[simple-scan/gnome-3-26] Update zh_CN translation
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan/gnome-3-26] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 21 Oct 2017 12:33:53 +0000 (UTC)
commit 2e4dd9f4332bd9b2801e94be95afaf15a0e19597
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Sat Oct 21 20:32:41 2017 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 1240 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 657 insertions(+), 583 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 030f1e6..954864b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,538 +1,305 @@
# Chinese (Simplified) translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN li org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
-"Language: zh_CN\n"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "认证(_A)"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "资源用户名(_U):"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "正面和背面"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "正面"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "背面"
-
-#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "扫描易"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "扫描设备"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "文档(_D)"
-
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "扫描(_A)"
-
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
-msgid "Single _Page"
-msgstr "单页(_P)"
-
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "传送来的所有页面(_F)"
-
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "停止扫描(_S)"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "扫描文档的类型"
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
-msgid "Photo"
-msgstr "照片"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "重新排序页面"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
-msgid "_Email"
-msgstr "电子邮件(_E)"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
-msgid "_Page"
-msgstr "页面(_P)"
-
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋转(_L)"
-
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋转(_R)"
-
-#. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
-msgid "_Crop"
-msgstr "剪裁(_C)"
-
-#. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
-msgid "_None"
-msgstr "无(_N)"
-
-#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
-
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
-#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
-msgid "_Letter"
-msgstr "信件(_L)"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
-msgid "Le_gal"
-msgstr "法定(_G)"
-
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
-msgid "4×6"
-msgstr "4×6"
-
-#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
-msgid "_Custom"
-msgstr "自定义(_C)"
-
-#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "旋转剪裁(_R)"
-
-#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
-msgid "Move Left"
-msgstr "左移"
-
-#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
-msgid "Move Right"
-msgstr "右移"
-
-#. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "开始一个新的文档"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
-msgid "Scan"
-msgstr "扫描"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "将文档保存为文件"
-
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "停止当前扫描"
-
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "左旋页面 (逆时针)"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "逆时针旋转"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "扫描亮度"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "右旋页面 (顺时针)"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "顺时针旋转"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "扫描对比度"
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "裁剪选中的页面"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "剪裁"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "文本扫描分辨率"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "扫描来源(_O):"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "文字分辨率(_T):"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "图像分辨率(_P):"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "扫描页面:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "页面大小:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "亮度:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "对比度:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "质量:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "照片扫描分辨率"
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "文档扫描仪"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "扫描文档"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "扫描纸张的哪面"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "要扫描的页面。"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "保存文件的文件夹:"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"一个非常简单的方法来同时扫描文档和照片。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF "
-"格式、或者保存为图片。"
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "JPEG 压缩质量"
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "JPEG 压缩质量"
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "无法连接到扫描仪"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "每页间延迟的毫秒数"
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "无法开始扫描"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "与扫描仪通信错误"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "显示版本信息"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "显示调试信息"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "扫描失败"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "每页间延迟的毫秒数。"
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[设备...] - 扫描工具"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
+#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: ../src/app-window.vala:246
#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "使用“%s”需要用户名和密码"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "访问“%s”需要用户名和密码"
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "扫描准备就绪"
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: ../src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "需要安装其他软件"
+
+#. Instructions to install driver software
+#: ../src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: ../src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "没有发现扫描仪"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: ../src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "需要安装其他软件"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "您需要为扫描仪安装驱动程序。"
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
-msgstr "保存为..."
+#: ../src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "保存为…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471
+#: ../src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: ../src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "扫描的文件.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: ../src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: ../src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: ../src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (多页文档)"
+msgstr "PDF(多页文档)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: ../src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (压缩)"
+msgstr "JPEG(压缩)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: ../src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (无损)"
+msgstr "PNG(无损)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: ../src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP(压缩)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: ../src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "文件格式:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: ../src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "压缩模式:"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: ../src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: ../src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "替换(_R)"
+
+#: ../src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "正在保存"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: ../src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "保存文件错误"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: ../src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: ../src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "保存当前文档?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: ../src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "放弃更改"
+#. Label shown when scan started
+#: ../src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "正在访问扫描仪…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: ../src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "无法保存用以预览的图像"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: ../src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "无法打开图像预览软件"
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "重新排序页面"
+
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: ../src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "合并页"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: ../src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "合并页(反向)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: ../src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "反向"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: ../src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "保持不变"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: ../src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "无法打开帮助文件"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: ../src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -558,18 +325,20 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: ../src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "关于扫描易"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: ../src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "简易的文件扫描工具"
-#: src/ui.vala:1540
+#: ../src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017.\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
" Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
@@ -589,197 +358,574 @@ msgstr ""
" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: ../src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "退出前保存文档?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: ../src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "退出且不保存"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: ../src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: ../src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。"
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: ../src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: ../src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: ../src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: ../src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: ../src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
-msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。"
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: ../src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "安装驱动"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: ../src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。"
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "安装驱动程序…"
+#: ../src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "正在安装驱动程序…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: ../src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "成功安装驱动程序!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: ../src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: ../src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "安装驱动失败。"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: ../src/app-window.vala:1454
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。"
+
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: ../src/app-window.vala:1560
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "扫描易"
+
+#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: ../src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: ../src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "重新扫描…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: ../src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "左旋页面 (逆时针)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: ../src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "右旋页面 (顺时针)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: ../src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "裁剪选中的页面"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: ../src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "删除选中的页面"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: ../src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "您需要安装 %s 包。"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "无法编码页面 %i"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: ../src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "较深"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "稍浅"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "较少"
+
+#: ../src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "更多"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: ../src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (默认)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: ../src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: ../src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高分辨率)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: ../src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: src/ui.vala:1885
-msgid "New Document"
-msgstr "新文档"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: ../src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。"
-#: src/ui.vala:1890
-msgid "Document"
-msgstr "文档"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: ../src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "无法连接到扫描仪"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "电子邮件..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: ../src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "无法开始扫描"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
-msgstr "打印..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "与扫描仪通信错误"
-#: src/ui.vala:1902
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "显示版本信息"
-#: src/ui.vala:1903
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "显示调试信息"
-#: src/ui.vala:1904
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "更换扫描仪(_S)"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: ../src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "扫描失败"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "安装驱动(_I)"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: ../src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "正在扫描"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
-msgid "Automatic"
-msgstr "自动"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[设备…] — 扫描工具"
-#: src/ui.vala:1995
-msgid "Darker"
-msgstr "较深"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
-#: src/ui.vala:1997
-msgid "Lighter"
-msgstr "稍浅"
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "扫描文档"
-#: src/ui.vala:2005
-msgid "Less"
-msgstr "较少"
+#~ msgid ""
+#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+#~ "formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等"
+#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。"
-#: src/ui.vala:2007
-msgid "More"
-msgstr "更多"
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。"
-#: src/ui.vala:2015
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小值"
+#~ msgid "Document Scanner"
+#~ msgstr "文档扫描仪"
-#: src/ui.vala:2017
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大值"
+#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
-msgstr "正在保存文档..."
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "扫描仪"
-#: src/ui.vala:2242
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "正在保存 %d/%d 页"
+#~ msgid "Single _Page"
+#~ msgstr "单页(_P)"
+
+#~ msgid "All Pages From _Feeder"
+#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)"
+
+#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "照片"
+
+#~ msgid "_Document"
+#~ msgstr "文档(_D)"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "扫描(_A)"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "停止扫描(_S)"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "电子邮件(_E)"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "页面(_P)"
+
+#~ msgid "Rotate _Left"
+#~ msgstr "向左旋转(_L)"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "向右旋转(_R)"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "剪裁(_C)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "无(_N)"
+
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+
+#~ msgid "A_5"
+#~ msgstr "A_5"
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "信件(_L)"
+
+#~ msgid "Le_gal"
+#~ msgstr "法定(_G)"
+
+#~ msgid "4×6"
+#~ msgstr "4×6"
+
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "自定义(_C)"
+
+#~ msgid "_Rotate Crop"
+#~ msgstr "旋转剪裁(_R)"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "左移"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "右移"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "Scan a single page from the scanner"
+#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "扫描"
+
+#~ msgid "Save document to a file"
+#~ msgstr "将文档保存为文件"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
+
+#~ msgid "Stop the current scan"
+#~ msgstr "停止当前扫描"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "Searching for Scanners…"
+#~ msgstr "正在探测扫描仪…"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "认证(_A)"
+
+#~ msgid "_Username for resource:"
+#~ msgstr "资源用户名(_U):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "正在扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan a single page"
+#~ msgstr "单页扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan all pages from document feeder"
+#~ msgstr "扫描所有页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop scan in progress"
+#~ msgstr "中止正在进行的扫描"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Document Modification"
+#~ msgstr "修改文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page left"
+#~ msgstr "左移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move page right"
+#~ msgstr "右移页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+#~ msgstr "逆时针旋转页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+#~ msgstr "顺时针旋转页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete page"
+#~ msgstr "删除页面"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Document Management"
+#~ msgstr "文档管理"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Start new document"
+#~ msgstr "创建新文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save scanned document"
+#~ msgstr "保存已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Email scanned document"
+#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Print scanned document"
+#~ msgstr "打印已扫描的文档"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy current page to clipboard"
+#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "扫描仪(_S)"
+
+#~ msgid "Scan Sides"
+#~ msgstr "扫描面"
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "页面大小"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "正面"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "背面"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "双面"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "延迟"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "来自扫描床的多个页面"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "正在扫描"
+
+#~ msgid "_Text Resolution"
+#~ msgstr "文字分辨率(_T)"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "图像分辨率(_P)"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "亮度"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "对比度"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "质量"
+
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "正面和背面"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "逆时针旋转"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "顺时针旋转"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "剪裁"
+
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "扫描来源(_O):"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "新文档"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "文档"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "电子邮件..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "打印..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "安装驱动(_I)"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "最小值"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "最大值"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "正在保存文档..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -793,7 +939,6 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "文件丢失"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -813,27 +958,25 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n"
#~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "扫描设备"
-
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "扫描方向"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边"
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "扫描文档的类型"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,"
+#~ "右边到左边"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
-#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。"
+#~ msgstr ""
+#~ "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫"
+#~ "描分辨率、色彩和预处理。"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -855,27 +998,18 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "选择文件类型(_T)"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "文本扫描分辨率"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "照片扫描分辨率"
-
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "上次扫描的图片分辨率"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。"
-
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)"
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
#~ msgid ""
@@ -883,79 +1017,19 @@ msgstr "正在保存 %d/%d 页"
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "从 SANE 设备获取图像。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。"
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "保存文件的文件夹:"
-
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "窗口高度 (像素)"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "窗口宽度 (像素)"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。"
-
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "扫描的文档"
-
#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "扫描纸张的哪面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)"
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)"
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "要扫描的页面。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。"
-
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "扫描对比度"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "扫描亮度"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "JPEG 压缩质量"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]