[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 15 Oct 2017 19:12:27 +0000 (UTC)
commit 0792d4fc2a4e8040de1613a5762cb65c6020be33
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Oct 15 22:12:15 2017 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 501 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3d814df..2b857ce 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -43,14 +43,18 @@ msgstr ""
"prarastų skaidinių."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, ir xfs."
+"reiser4, udf, ufs, ir xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
@@ -75,6 +79,16 @@ msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
msgid "Partition;"
msgstr "Skaidinys;"
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "Vykdyti GParted root teisėmis"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr ""
+"Reikia patvirtinti tapatybę norint vykdyti GParted skirsnių redaktorių root "
+"teisėmis"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
@@ -312,12 +326,12 @@ msgstr "Neprijungtas"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
msgid "Volume Group:"
msgstr "Tomų grupė:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
msgid "Members:"
msgstr "Nariai:"
@@ -652,7 +666,6 @@ msgstr "Prieinama atsijungus ir prisijungus"
#. * when it is mounted.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
-#| msgid "Available offline only"
msgid "Available online only"
msgstr "Prieinama tik atsijungus"
@@ -826,48 +839,47 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:233
+#: ../src/FileSystem.cc:231
msgid "Created directory %1"
msgstr "Sukurtas aplankas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:260
+#: ../src/FileSystem.cc:258
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Pašalintas aplankas %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:73
-#| msgid "GParted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:74
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted klaida"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
msgid "Scanning %1"
msgstr "Peržvelgiamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:262
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:519
+#: ../src/GParted_Core.cc:520
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:533
+#: ../src/GParted_Core.cc:534
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Skaidinys naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) yra negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:669
+#: ../src/GParted_Core.cc:670
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted pranešimai"
@@ -875,57 +887,57 @@ msgstr "libparted pranešimai"
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:972
+#: ../src/GParted_Core.cc:973
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpažinta"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1500
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failų sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1509
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1661
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
@@ -933,7 +945,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1807
+#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -941,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį "
"ir pasirinkite meniu punktą:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Skaidinys --> Patikrinti."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuščią skaidinį"
@@ -959,59 +971,59 @@ msgstr "kurti tuščią skaidinį"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
+#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "kelias: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
msgid "partition"
msgstr "skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
msgid "start: %1"
msgstr "pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "delete %1 file system"
msgstr "trinti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1019,35 +1031,35 @@ msgstr ""
"žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2242
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244
+#: ../src/GParted_Core.cc:2247
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
@@ -1056,27 +1068,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1084,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija "
"praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2486
+#: ../src/GParted_Core.cc:2489
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
@@ -1094,63 +1106,63 @@ msgstr "naudojama libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+#: ../src/GParted_Core.cc:2563
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2581
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2591
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo "
"žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1158,43 +1170,43 @@ msgstr ""
"senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. "
"Operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "requested start: %1"
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "requested end: %1"
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
+#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1202,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "sumažinti šifruojamą tomą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1214,17 +1226,15 @@ msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2908
-#| msgid "grow file system to fill the partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2918
-#| msgid "growing is not available for this file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1236,49 +1246,48 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
msgid "shrink file system"
msgstr "mažinti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
-#| msgid "create new %1 file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3028
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "perkurti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1286,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1294,140 +1303,138 @@ msgstr ""
"paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos "
"kopijavimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
-#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3248
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3287
+#: ../src/GParted_Core.cc:3290
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundžių"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3305
+#: ../src/GParted_Core.cc:3308
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3323
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3361
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3399
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3405
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3471
+#: ../src/GParted_Core.cc:3474
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3514
+#: ../src/GParted_Core.cc:3524
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skaidinio tipas: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "naujas skaidinio požymis: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3567
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3626
+#: ../src/GParted_Core.cc:3636
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3640
-#| msgid "Encryption:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3650
msgid "encryption path: %1"
msgstr "šifravimo kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:3676
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+#: ../src/GParted_Core.cc:3793
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3790
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3996
+#: ../src/GParted_Core.cc:4006
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4028
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4074
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4070
+#: ../src/GParted_Core.cc:4080
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4077
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4089
+#: ../src/GParted_Core.cc:4099
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4150
+#: ../src/GParted_Core.cc:4161
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4153
+#: ../src/GParted_Core.cc:4164
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1435,59 +1442,59 @@ msgstr ""
"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate "
"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4317
+#: ../src/GParted_Core.cc:4328
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4321
+#: ../src/GParted_Core.cc:4332
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted įspėjimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4325
+#: ../src/GParted_Core.cc:4336
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4339
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kritinė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4331
+#: ../src/GParted_Core.cc:4342
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4334
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4337
+#: ../src/GParted_Core.cc:4348
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nežinoma klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4341
+#: ../src/GParted_Core.cc:4352
msgid "Fix"
msgstr "Taisyti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4343
+#: ../src/GParted_Core.cc:4354
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4356
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4347
+#: ../src/GParted_Core.cc:4358
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4349
+#: ../src/GParted_Core.cc:4360
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4351
+#: ../src/GParted_Core.cc:4362
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4353
+#: ../src/GParted_Core.cc:4364
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
@@ -1650,7 +1657,7 @@ msgstr "Žymės"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:255
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
@@ -1659,7 +1666,7 @@ msgstr "nepaskirstyta"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:262
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
@@ -1667,7 +1674,7 @@ msgstr "nežinoma"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:268
msgid "unformatted"
msgstr "nesuženklintas"
@@ -1675,40 +1682,40 @@ msgstr "nesuženklintas"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:274
msgid "cleared"
msgstr "išvalyta"
-#: ../src/Utils.cc:293
+#: ../src/Utils.cc:296
msgid "used"
msgstr "užimta"
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:297
msgid "unused"
msgstr "laisva"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:311
+#: ../src/Utils.cc:314
msgid "Encrypted"
msgstr "Užšifruota"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:447
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:452
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:457
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:462
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1953,21 +1960,21 @@ msgstr "GNOME skaidinių redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1711
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1758
+#: ../src/Win_GParted.cc:1759
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1979,20 +1986,20 @@ msgstr ""
"skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš "
"tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1875
+#: ../src/Win_GParted.cc:1879
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
"sistemos"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1886
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus "
"perkėlimo operaciją."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1884
+#: ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2001,77 +2008,74 @@ msgstr ""
"skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį "
"C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
+#: ../src/Win_GParted.cc:1963
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2052
+#: ../src/Win_GParted.cc:2056
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2060
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2137
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2151
+#: ../src/Win_GParted.cc:2155
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2267
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2279
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2405
+#: ../src/Win_GParted.cc:2409
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
-#| msgid ""
-#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
-#| "are advised to unmount them manually."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2080,24 +2084,18 @@ msgstr ""
"vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2420
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2"
msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2"
msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2435
-#| msgid ""
-#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-#| "with this partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2478
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2482
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2105,18 +2103,15 @@ msgstr ""
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2483
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2480
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2124,18 +2119,15 @@ msgstr ""
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2487
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2496
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2143,19 +2135,16 @@ msgstr ""
"Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2495
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2504
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2163,19 +2152,16 @@ msgstr ""
"Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2503
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2508
-#| msgid ""
-#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2512
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2183,20 +2169,17 @@ msgstr ""
"Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2510
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2574
-#| msgid ""
-#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2578
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2204,28 +2187,28 @@ msgstr ""
"Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2587
+#: ../src/Win_GParted.cc:2591
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2614
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2652
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2650
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2233,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, "
"pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2241,20 +2224,20 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ "
"prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2664
+#: ../src/Win_GParted.cc:2668
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2681
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2679
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2262,28 +2245,28 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
"prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2694
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2714
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2715
+#: ../src/Win_GParted.cc:2719
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2725
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2731
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2291,61 +2274,61 @@ msgstr ""
"Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
"perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2744
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2760
+#: ../src/Win_GParted.cc:2764
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2761
+#: ../src/Win_GParted.cc:2765
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3034
+#: ../src/Win_GParted.cc:3038
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3040
+#: ../src/Win_GParted.cc:3044
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3042
+#: ../src/Win_GParted.cc:3046
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3048
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3089
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3097
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3106
+#: ../src/Win_GParted.cc:3110
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2353,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
"sugadins tomų grupę."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3109
+#: ../src/Win_GParted.cc:3113
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2363,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
"veiksmą."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3116
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
@@ -2476,6 +2459,20 @@ msgstr "imituoti"
msgid "real resize"
msgstr "iš tiesų keisti dydį"
+#: ../src/udf.cc:67
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "Skaidinys yra per didelis, didžiausias dydis yra %1"
+
+#: ../src/udf.cc:75
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "Skaidinys yra per mažas, mažiausias dydis yra %1"
+
+#: ../src/udf.cc:92
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr "mkudffs versija prieš 1.1 nepalaiko ne ASCII simbolių užrašuose."
+
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]