[geary] Updated Czech translation



commit 5d5fdd7f7569a48adefc023acc4e8cf7fb2f72ac
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Oct 20 15:42:46 2017 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  387 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5919172..6ea3dcc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-20 01:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 15:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "© 2016 – 2017 Vývojářský tým aplikace Geary"
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Petr Šimáček <petr simacek gmail com>\n"
@@ -368,163 +368,15 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Vymazat konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivovat"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivovat konverzaci (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivovat konverzace (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Označit konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Označit konverzace"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Přiřadit konverzaci štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Přiřadit konverzacím štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Přesunout konverzaci"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Přesunout konverzace"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "Oz_načit jako…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Označit jako _přečtené"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "_Hvězdička"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "O_debrat hvězdičku"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Přidat štítek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "Štít_ek"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Přesunout"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Napsat novou zprávu (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovědět"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Odpovědět (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "O_dpovědět všem"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Odpovědět všem (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Přeposlat"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Přeposlat (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vyprázdnit koš…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Vaše nastavení není bezpečené"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -534,15 +386,15 @@ msgstr ""
 "vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak "
 "chcete?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Po_kračovat"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
 msgid "Error connecting to the server"
 msgstr "Chyba během připojování k serveru"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
 msgid ""
 "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
 "in a few moments."
@@ -551,12 +403,12 @@ msgstr ""
 "chvíli znovu."
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -566,12 +418,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -579,19 +431,19 @@ msgstr ""
 "V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
 "složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -615,20 +467,20 @@ msgstr ""
 "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
 "přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Znovu _sestavit"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_končit"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -641,14 +493,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -667,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -680,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -693,15 +545,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -709,82 +561,131 @@ msgstr ""
 "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
 "z důvěryhodných zdrojů. "
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Příště se nept_at"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdnit %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
 msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Archivovat konverzaci (A)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Archivovat konverzace (A)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Označit konverzaci"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Označit konverzace"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Přiřadit konverzaci štítek"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Přiřadit konverzacím štítek"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Přesunout konverzaci"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Přesunout konverzace"
+
+#: ../src/client/components/main-window.vala:384
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -865,15 +766,15 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Zachovat"
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "Adresa URL odkazu není ve správném formátu, např. http://example.com";
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Neplatná adresa URL odkazu"
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
 
@@ -1023,6 +924,44 @@ msgstr "Přidat tento jazyk do seznamu upřednostňovaných"
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Vyhledat další jazyky"
 
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Vymazat konverzaci"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
+msgid "U_nstar"
+msgstr "O_debrat hvězdičku"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
+msgid "_Star"
+msgstr "_Hvězdička"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+msgid "R_eply All"
+msgstr "O_dpovědět všem"
+
+#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Přeposlat"
+
 #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
 msgid "Me"
 msgstr "Já"
@@ -1036,20 +975,20 @@ msgstr "Neznámý"
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
 msgid "No sender"
 msgstr "Bez odesilatele"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
@@ -1082,13 +1021,11 @@ msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci"
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky"
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Příloha"
 
@@ -2582,9 +2519,49 @@ msgid "_Download mail"
 msgstr "Stá_hnout e-mail"
 
 #: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
+
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš"
 
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
+msgid "Reply All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "Přeposlat"
+
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
+
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivovat"
+
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…"
+
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vyprázdnit koš…"
+
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
+
+#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
+
 #: ../ui/password-dialog.glade.h:1
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Přihlašovací údaje SMTP"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]