[simple-scan/gnome-3-24] Update zh_CN translation



commit 5070a931c98a25d14743bf64777ea68eff48b33d
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date:   Sat Oct 21 20:33:18 2017 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 1025 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 539 insertions(+), 486 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 897a632..2039b8a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,328 +1,23 @@
 # Chinese (Simplified) translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:33+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN li org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
-"Language: zh_CN\n"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "认证(_A)"
-
-#. Label beside username entry
-#: data/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "资源用户名(_U):"
-
-#. Label beside password entry
-#: data/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: data/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "正面和背面"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: data/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "正面"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: data/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "背面"
-
-#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
-#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "扫描易"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: data/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "文档(_D)"
-
-#. Scan menu item
-#: data/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "扫描(_A)"
-
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
-msgid "Single _Page"
-msgstr "单页(_P)"
-
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "传送来的所有页面(_F)"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: data/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "停止扫描(_S)"
-
-#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
-
-#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
-msgid "Photo"
-msgstr "照片"
-
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "重新排序页面"
-
-#. Label on email menu item
-#: data/simple-scan.ui:367
-msgid "_Email"
-msgstr "电子邮件(_E)"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: data/simple-scan.ui:430
-msgid "_Page"
-msgstr "页面(_P)"
-
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:440
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:450
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#. Label for page crop submenu
-#: data/simple-scan.ui:460
-msgid "_Crop"
-msgstr "剪裁(_C)"
-
-#. Radio button for no crop
-#: data/simple-scan.ui:470
-msgid "_None"
-msgstr "无(_N)"
-
-#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/simple-scan.ui:481
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/simple-scan.ui:492
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
-
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/simple-scan.ui:503
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
-#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/simple-scan.ui:514
-msgid "_Letter"
-msgstr "信件(_L)"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/simple-scan.ui:525
-msgid "Le_gal"
-msgstr "法定(_G)"
-
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/simple-scan.ui:536
-msgid "4×6"
-msgstr "4×6"
-
-#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/simple-scan.ui:547
-msgid "_Custom"
-msgstr "自定义(_C)"
-
-#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/simple-scan.ui:565
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "旋转剪裁(_R)"
-
-#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/simple-scan.ui:578
-msgid "Move Left"
-msgstr "左移"
-
-#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/simple-scan.ui:587
-msgid "Move Right"
-msgstr "右移"
-
-#. Label on help menu
-#: data/simple-scan.ui:624
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#. Help|Contents menu
-#: data/simple-scan.ui:632
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
-#. Tooltip for new document button
-#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "开始一个新的文档"
-
-#: data/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
-msgid "Scan"
-msgstr "扫描"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "将文档保存为文件"
-
-#: ../src/ui.vala:1842
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "停止当前扫描"
-
-#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "左旋页面 (逆时针)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "逆时针旋转"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "右旋页面 (顺时针)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "顺时针旋转"
-
-#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "裁剪选中的页面"
-
-#: data/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "剪裁"
-
-#: ../src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "扫描来源(_O):"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "文字分辨率(_T):"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "图像分辨率(_P):"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "扫描页面:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "页面大小:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: data/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "亮度:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: data/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "对比度:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: data/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "质量:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "文档扫描仪"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "扫描文档"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"一个非常简单的方法来同时扫描文档和照片。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF "
-"格式、或者保存为图片。"
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
 #: ../src/scanner.vala:841
@@ -365,24 +60,25 @@ msgstr "扫描失败"
 
 #. Arguments and description for --help text
 #: ../src/simple-scan.vala:621
+#, fuzzy
 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[设备...] - 扫描工具"
+msgstr "[设备…] — 扫描工具"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
 #: ../src/simple-scan.vala:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
 
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1610 ../src/ui.vala:1895
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
 #. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
 #: ../src/ui.vala:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "使用“%s”需要用户名和密码"
+msgstr "访问“%s”需要用户名和密码"
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
 #: ../src/ui.vala:375
@@ -401,114 +97,122 @@ msgstr "需要安装其他软件"
 
 #. Instructions to install driver software
 #: ../src/ui.vala:384
+#, fuzzy
 msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "您需要为扫描仪安装驱动程序。"
+msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: ../src/ui.vala:514 ../src/ui.vala:1851
+#, fuzzy
 msgid "Save As..."
-msgstr "保存为..."
+msgstr "保存为…"
 
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: ../src/ui.vala:517 ../src/ui.vala:683
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: ../src/ui.vala:518 ../src/ui.vala:684
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: ../src/ui.vala:524
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "扫描的文件.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: ../src/ui.vala:529
 msgid "Image Files"
 msgstr "图像文件"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: ../src/ui.vala:535
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: ../src/ui.vala:544
 msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (多页文档)"
+msgstr "PDF(多页文档)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: ../src/ui.vala:550
 msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (压缩)"
+msgstr "JPEG(压缩)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: ../src/ui.vala:556
 msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (无损)"
+msgstr "PNG(无损)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: ../src/ui.vala:565
 msgid "File format:"
 msgstr "文件格式:"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: ../src/ui.vala:658
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "保存文件错误"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: ../src/ui.vala:681
+#, fuzzy
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: ../src/ui.vala:716
 msgid "Save current document?"
 msgstr "保存当前文档?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: ../src/ui.vala:718
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "放弃更改"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: ../src/ui.vala:1000
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "无法保存用以预览的图像"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: ../src/ui.vala:1012
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "无法打开图像预览软件"
 
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: ../src/ui.vala:1191 ../src/ui.vala:1849
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "重新排序页面"
+
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: ../src/ui.vala:1214
 msgid "Combine sides"
 msgstr "合并页"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: ../src/ui.vala:1224
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "合并页(反向)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: ../src/ui.vala:1234
 msgid "Reverse"
 msgstr "反向"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: ../src/ui.vala:1244
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "保持不变"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: ../src/ui.vala:1459
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "无法打开帮助文件"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: ../src/ui.vala:1480
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -534,18 +238,20 @@ msgstr ""
 "<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: ../src/ui.vala:1483
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "关于扫描易"
 
 #. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: ../src/ui.vala:1486
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "简易的文件扫描工具"
 
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: ../src/ui.vala:1495
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017.\n"
+"\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n";
 "  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n";
@@ -565,197 +271,616 @@ msgstr ""
 "  zixue.liu https://launchpad.net/~zixue";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: ../src/ui.vala:1517
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "退出前保存文档?"
 
 #. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: ../src/ui.vala:1519
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "退出且不保存"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: ../src/ui.vala:1587
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: ../src/ui.vala:1589
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\";>兄弟网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\";>兄弟网站</a>获得。"
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: ../src/ui.vala:1593
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: ../src/ui.vala:1595
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\";>三星网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\";>三星网站</a>获得。"
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: ../src/ui.vala:1599
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: ../src/ui.vala:1604
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: ../src/ui.vala:1606
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\";>爱普生网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\";>爱普生网站</a>获得。"
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: ../src/ui.vala:1610
 msgid "Install drivers"
 msgstr "安装驱动"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: ../src/ui.vala:1641
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: ../src/ui.vala:1653
+#, fuzzy
 msgid "Installing drivers..."
-msgstr "安装驱动程序…"
+msgstr "正在安装驱动程序…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: ../src/ui.vala:1661
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "成功安装驱动程序!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: ../src/ui.vala:1671
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: ../src/ui.vala:1677
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "安装驱动失败。"
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1684
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "您需要安装 %s 包。"
+msgstr "您需要安装 %s 软件包。"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: ../src/ui.vala:1792
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (默认)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: ../src/ui.vala:1795
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (草稿)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: ../src/ui.vala:1798
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (高分辨率)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: ../src/ui.vala:1801
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"
 
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: ../src/ui.vala:1843
 msgid "New Document"
 msgstr "新文档"
 
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: ../src/ui.vala:1848
 msgid "Document"
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: ../src/ui.vala:1850
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/ui.vala:1852
 msgid "Email..."
 msgstr "电子邮件..."
 
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: ../src/ui.vala:1853
 msgid "Print..."
 msgstr "打印..."
 
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: ../src/ui.vala:1857
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/ui.vala:1861
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: ../src/ui.vala:1862
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: ../src/ui.vala:1863
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
 #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: ../src/ui.vala:1897
+#, fuzzy
 msgid "Change _Scanner"
-msgstr "更换扫描仪(_S)"
+msgstr "扫描仪(_S)"
 
 #. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: ../src/ui.vala:1899
 msgid "_Install Drivers"
 msgstr "安装驱动(_I)"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: ../src/ui.vala:1905
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: ../src/ui.vala:1955
 msgid "Darker"
 msgstr "较深"
 
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: ../src/ui.vala:1957
 msgid "Lighter"
 msgstr "稍浅"
 
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: ../src/ui.vala:1965
 msgid "Less"
 msgstr "较少"
 
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: ../src/ui.vala:1967
 msgid "More"
 msgstr "更多"
 
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: ../src/ui.vala:1975
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小值"
 
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: ../src/ui.vala:1977
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大值"
 
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: ../src/ui.vala:2016
 msgid "Saving document..."
 msgstr "正在保存文档..."
 
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: ../src/ui.vala:2190
 #, c-format
 msgid "Saving page %d out of %d"
 msgstr "正在保存 %d/%d 页"
 
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "扫描设备"
+
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
+
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "扫描文档的类型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
+#~ "resolution, colors and post-processing."
+#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "扫描亮度"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "扫描对比度"
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
+
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "文本扫描分辨率"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "照片扫描分辨率"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
+
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "扫描纸张的哪面"
+
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "要扫描的页面。"
+
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "保存文件的文件夹:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
+#~ "unset."
+#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
+
+#~ msgid "Delay in millisecond between pages"
+#~ msgstr "每页间延迟的毫秒数"
+
+#~ msgid "Delay in millisecond between pages."
+#~ msgstr "每页间延迟的毫秒数。"
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "扫描易"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "扫描文档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#~ "formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等"
+#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
+
+#~ msgid "Document Scanner"
+#~ msgstr "文档扫描仪"
+
+#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "扫描仪"
+
+#~ msgid "Single _Page"
+#~ msgstr "单页(_P)"
+
+#~ msgid "All Pages From _Feeder"
+#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)"
+
+#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "照片"
+
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "文档(_D)"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "扫描(_A)"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "停止扫描(_S)"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "电子邮件(_E)"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "页面(_P)"
+
+#~ msgid "Rotate _Left"
+#~ msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "剪裁(_C)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "无(_N)"
+
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+
+#~ msgid "A_5"
+#~ msgstr "A_5"
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "信件(_L)"
+
+#~ msgid "Le_gal"
+#~ msgstr "法定(_G)"
+
+#~ msgid "4×6"
+#~ msgstr "4×6"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "自定义(_C)"
+
+#~ msgid "_Rotate Crop"
+#~ msgstr "旋转剪裁(_R)"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "左移"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "右移"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "Scan a single page from the scanner"
+#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "扫描"
+
+#~ msgid "Save document to a file"
+#~ msgstr "将文档保存为文件"
+
+#~ msgid "Stop the current scan"
+#~ msgstr "停止当前扫描"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Searching for Scanners…"
+#~ msgstr "正在探测扫描仪…"
+
+#~ msgid "Ready to Scan"
+#~ msgstr "扫描准备就绪"
+
+#~ msgid "WebP (compressed)"
+#~ msgstr "WebP(压缩)"
+
+#~ msgid "Compression:"
+#~ msgstr "压缩模式:"
+
+#~ msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "替换(_R)"
+
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "正在保存"
+
+#~ msgid "Contacting scanner…"
+#~ msgstr "正在访问扫描仪…"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "键盘快捷键"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "电子邮件"
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "重新扫描…"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+#~ msgstr "左旋页面 (逆时针)"
+
+#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "右旋页面 (顺时针)"
+
+#~ msgid "Crop the selected page"
+#~ msgstr "裁剪选中的页面"
+
+#~ msgid "Delete the selected page"
+#~ msgstr "删除选中的页面"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "认证(_A)"
+
+#~ msgid "_Username for resource:"
+#~ msgstr "资源用户名(_U):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "Unable to encode page %i"
+#~ msgstr "无法编码页面 %i"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "正在扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan a single page"
+#~ msgstr "单页扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan all pages from document feeder"
+#~ msgstr "扫描所有页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop scan in progress"
+#~ msgstr "中止正在进行的扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Document Modification"
+#~ msgstr "修改文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page left"
+#~ msgstr "左移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page right"
+#~ msgstr "右移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+#~ msgstr "逆时针旋转页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "顺时针旋转页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete page"
+#~ msgstr "删除页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Document Management"
+#~ msgstr "文档管理"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Start new document"
+#~ msgstr "创建新文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save scanned document"
+#~ msgstr "保存已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Email scanned document"
+#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Print scanned document"
+#~ msgstr "打印已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy current page to clipboard"
+#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
+
+#~ msgid "Scan Sides"
+#~ msgstr "扫描面"
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "页面大小"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "正面"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "背面"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "双面"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "延迟"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "来自扫描床的多个页面"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "正在扫描"
+
+#~ msgid "_Text Resolution"
+#~ msgstr "文字分辨率(_T)"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "图像分辨率(_P)"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "亮度"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "对比度"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "质量"
+
+#~ msgid "Scan in progress"
+#~ msgstr "正在扫描"
+
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "正面和背面"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "逆时针旋转"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "顺时针旋转"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "剪裁"
+
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "扫描来源(_O):"
+
 #~ msgid "4&#xD7;6"
 #~ msgstr "4&#xD7;6"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -769,7 +894,6 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
 #~ msgid "Files missing"
 #~ msgstr "文件丢失"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ Options:\n"
 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
@@ -789,27 +913,25 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
 #~ "  --gtk-module=MODULES  加载额外的 GTK+ 模块\n"
 #~ "  --g-fatal-warnings  将所有警告置为致命"
 
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "扫描设备"
-
 #~ msgid "Direction of scan"
 #~ msgstr "扫描方向"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边"
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "扫描文档的类型"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,"
+#~ "右边到左边"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
 #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
 #~ "processing."
-#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。"
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫"
+#~ "描分辨率、色彩和预处理。"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Help Options:\n"
 #~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
@@ -831,27 +953,18 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
 #~ msgid "Select File _Type"
 #~ msgstr "选择文件类型(_T)"
 
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "文本扫描分辨率"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "照片扫描分辨率"
-
 #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
 #~ msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。"
 
 #~ msgid "Resolution of last scanned image"
 #~ msgstr "上次扫描的图片分辨率"
 
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-
 #~ msgid "Height of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
 #~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
 
 #~ msgid ""
@@ -859,79 +972,19 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
 #~ "last scanned page was."
 #~ msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
 
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "保存文件的文件夹:"
-
 #~ msgid "Window height in pixels"
 #~ msgstr "窗口高度 (像素)"
 
 #~ msgid "Window width in pixels"
 #~ msgstr "窗口宽度 (像素)"
 
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-
 #~ msgid "Width of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。"
 
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "扫描的文档"
-
 #~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
 #~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "扫描纸张的哪面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "要扫描的页面。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-
 #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
 #~ msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "扫描对比度"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "扫描亮度"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]