[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 15 Oct 2017 20:19:13 +0000 (UTC)
commit 170dc9f5ad667d4f71a762a9c9e6dcc7389afaa2
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Oct 15 23:18:56 2017 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e6519a4..9b7dfb9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 15:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "NetworkManager kūrėjai"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
@@ -79,114 +79,114 @@ msgstr ""
"Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
"nustatyti jūsų tapatybę."
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
+#: ../properties/auth-helpers.c:280
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/auth-helpers.c:304 ../properties/auth-helpers.c:967
+#: ../properties/auth-helpers.c:1732 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
+#: ../properties/auth-helpers.c:718
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
+#: ../properties/auth-helpers.c:865 ../properties/auth-helpers.c:959
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
+#: ../properties/auth-helpers.c:969
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
+#: ../properties/auth-helpers.c:971
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
+#: ../properties/auth-helpers.c:973
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:975
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
+#: ../properties/auth-helpers.c:979
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
+#: ../properties/auth-helpers.c:981
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
+#: ../properties/auth-helpers.c:983
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
+#: ../properties/auth-helpers.c:1026
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Netikrinti liudijimo identifikavimo"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
+#: ../properties/auth-helpers.c:1032
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti viską"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
+#: ../properties/auth-helpers.c:1038
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti pavadinimą"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
+#: ../properties/auth-helpers.c:1044
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Patikrinti pavadinimą pagal priešdėlį"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
+#: ../properties/auth-helpers.c:1050
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Dalinai patikrinti (pasenusi veiksena, primygtinai patariama nenaudoti)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164 ../properties/auth-helpers.c:1235
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1169 ../properties/auth-helpers.c:1240
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/auth-helpers.c:1533 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
+#: ../properties/auth-helpers.c:1535
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
+#: ../properties/auth-helpers.c:1537
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
+#: ../properties/auth-helpers.c:1659
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
+#: ../properties/auth-helpers.c:1661
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
+#: ../properties/auth-helpers.c:1668
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatinis)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
+#: ../properties/auth-helpers.c:1792
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
+#: ../properties/auth-helpers.c:1794
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -444,17 +444,17 @@ msgstr "nepavyko sukurti openvpn objekto"
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:619
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:626
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "savybė „%s“ objekto klasėje „%s“ nėra rašoma"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:633
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -462,17 +462,17 @@ msgstr ""
"konstruktoriaus savybė „%s“ objekte „%s“ negali būti nustatyta po "
"sukonstravimo"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:641
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:650
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nepavyksta nustatyti savybės „%s“ tipe „%s“ į „%s“ tipo vertę"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:661
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -745,11 +745,19 @@ msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės nustatymas"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "User name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -765,23 +773,23 @@ msgstr ""
"Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Nutolęs IP adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Vietinis IP adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Key Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "Static Key:"
msgstr "Statinis raktas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -789,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
"konfig: static <failas>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -797,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -805,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -820,27 +828,27 @@ msgstr ""
"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"konfig.: static <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Išplėsti_niai…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Išplėstiniai OpenVPN parametrai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį tinklų sietuvo _prievadą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -850,11 +858,11 @@ msgstr ""
"tinklų sietuvui).\n"
"konfig.: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -862,11 +870,11 @@ msgstr ""
"Iš naujo gauti duomenų kanalo raktą po nurodyto sekundžių skaičiaus.\n"
"konfig: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -874,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Naudoti greitą LZO suspaudimą.\n"
"konfig: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid ""
"Select the LZO data compression mode.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -882,11 +890,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkite LZO duomenų glaudinimo veikseną.\n"
"konfig.: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -898,15 +906,15 @@ msgstr ""
"tinklų sietuvui).\n"
"konfig.: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Nustatyti virtualaus į_renginio tipą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Išreikštinai nustatyti įrenginio tipą ir pavadinimą (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -914,11 +922,11 @@ msgstr ""
"Išreiktinai nustatyti virtualaus įrenginio tipą (TUN/TAP).\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid " and _name:"
msgstr " ir _pavadinimą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -928,11 +936,11 @@ msgstr ""
"numatytojo „tun“ arba „tap“).\n"
"konfig.: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -941,11 +949,11 @@ msgstr ""
"Nustatyti TUN įrenginio MTU į nurodytą vertę ir išvesti saito MTU iš jo.\n"
"konfig: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -953,11 +961,11 @@ msgstr ""
"Įjungti vidinio duomenų srauto fragmentavimo didžiausią dydį.\n"
"konfig: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -965,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Drausti tunelio TCP MSS.\n"
"konfig: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Atsitiktiniai nutolę serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -979,11 +987,11 @@ msgstr ""
"balansavimo priemonė.\n"
"konfig.: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun saitas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -991,11 +999,11 @@ msgstr ""
"Sukurti tun saitą, gebantį nukreipti IPv6 srautą\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Nurodyti _išėjimo arba perleidimo ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1005,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"nutolusiojo.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nurodyti pin_g intervalą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1019,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"paskutines n sekundžių.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Priimti nustatytos tapatybės paketus iš bet kurio adreso (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1051,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"\n"
"konfig.: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Nurodykite didžiausią kelių skaičių:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1063,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Nurodykite didžiausią kelių skaičių, kurį leidžiama nurodyti serveriui.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1073,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"konfig: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1097,23 +1105,23 @@ msgstr ""
"Numatytasis yra SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC tapatybės nustatymas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekto atitikimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1126,11 +1134,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Serverio _liudijimas tikrinimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1159,11 +1167,11 @@ msgstr ""
"konfig.: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"konfig. (liekamoji veiksena): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1171,11 +1179,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1185,11 +1193,11 @@ msgstr ""
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą nsCertType"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1197,11 +1205,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo nsCert:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1211,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"apsaugai nuo DoS atakų.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1240,27 +1248,27 @@ msgstr ""
"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Key _File:"
msgstr "Rakto failas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Papildomas šifravimo sluoksnis ar HMAC tapatybės nustatymas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Papildomas TLS tapatybės nustatymas ar šifravimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1268,11 +1276,11 @@ msgstr ""
"Įgaliotojo serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1280,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per įgaliotąjį serverį.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serverio adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1292,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo adresu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "_Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1304,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo prievadu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1317,39 +1325,39 @@ msgstr ""
"atstatymą.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Įgaliotojo serverio naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Įgaliotojo serverio slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "_Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Proxies"
msgstr "Įgaliotieji serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Kelio mtu atradimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]