[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation



commit 170dc9f5ad667d4f71a762a9c9e6dcc7389afaa2
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Oct 15 23:18:56 2017 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  262 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e6519a4..9b7dfb9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-18 15:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 23:18+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "NetworkManager kūrėjai"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
@@ -79,114 +79,114 @@ msgstr ""
 "Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
 "nustatyti jūsų tapatybę."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
+#: ../properties/auth-helpers.c:280
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/auth-helpers.c:304 ../properties/auth-helpers.c:967
+#: ../properties/auth-helpers.c:1732 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
+#: ../properties/auth-helpers.c:718
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
+#: ../properties/auth-helpers.c:865 ../properties/auth-helpers.c:959
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
+#: ../properties/auth-helpers.c:969
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
+#: ../properties/auth-helpers.c:971
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
+#: ../properties/auth-helpers.c:973
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:975
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
+#: ../properties/auth-helpers.c:977
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
+#: ../properties/auth-helpers.c:979
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
+#: ../properties/auth-helpers.c:981
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
+#: ../properties/auth-helpers.c:983
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
+#: ../properties/auth-helpers.c:1026
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Netikrinti liudijimo identifikavimo"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
+#: ../properties/auth-helpers.c:1032
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Tiksliai patikrinti viską"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
+#: ../properties/auth-helpers.c:1038
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Tiksliai patikrinti pavadinimą"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
+#: ../properties/auth-helpers.c:1044
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Patikrinti pavadinimą pagal priešdėlį"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
+#: ../properties/auth-helpers.c:1050
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Dalinai patikrinti (pasenusi veiksena, primygtinai patariama nenaudoti)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164 ../properties/auth-helpers.c:1235
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1169 ../properties/auth-helpers.c:1240
 msgid "Client"
 msgstr "Klientas"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/auth-helpers.c:1533 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Nebūtina"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
+#: ../properties/auth-helpers.c:1535
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
+#: ../properties/auth-helpers.c:1537
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
+#: ../properties/auth-helpers.c:1659
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
+#: ../properties/auth-helpers.c:1661
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
+#: ../properties/auth-helpers.c:1668
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatinis)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
+#: ../properties/auth-helpers.c:1792
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
+#: ../properties/auth-helpers.c:1794
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -444,17 +444,17 @@ msgstr "nepavyko sukurti openvpn objekto"
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:619
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:626
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "savybė „%s“ objekto klasėje „%s“ nėra rašoma"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -462,17 +462,17 @@ msgstr ""
 "konstruktoriaus savybė „%s“ objekte „%s“ negali būti nustatyta po "
 "sukonstravimo"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:641
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:650
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "nepavyksta nustatyti savybės „%s“ tipe „%s“ į „%s“ tipo vertę"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -745,11 +745,19 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Tapatybės nustatymas"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -765,23 +773,23 @@ msgstr ""
 "Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Nutolęs IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Vietinis IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statinis raktas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -789,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
 "konfig: static <failas>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -797,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -805,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -820,27 +828,27 @@ msgstr ""
 "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
 "konfig.: static <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "Išplėsti_niai…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Išplėstiniai OpenVPN parametrai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį tinklų sietuvo _prievadą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -850,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "tinklų sietuvui).\n"
 "konfig.: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį pakartotinio jungimosi intervalą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -862,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "Iš naujo gauti duomenų kanalo raktą po nurodyto sekundžių skaičiaus.\n"
 "konfig: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Naudoti L_ZO duomenų glaudinimą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -874,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Naudoti greitą LZO suspaudimą.\n"
 "konfig: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -882,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite LZO duomenų glaudinimo veikseną.\n"
 "konfig.: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -898,15 +906,15 @@ msgstr ""
 "tinklų sietuvui).\n"
 "konfig.: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Nustatyti virtualaus į_renginio tipą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Išreikštinai nustatyti įrenginio tipą ir pavadinimą (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -914,11 +922,11 @@ msgstr ""
 "Išreiktinai nustatyti virtualaus įrenginio tipą (TUN/TAP).\n"
 "config: dev tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
 msgstr " ir _pavadinimą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -928,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "numatytojo „tun“ arba „tap“).\n"
 "konfig.: dev <name>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį _tunelio didžiausią perdavimo bloką (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -941,11 +949,11 @@ msgstr ""
 "Nustatyti TUN įrenginio MTU į nurodytą vertę ir išvesti saito MTU iš jo.\n"
 "konfig: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį UDP _fragmento dydį:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -953,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "Įjungti vidinio duomenų srauto fragmentavimo didžiausią dydį.\n"
 "konfig: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Riboti tunelio TCP didžiausią segmento dydį (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -965,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "Drausti tunelio TCP MSS.\n"
 "konfig: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Atsitiktiniai nutolę serveriai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -979,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "balansavimo priemonė.\n"
 "konfig.: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "IPv6 tun saitas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -991,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "Sukurti tun saitą, gebantį nukreipti IPv6 srautą\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nurodyti _išėjimo arba perleidimo ping:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1005,11 +1013,11 @@ msgstr ""
 "nutolusiojo.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nurodyti pin_g intervalą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1019,11 +1027,11 @@ msgstr ""
 "paskutines n sekundžių.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Priimti nustatytos tapatybės paketus iš bet kurio adreso (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1051,11 +1059,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "konfig.: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Nurodykite didžiausią kelių skaičių:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1063,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "Nurodykite didžiausią kelių skaičių, kurį leidžiama nurodyti serveriui.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1073,11 +1081,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "konfig: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1097,23 +1105,23 @@ msgstr ""
 "Numatytasis yra SHA1.\n"
 "konfig: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifras:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC tapatybės nustatymas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Saugumas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekto atitikimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1126,11 +1134,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Serverio _liudijimas tikrinimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1159,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "konfig.: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
 "konfig. (liekamoji veiksena): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1171,11 +1179,11 @@ msgstr ""
 "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1185,11 +1193,11 @@ msgstr ""
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą nsCertType"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1197,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu "
 "nsCertType."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo nsCert:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1211,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "nsCertType.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "apsaugai nuo DoS atakų.\n"
 "konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1240,27 +1248,27 @@ msgstr ""
 "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
 "konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Rakto failas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Mode"
 msgstr "Veiksena"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Papildomas šifravimo sluoksnis ar HMAC tapatybės nustatymas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Papildomas TLS tapatybės nustatymas ar šifravimas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1268,11 +1276,11 @@ msgstr ""
 "Įgaliotojo serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
 "konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1280,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
 "interneto per įgaliotąjį serverį.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Serverio adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1292,11 +1300,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo adresu.\n"
 "konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1304,11 +1312,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo prievadu.\n"
 "konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1317,39 +1325,39 @@ msgstr ""
 "atstatymą.\n"
 "konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Įgaliotojo serverio naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Įgaliotojo serverio slaptažodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks įgaliotojo serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks įgaliotojo serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rodyti slaptažodį"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Proxies"
 msgstr "Įgaliotieji serveriai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Kelio mtu atradimas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "Misc"
 msgstr "Įvairūs"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]