"
@@ -2058,7 +2122,7 @@ msgstr "Ændr ikke ordskilletegn"
msgid "Character Conversions"
msgstr "Tegnkonverteringer"
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
#, no-c-format
msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
msgstr "Konvertér \"_\" og \"%20\" til mellemrum"
@@ -2068,9 +2132,11 @@ msgstr "Konvertér \"_\" og \"%20\" til mellemrum"
msgid ""
"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr "Bundstregstegnet eller strengen \"%20\" erstattes med et mellemrum. F.eks. før:
\"Tekst%20i%20et_felt\", efter: \"Tekst i et felt\"."
+msgstr ""
+"Bundstregstegnet eller strengen \"%20\" erstattes med et mellemrum. F.eks. "
+"før: \"Tekst%20i%20et_felt\", efter: \"Tekst i et felt\"."
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Konvertér mellemrum til bundstreg"
@@ -2078,16 +2144,19 @@ msgstr "Konvertér mellemrum til bundstreg"
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr "Mellemrumstegnet erstattes med en bundstreg. F.eks.: før: \"Tekst i et felt\", efter:
\"Tekst_i_et_felt\"."
+msgstr ""
+"Mellemrumstegnet erstattes med en bundstreg. F.eks.: før: \"Tekst i et felt"
+"\", efter: \"Tekst_i_et_felt\"."
#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
msgid "Convert:"
msgstr "Konvertér:"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr "Erstat en streng med en anden. Bemærk at søgningen skelner mellem store og små bogstaver"
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Erstat en streng med en anden. Bemærk at søgningen skelner mellem store og "
+"små bogstaver"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
msgid "to: "
@@ -2109,6 +2178,14 @@ msgstr "Vis / Skjul signatur"
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Skannerindstillinger"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Skan filer"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Skan de valgte filer"
+
#: ../data/search_dialog.ui.h:1
msgid "Find Files"
msgstr "Find filer"
@@ -2121,7 +2198,9 @@ msgstr "Søg:"
msgid ""
"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
"display all files"
-msgstr "Indtast teksten, der skal søges efter i fillisten, eller lad feltet stå tomt for at vise alle filer"
+msgstr ""
+"Indtast teksten, der skal søges efter i fillisten, eller lad feltet stå tomt "
+"for at vise alle filer"
#: ../data/search_dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
@@ -2149,7 +2228,7 @@ msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
msgid "CD"
msgstr "Cd"
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3020
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
msgid "Tag"
msgstr "Mærke"
@@ -2203,7 +2282,8 @@ msgstr "Mærk valgte filer med dette år"
#: ../data/tag_area.ui.h:14
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr "Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe"
+msgstr ""
+"Giv numre til valgte spor sekventielt. Starter ved 01 i hver undermappe"
#: ../data/tag_area.ui.h:15
msgid "Track #:"
@@ -2213,7 +2293,9 @@ msgstr "Spor #:"
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks"
-msgstr "Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til de valgte spor"
+msgstr ""
+"Sæt antallet af filer, i den samme mappe som den viste fil, til de valgte "
+"spor"
#: ../data/tag_area.ui.h:17
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
@@ -2299,7 +2381,7 @@ msgstr "Redigér billedegenskaber"
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Mærk valgte filer med disse billeder"
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3274 ../src/tag_area.c:3277
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
@@ -2454,507 +2536,515 @@ msgid ""
msgstr "Vælg filen med positionen, der matcher positionen af CDDB-resultatet"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Slå proxy til for fjern CDDB"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "Værtsnavn for CDDB-proxy"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "Port til CDDB-proxy"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "Brugernavn til CDDB-proxy"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "Adgangskode til CDDB-proxy"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
msgid "Run the scanner on CDDB results"
msgstr "Kør skanneren på CDDB-resultaterne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
msgstr "Felterne der skal bruges i en manuel CDDB-søgning"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
msgstr "Hvilke felter, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
msgid "The categories to use in a CDDB search"
msgstr "Kategorierne der skal bruges i en CDDB-søgning"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
msgstr "Hvilke kategorier, der skal matches med returnerede CDDB-resultater"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
msgstr "Mærkefelterne der skal sættes ved match mod CDDB-resultater"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
"results"
-msgstr "Hvilke mærkefelter, der skal sættes ved match mod valgte filer og CDDB-resultater"
+msgstr ""
+"Hvilke mærkefelter, der skal sættes ved match mod valgte filer og CDDB-"
+"resultater"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
msgid "Show changed files in bold"
msgstr "Vis ændrede filer med fed skrift"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
msgid ""
"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
"alternatively by making them red"
-msgstr "Om ændrede filer skal fremhæves i fillisten med fed tekst eller rød farve"
+msgstr ""
+"Om ændrede filer skal fremhæves i fillisten med fed tekst eller rød farve"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
msgid "How to sort audio files in the file list"
msgstr "Hvordan lydfiler skal sorteres i fillisten"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr "Sortér filer i opadgående eller nedadgående rækkefølge for den valgte type"
+msgstr ""
+"Sortér filer i opadgående eller nedadgående rækkefølge for den valgte type"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
msgstr "Brug anden tegnkodning end standarden ved læsning af ID3-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Skriv ID3v1-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v1-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
msgstr "Vælg tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v1-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v1-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v1 tags"
-msgstr "Yderligere tilvalg der skal gives til iconv() ved konvertering mellem kodninger, når der skrives
ID3v1-mærker"
+msgstr ""
+"Yderligere tilvalg der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
+"kodninger, når der skrives ID3v1-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Tegnsæt til at læse ID3v1- og ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
msgid "Write ID3v2 tags"
msgstr "Skriv ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
msgid "Enable ID3v2.4 support"
msgstr "Slå understøttelse for ID3v2.4 til"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr "Om der skal skrives ID3v2.4-mærker, når ID3v2-understøttelse er slået til"
+msgstr ""
+"Om der skal skrives ID3v2.4-mærker, når ID3v2-understøttelse er slået til"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
msgstr "Konvertér gamle ID3-mærkeversioner til nye"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
msgstr "Brug CRC-32 i ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
msgstr "Brug Unicode-tegnkodning i ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
msgstr "Om der skal bruges Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
msgstr "Unicode-tegnsættet til skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr "Vælg Unicode-tegnsættet, der skal bruges til at skrive ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
msgstr "Tegnsæt til skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
msgstr "Tilsidesæt det typiske Unicode-tegnsæt ved skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
msgstr "Kodningsindstillinger ved skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v2 tags"
-msgstr "Yderligere indstillinger der skal gives til iconv() ved konvertering mellem kodninger i forbindelse
med skrivning af ID3v2-mærker"
+msgstr ""
+"Yderligere indstillinger der skal gives til iconv() ved konvertering mellem "
+"kodninger i forbindelse med skrivning af ID3v2-mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
msgid "Automatically complete the date"
msgstr "Fuldfør datoen automatisk"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
msgid "Pad the disc number tag field"
msgstr "Udfyld mærkefeltet disknummer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
msgid "The length of the disc number field"
msgstr "Længden af disknummerfeltet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
msgid ""
"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
-msgstr "Længden af disknummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
+msgstr ""
+"Længden af disknummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
"image based on its filename"
-msgstr "Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag baseret på filnavn"
+msgstr ""
+"Om der automatisk skal vælges en billedtype ved tilføjelse af albumomslag "
+"baseret på filnavn"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
msgid "Pad the track number tag field"
msgstr "Udfyld mærkefeltet spornummer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
msgid "The length of the track number field"
msgstr "Længden af spornummerfeltet"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
msgid ""
"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
"with leading zeroes"
-msgstr "Længden af spornummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
+msgstr ""
+"Længden af spornummerfeltet, som angiver om tallet foranstilles med nuller"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved udfyldning af mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
"fields from filenames"
-msgstr "Om der skal konverteres mellemrum (og %20) eller bundstreger ved udfyldning af mærkefelter fra
filnavne"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres mellemrum (og %20) eller bundstreger ved udfyldning "
+"af mærkefelter fra filnavne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
msgid "Overwrite tag field"
msgstr "Overskriv mærkefelt"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
msgid "Set the default comment"
msgstr "Sæt standardkommentaren"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
msgid "Default comment for filling tags"
msgstr "Standardkommentar til at udfylde mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
msgid "The default comment to use when filling tags"
msgstr "Standardkommentaren der skal bruges til at udfylde mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
msgstr "Brug CRC-32 som standardkommentar"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
msgstr "Kør den nuværende skanner ved indlæsning af filnavne fra en fil"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
msgid "Process these tag fields"
msgstr "Behandl disse mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
msgid "The tag fields to process when using the scanner"
msgstr "Mærkefelterne der skal behandles ved brug af skanneren"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
msgid "Convert tag fields when processing"
msgstr "Konvertér mærkefelter ved behandling"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
"processing tag fields"
-msgstr "Om der skal konverteres til mellemrum (og %20), bundstreg eller andre tegn ved behandling af
mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres til mellemrum (og %20), bundstreg eller andre tegn "
+"ved behandling af mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
msgid "Convert characters in tags"
msgstr "Konvertér tegn i mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
msgid ""
"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
"processing tag fields"
-msgstr "Om tegn i mærker skal konverteres fra en værdi til en anden ved behandling af mærkefelter"
+msgstr ""
+"Om tegn i mærker skal konverteres fra en værdi til en anden ved behandling "
+"af mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
msgstr "Konvertér følgende tegn ved behandling af mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
msgid ""
"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
"tag fields"
-msgstr "Erstat en tegnfølge, som matcher, med denne streng ved behandling af mærkefelter"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Gør alle bogstaver små"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Gør alle bogstaver store"
+msgstr ""
+"Erstat en tegnfølge, som matcher, med denne streng ved behandling af "
+"mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Gør mærkets forbogstav stort"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Skift til store bogstaver i mærkefelter ved behandling"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Gør forbogstaver af alle ord store"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Om bogstaverne skal ændres til store bogstaver ved behandling af mærkefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
msgid "Upper-case prepositions"
msgstr "Brug store bogstaver til forholdsord"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
msgid "Detect roman numerals"
msgstr "Detektér romertal"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
msgid "Insert spaces before capital letters"
msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
msgid "Remove duplicate spaces"
msgstr "Fjern gentagne mellemrum"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
msgid "Playlist filename mask"
msgstr "Maske til afspilningslistefilnavn"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
msgstr "Standardfilnavnsmasken der skal bruges til en ny afspilningsliste"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
msgstr "Brug en filnavnsmaske ved generering af afspilningsliste"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr "Om der skal bruges en filnavnsmaske ved generering af afspilningslister"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges en filnavnsmaske ved generering af afspilningslister"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
msgid "Create playlists with only the selected files"
msgstr "Opret afspilningslister med kun de valgte filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
msgid "Use relative paths when creating playlists"
msgstr "Brug relative stier ved oprettelse af afspilningslister"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Om der skal bruges relative stier til filer ved oprettelse af afspilningslister"
+msgstr ""
+"Om der skal bruges relative stier til filer ved oprettelse af "
+"afspilningslister"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
msgid "Create the playlist in the parent directory"
msgstr "Opret afspilningslisten i ophavsmappen"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
msgid "Use DOS separators for playlists"
msgstr "Brug DOS-skilletegn i afspilningslister"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
msgid "Content of generated playlists"
msgstr "Indhold af genererede afspilningslister"
# Denne forstår jeg ikke helt
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
msgid ""
"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
"or extended information using a supplied mask"
-msgstr "Skriv en simpel liste af filer, inkludér udvidet information fra filnavnet eller udvidet information
ved hjælp af en givet maske"
+msgstr ""
+"Skriv en simpel liste af filer, inkludér udvidet information fra filnavnet "
+"eller udvidet information ved hjælp af en givet maske"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
msgid "Playlist default mask"
msgstr "Standardmaske for afspilningsliste"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
msgid "The default mask to use for files in a playlist"
msgstr "Standardmasken der skal bruges til filer i afspilningslisten"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
msgid "Search for files case-sensitively"
msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver ved filsøgning"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
msgstr "Om der skelnes mellem store og små bogstaver ved søgning efter filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
msgid "Search in filenames"
msgstr "Søg i filnavne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
msgid "Perform the search on filenames"
msgstr "Udfør søgningen efter filnavne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
msgid "Search in tags"
msgstr "Søg i mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
msgid "Perform the search on tags"
msgstr "Udfør søgningen efter mærker"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
msgid "Mask for filling tags from filenames"
msgstr "Maske til udfyldning af mærker fra filnavne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
msgid ""
"The default mask to use when automatically filling tags with information "
"from filenames"
-msgstr "Standardmasken der skal bruges ved automatisk udfyldning af mærker med information fra filnavne"
+msgstr ""
+"Standardmasken der skal bruges ved automatisk udfyldning af mærker med "
+"information fra filnavne"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
msgid "Mask for renaming files"
msgstr "Maske for omdøbning af filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
msgid "The default mask to use when renaming files"
msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
msgid "Mask for renaming directories"
msgstr "Maske for omdøbning af mapper"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
msgid "The default mask to use when renaming directories"
msgstr "Standardmasken der skal bruges ved omdøbning af mapper"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
msgid "Use a mask when renaming directories"
msgstr "Brug en maske ved omdøbning af mapper"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
msgstr "Konvertér mellemrum og bundstreger ved omdøbning af filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr "Om der skal konverteres til mellemrum eller bundstreg ved omdøbning af filer"
+msgstr ""
+"Om der skal konverteres til mellemrum eller bundstreg ved omdøbning af filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
msgid "How to modify filename extensions when renaming"
msgstr "Hvordan filendelser skal ændres ved omdøbning"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
msgid ""
"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
"it"
-msgstr "Ændr filendelsen til små bogstaver, store bogstaver, eller undlad at ændre"
+msgstr ""
+"Ændr filendelsen til små bogstaver, store bogstaver, eller undlad at ændre"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
msgid "Encoding options when renaming files"
msgstr "Kodningsindstillinger til omdøbning af filer"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
msgid ""
"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
"with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr "Hvis filnavnets kodning ikke stemmer med filsystemets kodning, så vælg om der skal prøves en anden
kodning, eller om filsystemets kodning skal tilnærmes med omskrivning eller udeladelse af tegn, der ikke kan
repræsenteres"
+msgstr ""
+"Hvis filnavnets kodning ikke stemmer med filsystemets kodning, så vælg om "
+"der skal prøves en anden kodning, eller om filsystemets kodning skal "
+"tilnærmes med omskrivning eller udeladelse af tegn, der ikke kan "
+"repræsenteres"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
-msgstr "Om ugyldige tegn i et filnavn skal erstattes ved brug af omdøbningsfunktionen"
+msgstr ""
+"Om ugyldige tegn i et filnavn skal erstattes ved brug af omdøbningsfunktionen"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
msgid "Show the scanner mask editor"
msgstr "Vis skannermaskeredigering"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
msgstr "Om skannermaskeredigeringen skal vises i mærkeskanneren"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
msgid "Show the scanner legend"
msgstr "Vis skannersignatur"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
msgstr "Om skannersignaturen skal vises i mærkeskanneren"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
msgid "Show the scanner window on startup"
msgstr "Vis skannervinduet ved opstart"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
msgid "The scan mode"
msgstr "Skannetilstanden"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
msgid "Which type of scan to show in the scanner"
msgstr "Hvilken type skanning, der skal vises i skanneren"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
msgid "Split Ogg title fields"
msgstr "Opdel ogg-titelfelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
msgid "Split Ogg artist fields"
msgstr "Opdel ogg-kunstnerfelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
msgid "Split Ogg album fields"
msgstr "Opdel ogg-albumfelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
msgid "Split Ogg genre fields"
msgstr "Opdel ogg-genrefelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
msgid "Split Ogg comment fields"
msgstr "Opdel ogg-kommentarfelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
msgid "Split Ogg composer fields"
msgstr "Opdel ogg-komponistfelter"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
msgid "Split Ogg original artist fields"
msgstr "Opdel ogg-felter for oprindelig kunstner"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
msgid "Page to show in the preferences dialog"
msgstr "Side der skal vises i indstillingsdialogen"
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
msgstr "Siden i notesblokken for indstillingsdialogen"
@@ -2990,108 +3080,109 @@ msgid "Print the version and exit"
msgstr "Udskriv versionstal og afslut"
#. Starting messages
-#: ../src/application.c:170
+#: ../src/application.c:178
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
msgstr "Starter EasyTAG version %s …"
-#: ../src/application.c:174
+#: ../src/application.c:182
#, c-format
msgid "Setting locale: ‘%s’"
msgstr "Indstiller region: \"%s\""
-#: ../src/application.c:180
+#: ../src/application.c:188
#, c-format
msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
msgstr "Systemregionen er \"%s\"; bruger \"%s\""
-#: ../src/application.c:185
+#: ../src/application.c:193
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Kan ikke oprette indstillingsmapper"
-#: ../src/application.c:326
+#: ../src/application.c:334
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Hjemmeside: %s"
-#: ../src/application.c:335
+#: ../src/application.c:343
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "– Mærk og omdøb lydfiler"
-#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:442
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
#, c-format
msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved forespørgsel om information for filen \"%s\": %s"
-#: ../src/application.c:470 ../src/application.c:477
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
#, c-format
msgid "Cannot open path ‘%s’"
msgstr "Kan ikke åbne stien \"%s\""
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Gentag handling for resten af filerne"
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:366
msgid "_Skip"
msgstr "_Spring over"
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
-#: ../src/application_window.c:413
+#: ../src/application_window.c:407
#, c-format
msgid "File ‘%s’ deleted"
msgstr "Filen \"%s\" slettet"
-#: ../src/application_window.c:588
+#: ../src/application_window.c:582
#, c-format
msgid "Cannot delete file ‘%s’"
msgstr "Kan ikke slette filen \"%s\""
-#: ../src/application_window.c:612
+#: ../src/application_window.c:606
msgid "Some files were not deleted"
msgstr "Nogle filer blev ikke slettet"
-#: ../src/application_window.c:614
+#: ../src/application_window.c:608
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Alle filer er blevet slettet"
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:914
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Alle mærker er blevet fjernet"
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
-#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
#, c-format
msgid "Failed to launch program ‘%s’"
msgstr "Kunne ikke køre programmet \"%s\""
-#: ../src/application_window.c:2016
+#: ../src/application_window.c:1987
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet \"%s\" til systemets kodning for filnavne"
+msgstr ""
+"Kunne ikke konvertere filnavnet \"%s\" til systemets kodning for filnavne"
-#: ../src/application_window.c:2019
+#: ../src/application_window.c:1990
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Prøv at sætte miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/application_window.c:2021 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
msgid "Filename translation"
msgstr "Filnavnsoversættelse"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2182
+#: ../src/application_window.c:2153
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -3099,7 +3190,7 @@ msgstr[0] "En fil"
msgstr[1] "%u filer"
#. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2215 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
@@ -3109,7 +3200,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2218 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
@@ -3118,281 +3209,210 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/application_window.c:2373 ../src/easytag.c:924
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
#, c-format
msgid "File: ‘%s’"
msgstr "Fil: \"%s\""
#. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/application_window.c:2978
msgid "Normal exit"
msgstr "Normal afslutning"
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:871
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Nogle filer er blevet ændret, men ikke gemt"
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:875 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:610 ../src/easytag.c:618
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../src/application_window.c:3037 ../src/browser.c:877 ../src/easytag.c:249
-#: ../src/easytag.c:480 ../src/easytag.c:487 ../src/easytag.c:612
-#: ../src/easytag.c:619 ../src/playlist_dialog.c:660 ../src/tag_area.c:1879
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: ../src/application_window.c:3041 ../src/easytag.c:254
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../src/application_window.c:3044
+#: ../src/application_window.c:3022
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ønsker du at gemme dem før du afslutter?"
-#: ../src/browser.c:572
+#: ../src/browser.c:610
msgid "New default directory selected for browser"
msgstr "Ny standardmappe valgt til browser"
-#: ../src/browser.c:874
+#: ../src/browser.c:912
msgid "Do you want to save them before changing directory?"
msgstr "Vil du gemme dem, før du skifter mappe?"
-#: ../src/browser.c:881
+#: ../src/browser.c:919
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Bekræft ændring af mappe"
-#: ../src/browser.c:2577
+#: ../src/browser.c:2618
msgid "All albums"
msgstr "Alle albummer"
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3870
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../src/browser.c:3836
+#: ../src/browser.c:3877
msgid "Select Directory"
msgstr "Vælg mappe"
-#: ../src/browser.c:4105
+#: ../src/browser.c:4144
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Omdøb mappen \"%s\" til:"
-#: ../src/browser.c:4241
+#: ../src/browser.c:4280
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Du skal indtaste et mappenavn"
-#: ../src/browser.c:4242 ../src/browser.c:4264
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Fejl i mappenavn"
-#: ../src/browser.c:4260
+#: ../src/browser.c:4299
#, c-format
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr "Kunne ikke konvertere \"%s\" til filnavnskodning"
-#: ../src/browser.c:4263
+#: ../src/browser.c:4302
msgid "Please use another name."
msgstr "Brug venligst et andet navn."
-#: ../src/browser.c:4335
+#: ../src/browser.c:4374
#, c-format
msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
msgstr "Mappenavnet \"%s\" findes allerede."
-#: ../src/browser.c:4336 ../src/easytag.c:665
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
-#: ../src/browser.c:4375 ../src/browser.c:4404
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe"
-#: ../src/browser.c:4445
+#: ../src/browser.c:4484
msgid "Directory renamed"
msgstr "Mappe omdøbt"
-#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
#, c-format
msgid "Executed command ‘%s’"
msgstr "Kørte kommando: \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:294
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
#, c-format
msgid ""
"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
"‘%s’"
-msgstr "Album: \"%s\", kunstner: \"%s\", længde: \"%s\", år: \"%s\", genre: \"%s\", disk-id: \"%s\""
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:610
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Slår værtsnavn \"%s\" op …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:652
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Kan ikke oprette ny sokkel \"%s\""
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:666
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Kan ikke sætte indstillinger på den nyoprettede sokkel"
-
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:670
-#, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Forbinder til værten \"%s\", port \"%d\" …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:683
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke forbinde til værten \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Album: \"%s\", kunstner: \"%s\", længde: \"%s\", år: \"%s\", genre: \"%s\", "
+"disk-id: \"%s\""
-#: ../src/cddb_dialog.c:707
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
#, c-format
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke slå værtsnavnet \"%s\" op: %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:720
-#, c-format
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Forbundet til værten \"%s\""
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:807
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved skrivning af CDDB-resultater til filen \"%s\""
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:818
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Modtager svar (%s) …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:831
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Fejl ved læsning af CDDB-svaret \"%s\""
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke forbinde til værten \"%s\": %s"
-#: ../src/cddb_dialog.c:838
-#, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\": %s"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:971 ../src/cddb_dialog.c:1616 ../src/cddb_dialog.c:1962
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
msgid "Sending request…"
msgstr "Sender anmodning …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:975 ../src/cddb_dialog.c:1620 ../src/cddb_dialog.c:1966
-#: ../src/cddb_dialog.c:3357
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Kunne ikke sende anmodningen \"%s\""
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:987 ../src/cddb_dialog.c:1647 ../src/cddb_dialog.c:3375
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Modtager data …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:994 ../src/cddb_dialog.c:1654 ../src/cddb_dialog.c:1997
-#: ../src/cddb_dialog.c:3382
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt udformet svar"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1010 ../src/cddb_dialog.c:1025
-#: ../src/cddb_dialog.c:1046 ../src/cddb_dialog.c:1667
-#: ../src/cddb_dialog.c:2013 ../src/cddb_dialog.c:3399
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
#, c-format
msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
msgstr "Serveren returnerede et forkert svar: \"%s\""
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1258
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Henter albummets liste over spor …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1814
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Modtager data …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Desværre, den netbaserede søgning virker ikke i øjeblikket"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1817 ../src/cddb_dialog.c:2184
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %u matching albums"
msgstr[0] "Fandt et matchende album"
msgstr[1] "Fandt %u matchende albummer"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1985
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Modtager data for side %d (album %d/%d) …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:1987
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Modtager data for side %d …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2151
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt udformet svar"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Flere resultater at indlæse …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Antallet af CDDB-resultater matcher ikke antallet af valgte filer"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2334
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Skrive mærke fra CDDB"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2870
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
msgid "Ready to search"
msgstr "Klar til at søge"
-#: ../src/cddb_dialog.c:2959 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:329
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\": %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3185
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3193
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Mere end 99 filer valgt. Kan ikke sende forespørgsel"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3199
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%u files selected"
msgstr[0] "En fil valgt"
msgstr[1] "%u filer valgt"
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3347
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
#, c-format
msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
msgstr "Sender anmodning (disk-id: %s, #spor: %u, disklængde: %u) …"
-#: ../src/cddb_dialog.c:3515
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
#, c-format
msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3580,106 +3600,105 @@ msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:594
+#: ../src/charset.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
msgstr "UTF-8 strengen \"%s\" kunne ikke konverteres til filnavnstegnsæt: %s"
-#: ../src/charset.c:595
+#: ../src/charset.c:577
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#: ../src/charset.c:652
+#: ../src/charset.c:634
#, c-format
msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
msgstr "Strengen \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8: %s"
-#: ../src/easytag.c:244
+#: ../src/easytag.c:229
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program"
msgstr[0] "En fil blev ændret af et eksternt program"
msgstr[1] "%d filer blev ændret af et eksternt program"
-#: ../src/easytag.c:253
+#: ../src/easytag.c:238
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Ønsker du fortsat at gemme filen?"
-#: ../src/easytag.c:314 ../src/easytag.c:335
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Lagring af filer blev stoppet"
-#: ../src/easytag.c:337
+#: ../src/easytag.c:322
msgid "All files have been saved"
msgstr "Alle filer er blevet gemt"
-#: ../src/easytag.c:467
+#: ../src/easytag.c:452
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
msgstr "Vil du skrive mærket på filen \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:469
+#: ../src/easytag.c:454
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Bekræft skrivning af mærke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:555
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Omdøb fil og mappe"
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:556
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Bekræftelse af fil- og mappeomdøbning er krævet"
-#: ../src/easytag.c:572
+#: ../src/easytag.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Vil du omdøbe filen og mappen \"%s\" til \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:563
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Bekræftelse af mappeomdøbning er krævet"
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:564
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Vil du omdøbe mappen \"%s\" til \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:572
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Bekræftelse af filomdøbning er krævet"
-#: ../src/easytag.c:588
+#: ../src/easytag.c:573
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
msgstr "Vil du omdøbe filen \"%s\" til \"%s\"?"
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:643
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
msgstr "Kan ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:657
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
msgstr "Kan ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:662
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Ingen omdøbning udført"
-#: ../src/easytag.c:739
+#: ../src/easytag.c:724
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
msgstr "Skriver mærke for \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:732
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
msgstr "Skrev mærke for \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:752
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -3687,85 +3706,85 @@ msgstr ""
"Du har forsøgt at gemme dette mærke til Unicode, men det blev detekteret at "
"din version af id2lib er fejlbehæftet"
-#: ../src/easytag.c:771
+#: ../src/easytag.c:757
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch "
-"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is "
-"available in the EasyTAG package sources.\n"
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
"File: %s"
msgstr ""
"Hvis du genindlæser denne fil, vil nogle tegn i mærket måske ikke blive vist "
-"korrekt. Brug venligst rettelsen "
-"src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff til id3lib, som er "
-"tilgængelig i EasyTAG-pakkekilderne.\n"
+"korrekt. Brug venligst rettelsen src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff til id3lib, som er tilgængelig i "
+"EasyTAG-pakkekilderne.\n"
"Bemærk at denne besked kun vil fremgå en gang.\n"
"\n"
"Fil: %s"
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:780
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
msgstr "Kan ikke skrive mærke til filen \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:785
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Skriv mærke-fejl"
-#: ../src/easytag.c:874 ../src/easytag.c:1108
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
#, c-format
msgid "Cannot read directory ‘%s’"
msgstr "Kan ikke læse mappen \"%s\""
-#: ../src/easytag.c:878
+#: ../src/easytag.c:865
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Mappe læs-fejl"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:899
+#: ../src/easytag.c:886
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Søgning i gang …"
-#: ../src/easytag.c:971
+#: ../src/easytag.c:958
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe og undermapper"
msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe og undermapper"
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:965
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %u files in this directory"
msgstr[0] "Fandt en fil i denne mappe"
msgstr[1] "Fandt %u filer i denne mappe"
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe og undermapper"
-#: ../src/easytag.c:997
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Ingen filer fundet i denne mappe"
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1060
#, c-format
msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s"
-#: ../src/easytag.c:1128
+#: ../src/easytag.c:1115
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Søger efter lydfiler …"
-#: ../src/easytag.c:1129
+#: ../src/easytag.c:1116
msgid "Searching"
msgstr "Søger"
-#: ../src/easytag.c:1130
+#: ../src/easytag.c:1117
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
@@ -3773,7 +3792,7 @@ msgstr "_Stop"
msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke fundet"
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
msgstr "Kan ikke forespørge filinformation \"%s\""
@@ -3782,71 +3801,78 @@ msgstr "Kan ikke forespørge filinformation \"%s\""
msgid "Read-only file"
msgstr "Skrivebeskyttet fil"
-#: ../src/file_list.c:252
+#: ../src/file_list.c:245
#, c-format
msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af ID3-mærke fra filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:263
+#: ../src/file_list.c:256
#, c-format
msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra ogg-filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:274
+#: ../src/file_list.c:267
#, c-format
msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra FLAC-filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:284
+#: ../src/file_list.c:277
#, c-format
msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af APE-mærke fra filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:294
+#: ../src/file_list.c:287
#, c-format
msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra mp4-filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:305
+#: ../src/file_list.c:298
#, c-format
msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra WavPack-filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:316
+#: ../src/file_list.c:309
#, c-format
msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af mærke fra Opus-filen \"%s\": %s"
-#: ../src/file_list.c:352
+#: ../src/file_list.c:345
#, c-format
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
-msgstr "Årværdien \"%s\" synes at være ugyldig i filen \"%s\". Informationen vil gå tabt når filen gemmes"
+msgstr ""
+"Årværdien \"%s\" synes at være ugyldig i filen \"%s\". Informationen vil gå "
+"tabt når filen gemmes"
-#: ../src/file_list.c:511
+#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
msgstr "Automatiske rettelser foretaget for filen \"%s\""
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\": %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’"
msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\""
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Indsæt en tom linje"
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
msgid "Delete this line"
msgstr "Slet denne linje"
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
msgid "Move this line up"
msgstr "Flyt denne linje op"
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
msgid "Move this line down"
msgstr "Flyt denne linje ned"
@@ -3963,30 +3989,35 @@ msgstr "billedpunkter"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Input er afkortet eller tomt"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
msgstr "Kan ikke skrive afspilningslistefilen \"%s\""
-#: ../src/playlist_dialog.c:549
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Afspilningslistefil-fejl"
-#: ../src/playlist_dialog.c:557
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
msgstr "Skrev afspilningslistefil \"%s\""
-#: ../src/playlist_dialog.c:640 ../src/scan_dialog.c:2620
-#: ../src/scan_dialog.c:2683
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Ugyldig skannermaske"
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
msgid "The selected default path is invalid"
msgstr "Den valgte standardsti er ugyldig"
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
#, c-format
msgid ""
"Path: ‘%s’\n"
@@ -3995,68 +4026,59 @@ msgstr ""
"Sti: \"%s\"\n"
"Fejl: %s"
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Ugyldig stifejl"
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
msgstr "Kan ikke beregne CRC-værdi for filen \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:427
+#: ../src/scan_dialog.c:447
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Mærke blev skannet"
-#: ../src/scan_dialog.c:430
+#: ../src/scan_dialog.c:450
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Mærke blev skannet: \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:493
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
msgstr "Filendelsen \"%s\" blev ikke fundet i filnavnet \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
msgstr "Kan ikke finde adskiller \"%s\" i \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:824
+#: ../src/scan_dialog.c:844
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet \"%s\" til systemets filnavnskodning"
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:870
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Nyt filnavn skannet"
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:874
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
msgstr "Nyt filnavn skannet: \"%s\""
-#: ../src/scan_dialog.c:1222
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
msgstr "Fejl ved behandling af felter \"%s\""
# engelsk fejl? manglende mellemrum?
-#: ../src/scan_dialog.c:2098
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
msgid "New_mask"
msgstr "Ny _maske"
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Skan filer"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2332
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Skan de valgte filer"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2757
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Alle mærker er blevet skannet"
@@ -4090,299 +4112,303 @@ msgstr "Indlæser standardmasker for \"Omdøb fil\" …"
msgid "Ready to start"
msgstr "Klar til at starte"
-#: ../src/tag_area.c:185
+#: ../src/tag_area.c:169
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med titlen \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:190
+#: ../src/tag_area.c:174
msgid "Removed title from selected files"
msgstr "Fjernede titel fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:208
+#: ../src/tag_area.c:192
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:213
+#: ../src/tag_area.c:197
msgid "Removed artist from selected files"
msgstr "Fjernede kunstner fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:231
+#: ../src/tag_area.c:215
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med kunstneren \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:236
+#: ../src/tag_area.c:220
msgid "Removed album artist from selected files"
msgstr "Fjernede albumkunstner fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:254
+#: ../src/tag_area.c:238
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med albummet \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:259
+#: ../src/tag_area.c:243
msgid "Removed album name from selected files"
msgstr "Fjernede albumnavn fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:297
+#: ../src/tag_area.c:281
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med disknummeret \"%s/%s\""
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:288
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
msgstr "Valgte filer mærket med disknummer i stil med \"xx\""
-#: ../src/tag_area.c:309
+#: ../src/tag_area.c:293
msgid "Removed disc number from selected files"
msgstr "Fjernede disknummer fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:329
+#: ../src/tag_area.c:313
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med året \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:334
+#: ../src/tag_area.c:318
msgid "Removed year from selected files"
msgstr "Fjernede år fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med \"xx/%s\""
-#: ../src/tag_area.c:368
+#: ../src/tag_area.c:352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
msgstr "Valgte filer mærket med spor i stil med \"xx\""
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
msgid "Removed track number from selected files"
msgstr "Fjernede spornummer fra de valgte filer"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
+#: ../src/tag_area.c:416
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially"
msgstr "Valgte spor givet numre sekventielt"
-#: ../src/tag_area.c:494
+#: ../src/tag_area.c:478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med genren \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:483
msgid "Removed genre from selected files"
msgstr "Fjernede genre fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:524
+#: ../src/tag_area.c:508
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med kommentaren \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:529
+#: ../src/tag_area.c:513
msgid "Removed comment from selected files"
msgstr "Fjernede kommentar fra de valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:531
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med komponist \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:552
+#: ../src/tag_area.c:536
msgid "Removed composer from selected files"
msgstr "Fjernede komponist fra valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:570
+#: ../src/tag_area.c:554
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med den oprindelige kunstner \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:575
+#: ../src/tag_area.c:559
msgid "Removed original artist from selected files"
msgstr "Fjernede oprindelig kunstner fra valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:577
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med ophavsret \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:598
+#: ../src/tag_area.c:582
msgid "Removed copyright from selected files"
msgstr "Fjernede ophavsret fra valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:616
+#: ../src/tag_area.c:600
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
msgstr "Valgte filer mærket med URL \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:621
+#: ../src/tag_area.c:605
msgid "Removed URL from selected files"
msgstr "Fjernede URL fra valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:639
+#: ../src/tag_area.c:623
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
msgstr "Vælg filer mærker med koder-navn \"%s\"."
-#: ../src/tag_area.c:644
+#: ../src/tag_area.c:628
msgid "Removed encoder name from selected files"
msgstr "Fjernede koder-navn fra valgte filer"
-#: ../src/tag_area.c:680
+#: ../src/tag_area.c:664
msgid "Selected files tagged with images"
msgstr "Valgte filer mærket med billeder"
-#: ../src/tag_area.c:684
+#: ../src/tag_area.c:668
msgid "Removed images from selected files"
msgstr "Fjernede billeder fra de valgte filer"
#. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Mærk valgte filer med dette felt"
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
msgid "All uppercase"
msgstr "Alt med store bogstaver"
-#: ../src/tag_area.c:888
+#: ../src/tag_area.c:872
msgid "All lowercase"
msgstr "Alt med små bogstaver"
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Stort forbogstav"
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Stort forbogstav i hvert ord"
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Indsæt mellemrum foran store bogstaver"
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Fjern dubletter af mellemrum og understreger"
-#: ../src/tag_area.c:928
+#: ../src/tag_area.c:912
msgid "Remove all text"
msgstr "Fjern al tekst"
-#: ../src/tag_area.c:1289 ../src/tag_area.c:1382
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
#, c-format
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
msgstr "Fejl ved fortolkning af billeddata \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1364
+#: ../src/tag_area.c:1348
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer"
-msgstr "Kan ikke vise billedet, eftersom der ikke er blevet læst nok data til at bestemme hvordan
billedbufferen skal oprettes"
+msgstr ""
+"Kan ikke vise billedet, eftersom der ikke er blevet læst nok data til at "
+"bestemme hvordan billedbufferen skal oprettes"
-#: ../src/tag_area.c:1371
+#: ../src/tag_area.c:1355
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Kan ikke vise billedet"
-#: ../src/tag_area.c:1373
+#: ../src/tag_area.c:1357
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr "Der er ikke blevet indlæst nok data til at bestemme, hvordan billedbufferen skal oprettes."
+msgstr ""
+"Der er ikke blevet indlæst nok data til at bestemme, hvordan billedbufferen "
+"skal oprettes."
-#: ../src/tag_area.c:1375
+#: ../src/tag_area.c:1359
msgid "Load Image File"
msgstr "Indlæs billedfil"
# ved ikke om %s er filnavn eller fejlmeddelelse; dette burde virke uanset hvad
-#: ../src/tag_area.c:1420 ../src/tag_area.c:1445
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
#, c-format
msgid "Image file not loaded ‘%s’"
msgstr "Billedfil ikke indlæst: \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1437
+#: ../src/tag_area.c:1421
#, c-format
msgid "Cannot open file ‘%s’"
msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:1441
+#: ../src/tag_area.c:1425
msgid "Image File Error"
msgstr "Fejl for billedfil"
-#: ../src/tag_area.c:1452
+#: ../src/tag_area.c:1436
msgid "Image file loaded"
msgstr "Billedfil indlæst"
-#: ../src/tag_area.c:1532
+#: ../src/tag_area.c:1519
msgid "Add Images"
msgstr "Tilføj billeder"
-#: ../src/tag_area.c:1542 ../src/tag_area.c:1886
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/tag_area.c:1549 ../src/tag_area.c:1893
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG og JPEG"
-#: ../src/tag_area.c:1680
+#: ../src/tag_area.c:1654
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Billedegenskaber %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1872
+#: ../src/tag_area.c:1843
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Gem billede %d/%d"
-#: ../src/tag_area.c:1952
+#: ../src/tag_area.c:1923
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
msgstr "Billedfil ikke gemt: \"%s\""
-#: ../src/tag_area.c:2196
+#: ../src/tag_area.c:2167
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Mærk valgte filer med denne genre"
-#: ../src/tag_area.c:2969
+#: ../src/tag_area.c:2940
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2974
+#: ../src/tag_area.c:2945
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2979
+#: ../src/tag_area.c:2950
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2983
+#: ../src/tag_area.c:2954
msgid "APE Tag"
msgstr "APE-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2987
+#: ../src/tag_area.c:2958
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2992
+#: ../src/tag_area.c:2963
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:2997
+#: ../src/tag_area.c:2968
msgid "Opus Tag"
msgstr "Opus-mærke"
-#: ../src/tag_area.c:3255
+#: ../src/tag_area.c:3226
#, c-format
msgid "Images (%u)"
msgstr "Billeder (%u)"
#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
#: ../src/tags/ogg_header.c:227
#, c-format
msgid "Error while opening file: %s"
@@ -4392,7 +4418,7 @@ msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s"
msgid "Failed to write APE tag"
msgstr "Kunne ikke skrive APE-mærke"
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
msgid "Error opening FLAC file"
msgstr "Fejl ved åbning af FLAC-fil"
@@ -4410,14 +4436,14 @@ msgstr "FLAC-fil"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\" som FLAC: %s"
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive kommentarer til filen \"%s\": %s"
@@ -4519,12 +4545,12 @@ msgstr "Ukendt fejlbesked"
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Fejl under oprettelse af midlertidig fil"
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:136 ../src/tags/id3v24_tag.c:191
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:229 ../src/tags/id3v24_tag.c:239
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:248 ../src/tags/id3v24_tag.c:964
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:972 ../src/tags/id3v24_tag.c:979
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1005 ../src/tags/id3v24_tag.c:1045
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
msgid "Error reading tags from file"
msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra fil"
@@ -4537,8 +4563,8 @@ msgstr "Monkeys lydfil"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4-format ugyldigt"
@@ -4555,13 +4581,13 @@ msgstr "MP4/AAC-fil"
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s"
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
#, c-format
msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
msgstr "Fejl ved læsning af mærker fra filen \"%s\""
@@ -4603,7 +4629,9 @@ msgstr "MusePack-fil"
msgid ""
"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
"improperly"
-msgstr "Den angivne bitstrøm findes ikke, eller filen er ikke blevet klargjort rigtigt"
+msgstr ""
+"Den angivne bitstrøm findes ikke, eller filen er ikke blevet klargjort "
+"rigtigt"
#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
@@ -4623,7 +4651,8 @@ msgstr "Ugyldig header for Vorbis-bitstrøm"
#: ../src/tags/ogg_header.c:274
msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr "Intern logisk fejl; dette angiver en programfejl eller beskadiget heap/stak"
+msgstr ""
+"Intern logisk fejl; dette angiver en programfejl eller beskadiget heap/stak"
#: ../src/tags/ogg_header.c:325
#, c-format
@@ -4645,3 +4674,87 @@ msgstr "Opus-fil"
#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack-fil"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "Brug en proxyserver"
+
+#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+#~ msgstr "Om fjern CDDB skal tilgås via proxy"
+
+#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Værtsnavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
+
+#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Port til proxy for at tilgå fjern CDDB"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Bruger:"
+
+#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Brugernavn til proxy for at tilgå fjern CDDB"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
+
+#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Adgangskode til proxy for at tilgå fjern CDDB"
+
+#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+#~ msgstr "Slå proxy til for fjern CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB proxy hostname"
+#~ msgstr "Værtsnavn for CDDB-proxy"
+
+#~ msgid "CDDB proxy port"
+#~ msgstr "Port til CDDB-proxy"
+
+#~ msgid "CDDB proxy username"
+#~ msgstr "Brugernavn til CDDB-proxy"
+
+#~ msgid "CDDB proxy password"
+#~ msgstr "Adgangskode til CDDB-proxy"
+
+#~ msgid "Lower-case all characters"
+#~ msgstr "Gør alle bogstaver små"
+
+#~ msgid "Upper-case all characters"
+#~ msgstr "Gør alle bogstaver store"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#~ msgstr "Gør mærkets forbogstav stort"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Gør forbogstaver af alle ord store"
+
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Slår værtsnavn \"%s\" op …"
+
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette ny sokkel \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+#~ msgstr "Kan ikke sætte indstillinger på den nyoprettede sokkel"
+
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "Forbinder til værten \"%s\", port \"%d\" …"
+
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "Forbundet til værten \"%s\""
+
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af CDDB-resultater til filen \"%s\""
+
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Modtager svar (%s) …"
+
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af CDDB-svaret \"%s\""
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende anmodningen \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]