[recipes] Add Polish help translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Add Polish help translation
- Date: Sun, 15 Oct 2017 18:39:23 +0000 (UTC)
commit a1128a7a94fbe006921bb0f92359c13030875480
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 15 20:39:09 2017 +0200
Add Polish help translation
help/meson.build | 2 +-
help/pl/pl.po | 1770 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1771 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/meson.build b/help/meson.build
index d367698..f97745a 100644
--- a/help/meson.build
+++ b/help/meson.build
@@ -23,4 +23,4 @@ gnome.yelp('org.gnome.Recipes',
'images/search.png',
'images/star.png',
'images/trash.png'],
- languages: ['cs', 'de', 'es', 'ko', 'sv'])
+ languages: ['cs', 'de', 'es', 'ko', 'pl', 'sv'])
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..8a33b26
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1770 @@
+# Polish translation for recipes help.
+# Copyright © 2017 the recipes authors.
+# This file is distributed under the same license as the recipes package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: recipes-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-09 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-description.page:12
+msgid "How to add a recipe description and dietary restrictions."
+msgstr "Jak dodać opis przepisu i informacje o ograniczeniach żywieniowych."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-recipe-description.page:15 C/add-recipe-details.page:16
+#: C/add-recipe-directions.page:15 C/add-recipe-images.page:15
+#: C/add-recipe-ingredients.page:15 C/add-recipe.page:11 C/chef.page:14
+#: C/common-problems.page:11 C/contribute.page:12 C/cooking.page:12
+#: C/find-recipe.page:11 C/index.page:10 C/notes.page:11 C/share.page:12
+#: C/shop.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/add-recipe-description.page:19 C/add-recipe-details.page:20
+#: C/add-recipe-directions.page:19 C/add-recipe-images.page:19
+#: C/add-recipe-ingredients.page:19 C/add-recipe.page:15 C/chef.page:18
+#: C/common-problems.page:15 C/contribute.page:16 C/cooking.page:16
+#: C/find-recipe.page:15 C/index.page:15 C/notes.page:15 C/share.page:24
+#: C/shop.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-description.page:23
+msgid "Add a Description"
+msgstr "Dodawanie opisu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-description.page:25
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. In the <gui>Description</gui> section, use the text box to describe "
+"the recipe in detail."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Nowy przepis</gui> w górnym lewym rogu programu "
+"<app>Przepisy</app>. W sekcji <gui>Opis</gui> użyj pola tekstowego, aby "
+"szczegółowo opisać przepis."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-description.page:28
+msgid ""
+"Below the Description field you can select a checkbox if the recipe meets "
+"any dietary restrictions. The dietary restrictions will help for searching "
+"recipes later."
+msgstr ""
+"Pod polem opisu można zaznaczyć pole wyboru, jeśli przepis zawiera "
+"ograniczenia żywieniowe. Pomagają one później wyszukiwać przepisy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:33
+msgid ""
+"<gui>Gluten-free</gui>: Select for recipes that do not include wheat or "
+"related grains."
+msgstr ""
+"<gui>Bez glutenu</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które nie zawierają "
+"pszenicy ani innych zbóż."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:35
+msgid ""
+"<gui>Vegetarian</gui>: Select for recipes that only include vegetables and "
+"do not include meat, poultry or seafood. Vegetarian recipes may include "
+"dairy or eggs."
+msgstr ""
+"<gui>Wegetariańskie</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które zawierają "
+"tylko warzywa, a nie zawierają mięsa, drobiu ani owoców morza. Przepisy "
+"wegetariańskie mogą zawierać nabiał i jajka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:38
+msgid "<gui>Nut-free</gui>: Select for recipes that do not include any nuts."
+msgstr ""
+"<gui>Bez orzechów</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które nie zawierają "
+"żadnych orzechów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:40
+msgid ""
+"<gui>Milk-free</gui>: Select for recipes that do not include dairy products, "
+"such as milk or cheese."
+msgstr ""
+"<gui>Bez mleka</gui>: zaznacz w przypadku przepisów, które nie zawierają "
+"nabiału, takiego jak mleko i ser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-description.page:42
+msgid ""
+"<gui>Vegan</gui>: Recipes that do not include any product from an animal. "
+"This includes meat, dairy, eggs and more."
+msgstr ""
+"<gui>Wegańskie</gui>: przepisy niezawierające żadnych produktów zwierzęcych. "
+"Obejmuje to mięso, nabiał, jajka i nie tylko."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-details.page:12
+msgid "Add recipe name, serving size, cooking and preparation time, and more."
+msgstr ""
+"Dodawanie nazwy przepisu, wielkości porcji, czasu gotowania "
+"i przygotowywania itp."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-details.page:24
+msgid "Add Recipe Details"
+msgstr "Dodawanie informacji o przepisie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-details.page:25
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app> and include the following information about your recipe in the "
+"<gui>Details</gui> section. The recipe name and serving size is required and "
+"all other fields are optional. It is helpful to fill as many fields as "
+"possible to help when searching <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Nowy przepis</gui> w górnym lewym rogu programu "
+"<app>Przepisy</app> i dołącz poniższe informacje o przepisie w sekcji "
+"<gui>Informacje</gui>. Nazwa przepisu i wielkość porcji są obowiązkowe, "
+"a wszystkie pozostałe pola są opcjonalne. Wypełnienie jak największej liczby "
+"pól pomaga wyszukiwać przepisy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:32
+msgid ""
+"<gui>Name Your Recipe</gui>: Enter the name of the recipe in the text box."
+msgstr "<gui>Nazwa przepisu</gui>: wpisz nazwę przepisu w polu tekstowym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:35
+msgid ""
+"<gui>Serves</gui>: Enter a number or press the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to enter how many servings the recipe will make."
+msgstr ""
+"<gui>Porcje</gui>: wpisz liczbę lub kliknij przycisk <gui style=\"button\">"
+"+</gui>, aby wpisać liczbę porcji dla przepisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:39
+msgid ""
+"<gui>Preparation Time</gui>: From the drop down box, choose how long it "
+"takes to pepare the ingredients prior to cooking."
+msgstr ""
+"<gui>Czas przygotowania</gui>: z rozwijanego menu wybierz czas "
+"przygotowywania składników przed gotowaniem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:42
+msgid ""
+"<gui>Cooking Time</gui>: From the drop down box, choose how long it takes to "
+"cook the recipe."
+msgstr ""
+"<gui>Czas gotowania</gui>: z rozwijanego menu wybierz czas gotowania "
+"przepisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:45
+msgid ""
+"<gui>Cuisine</gui>: From the drop down box, choose the type of food or the "
+"region from where the recipe comes from. You can also enter the type of "
+"cuisine if it is not included in the list."
+msgstr ""
+"<gui>Kuchnia</gui>: z rozwijanego menu wybierz typ potrawy lub region, "
+"z którego pochodzi. Można także wpisać typ kuchni, jeśli nie ma go na liście."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:49
+msgid ""
+"<gui>Meal</gui>: From the drop down box, choose what type of meal the recipe "
+"makes. Examples include breakfast or dinner; or types of food such as pasta "
+"or cocktails. You can also enter the type of meal if it is not included in "
+"the list."
+msgstr ""
+"<gui>Potrawa</gui>: z rozwijanego menu wybierz typ potrawy, na przykład "
+"śniadanie lub obiad, albo typ jedzenia, na przykład makaron lub koktajl. "
+"Można także wpisać typ potrawy, jeśli nie ma go na liście."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:54
+msgid ""
+"<gui>Season</gui>: From the drop down box, choose from the season or holiday "
+"that the recipe is typically associated with. You can also enter the season "
+"or holiday if it is not included in the list."
+msgstr ""
+"<gui>Pora roku</gui>: z rozwijanego menu wybierz porę roku lub święto, "
+"z którym przepis jest zwykle kojarzony. Można także wpisać porę roku lub "
+"święto, jeśli nie ma go na liście."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-details.page:59
+msgid ""
+"<gui>Spiciness</gui>: From the drop down menu, choose how spicy the recipe "
+"is."
+msgstr ""
+"<gui>Pikantność</gui>: z rozwijanego menu wybierz, jak pikantny jest przepis."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-directions.page:12
+msgid "How to add each step to cook a recipe and at what temperature."
+msgstr "Jak dodać instrukcje gotowania przepisu i jego temperaturę."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-directions.page:23
+msgid "Add Cooking Directions"
+msgstr "Dodawanie instrukcji gotowania"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:26
+msgid "Add steps"
+msgstr "Dodawanie kroków"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:27
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. In the Directions text box, type the steps needed to create the "
+"recipe. To separate each step, press <key>Enter</key> twice to create a new "
+"paragraph for each step. <app>Recipes</app> will automatically create a "
+"separate steps for each paragraph in your recipe. These steps will be used "
+"when it is time to cook using full screen mode in <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Nowy przepis</gui> w górnym lewym rogu programu "
+"<app>Przepisy</app>. W polu tekstowym <gui>Instrukcja</gui> wpisz kroki "
+"przygotowywania przepisu. Naciśnij klawisz <key>Enter</key> dwa razy, aby "
+"rozpocząć nowy akapit dla każdego kroku. Program <app>Przepisy</app> "
+"automatycznie utworzy oddzielne kroki dla każdego akapitu w przepisie. Kroki "
+"będą używane podczas gotowania w trybie pełnoekranowym."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:34
+msgid ""
+"In each paragraph for each step, you can include the following tags for "
+"adding images, timers or temperature. You can only use an image or a timer, "
+"but not both in an individual step. The information in the tags will be "
+"available when viewing the recipe or when in hands-free mode. All tags are "
+"enclosed within brackets."
+msgstr ""
+"W każdym akapicie dla każdego kroku można dołączyć poniższe etykiety do "
+"dodawania obrazów, minutników lub temperatury. W jednym kroku można dodać "
+"tylko obraz lub minutnik, nigdy oba. Informacje w etykietach będą dostępne "
+"podczas przeglądania przepisu i w trybie czytania instrukcji bez użycia rąk. "
+"Wszystkie etykiety są zawarte w nawiasach kwadratowych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:42
+msgid "Add timers"
+msgstr "Dodawanie minutników"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:43
+msgid ""
+"To create a timer, enter how long the timer should be within brackets. The "
+"format is [timer:hours:minutes:seconds, description]."
+msgstr ""
+"Aby dodać minutnik, wpisz jego czas w nawiasach kwadratowych. Format to "
+"[timer:godziny:minuty:sekundy, opis]."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:46
+msgid "Timer examples:"
+msgstr "Przykłady minutników:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:50
+msgid ""
+"<cmd>[timer:00:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for thirty "
+"seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:00:30, mieszaj składniki]</cmd> — Mieszaj składniki przez "
+"trzydzieści sekund."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:55
+msgid ""
+"<cmd>[timer:01:30, stir ingredients]</cmd> - Stir ingredients for one minute "
+"and thirty seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:01:30, mieszaj składniki]</cmd> — Mieszaj składniki przez minutę "
+"i trzydzieści sekund."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:60
+msgid ""
+"<cmd>[timer:01:01:30, preheat oven]</cmd> - Preheat oven for one hour, one "
+"minute and thirty seconds."
+msgstr ""
+"<cmd>[timer:01:01:30, rozgrzej piekarnik]</cmd> — Rozgrzej piekarnik przez "
+"godzinę, minutę i trzydzieści sekund."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:68
+msgid "Add images to each step"
+msgstr "Dodawanie obrazów do każdego kroku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:69
+msgid ""
+"You can add an image or photo of the finished recipe and also a photo of "
+"each each step of making a recipe. See <link xref=\"add-recipe-images\"/> "
+"for how to add an image or images to your recipe."
+msgstr ""
+"Można dodać obraz lub zdjęcie gotowego dania, a także zdjęcie każdego kroku "
+"przygotowywania przepisu. <link xref=\"add-recipe-images\"/> zawiera "
+"informacje o dodawaniu obrazów do przepisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:76
+msgid ""
+"To assign one of the photos you have added, you will need to know the "
+"image's number. Press the <gui>Add Image</gui> button at the bottom "
+"<app>Recipes</app> window. Thumbnails of each photo you have added will be "
+"displayed. The first image would be number one, the second would be number "
+"two and so on."
+msgstr ""
+"Aby przydzielić jedno z dodanych zdjęć, należy znać jego numer. Kliknij "
+"przycisk <gui>Dodaj obraz</gui> na dole okna <app>Przepisów</app>. "
+"Wyświetlone zostaną miniatury wszystkich dodanych zdjęć. Pierwszy obraz to "
+"numer 1, drugi to numer 2 i tak dalej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:84
+msgid "Add the tag <cmd>[image:1]</cmd> to add the first image to a step."
+msgstr ""
+"Dodaj etykietę <cmd>[image:1]</cmd>, aby dodać pierwszy obraz do kroku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:89
+msgid ""
+"Add additional image tags with the correct number for as many steps as you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Dodaj dodatkowe etykiety obrazów z właściwymi numerami dla dowolnej liczby "
+"kroków."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/add-recipe-directions.page:98
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/add-recipe-directions.page:99
+msgid ""
+"You can add the temperature a step needs to be cooked at by adding a "
+"temperature tag."
+msgstr ""
+"Można dodać temperaturę, w jakiej należy gotować do kroku dodając etykietę "
+"temperatury."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-directions.page:103
+msgid ""
+"Add the tag <cmd>[temperature:200C]</cmd>. You can set the temperature in "
+"Celsius with a C or Fahrenheit with an F following the temperature."
+msgstr ""
+"Dodaj etykietę <cmd>[temperature:200C]</cmd>. Można ustawić temperaturę "
+"w stopniach Celsjusza za pomocą litery C lub w stopniach Fahrenheita za "
+"pomocą litery F po temperaturze."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-images.page:12
+msgid "How to add images to a recipe and for each step when cooking."
+msgstr "Jak dodać obrazy do przepisu i do każdego kroku gotowania."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-images.page:23
+msgid "Add Images and Photos"
+msgstr "Dodawanie obrazów i zdjęć"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:24
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>. To add an image to your recipe:"
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Nowy przepis</gui> w górnym lewym rogu programu "
+"<app>Przepisy</app>. Aby dodać obraz do przepisu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:28 C/add-recipe-images.page:49
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button below the camera icon or "
+"press <guiseq> <gui>Add Image</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> "
+"at the bottom of the <app>Recipes</app> window."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui> pod ikoną aparatu lub kliknij "
+"<guiseq> <gui>Dodaj obraz</gui> <gui style=\"button\">+</gui></guiseq> na "
+"dole okna <app>Przepisów</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:35
+msgid "Select the image you would like to add."
+msgstr "Wybierz obraz do dodania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:39 C/add-recipe-images.page:61
+msgid "Press <gui>Open</gui>"
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:44
+msgid ""
+"You may want to add multiple images to the recipe. When using hands-free "
+"mode, <app>Recipes</app> can display an image for each step when cooking. To "
+"add multiple images:"
+msgstr ""
+"Można dodać kilka obrazów do przepisu. W trybie czytania instrukcji bez "
+"użycia rąk program <app>Przepisy</app> może wyświetlać obraz dla każdego "
+"kroku podczas gotowania. Aby dodać kilka obrazów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:56
+msgid ""
+"Select multiple images by pressing <key>Control</key> and the images you "
+"would like to add."
+msgstr ""
+"Wybierz kilka obrazów naciskając klawisz <key>Ctrl</key> i obrazy do dodania."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-images.page:65
+msgid ""
+"After adding an image, you can rotate it, make it the default image for the "
+"recipe, or remove it from the recipe."
+msgstr ""
+"Po dodaniu obrazu można go obrócić, ustawić jako domyślny dla przepisu lub "
+"usunąć z przepisu."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+msgstr ""
+"external ref='images/rotate-left.png' md5='b939aa1d6573f18f6e85672c9406346f'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:70
+msgid ""
+"To rotate an image to the left press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
+msgstr ""
+"Aby obrócić obraz w lewo, kliknij przycisk <gui>Obróć obraz</gui>: <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-left.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Obróć obraz</span> </media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:80
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+msgstr ""
+"external ref='images/rotate-right.png' md5='f459dc336c62fe96e3ab6edd90a0b1ea'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:77
+msgid ""
+"To rotate an image to the right press the <gui>Rotate Image</gui> button: "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Rotate Image</span> </media>"
+msgstr ""
+"Aby obrócić obraz w prawo, kliknij przycisk <gui>Obróć obraz</gui>: <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/rotate-right.png\" its:"
+"translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Obróć obraz</span> </media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:87
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
+msgstr "external ref='images/star.png' md5='d117abab03b6751c30a15e7fc8d2df51'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:84
+msgid ""
+"To make an image the default image for the recipe, press the <gui>Default "
+"Image</gui> button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"star.png\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Default Image </"
+"span></media>"
+msgstr ""
+"Aby ustawić obraz jako domyślny dla przepisu, kliknij przycisk <gui>Domyślny "
+"obraz</gui>: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/star.png"
+"\" its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Domyślny obraz </span></"
+"media>"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/add-recipe-images.page:94 C/shop.page:89
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
+msgstr "external ref='images/trash.png' md5='803809373918657f15776ff05db8f33c'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-images.page:91
+msgid ""
+"To remove an image from the the recipe, press the <gui>Remove Image</gui> "
+"button: <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" "
+"its:translate=\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Remove Image </span></"
+"media>"
+msgstr ""
+"Aby usunąć obraz z przepisu, kliknij przycisk <gui>Usuń obraz</gui>: <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash.png\" its:translate="
+"\"yes\"><span its:translate=\"yes\">Usuń obraz </span></media>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe-ingredients.page:12
+msgid "How to add ingredients and lists."
+msgstr "Jak dodawać składniki i listy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe-ingredients.page:23
+msgid "Add Ingredients"
+msgstr "Dodawanie składników"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:24
+msgid ""
+"You can add the ingredients and create lists for the recipe. Lists are used "
+"for recipes that have different parts, such as a cake that has an ingredient "
+"list for the cake and an ingredient list for the frosting. To create a list:"
+msgstr ""
+"Można dodawać składniki i tworzyć listy dla przepisu. Listy są używane dla "
+"przepisów z wieloma częściami, takich jak tort z listą składników na ciasto "
+"i listą składników na masę. Aby utworzyć listę:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:29
+msgid ""
+"Press the <gui>New Recipe</gui> in the upper left corner of <app>Recipes</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Nowy przepis</gui> w górnym lewym rogu programu "
+"<app>Przepisy</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:32
+msgid ""
+"Press the <gui>Add List</gui> button in the <gui>Ingredients</gui> section."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj listę</gui> w sekcji <gui>Składniki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:35
+msgid ""
+"Enter the name of the list, such as cake, in the <gui>Name of the List</gui> "
+"text box."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę listy, na przykład „ciasto”, w polu <gui>Nazwa listy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:38
+msgid "Repeat this step for as many lists as you may need."
+msgstr "Powtórz ten krok dla tylu list, ile potrzeba."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:41
+msgid "To add ingredients to a recipe or to a list:"
+msgstr "Aby dodać składniki do przepisu lub do listy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:43
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:45
+msgid ""
+"Choose the ingredient from the list or enter the ingredient in the "
+"<gui>Search</gui> box."
+msgstr "Wybierz składnik z listy lub wpisz go w polu <gui>Wyszukiwanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:48
+msgid ""
+"Press the <gui>Add</gui> button to add the ingredient to the list or click "
+"<gui>Amount</gui> to how much of the ingredient is needed."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dodaj</gui>, aby dodać składnik do listy lub kliknij "
+"<gui>Ilość</gui>, aby określić, ile go potrzeba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>Amount</gui> drop down box you can enter the quantity needed and "
+"then press <gui>Add</gui>. Or you can enter the amount and choose the "
+"measurement from the list and then press the <gui>Add</gui> button."
+msgstr ""
+"W rozwijanym menu <gui>Ilość</gui> można wpisać potrzebną ilość, a następnie "
+"kliknąć przycisk <gui>Dodaj</gui>. Można także wpisać ilość i wybrać "
+"jednostkę miary z listy, a następnie kliknąć przycisk <gui>Dodaj</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:58
+msgid ""
+"Repeat these steps until all ingredients have been added to the list or "
+"recipe."
+msgstr ""
+"Powtórz te kroki, aż wszystkie składniki znajdą się na liście lub "
+"w przepisie."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-recipe-ingredients.page:63
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> does not currently support the ability to convert between "
+"metric units and imperial units."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> obecnie nie obsługuje konwersji między "
+"jednostkami metrycznymi a anglosaskimi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-recipe.page:8
+msgid "Learn how to add your own recipe."
+msgstr "Informacje o dodawaniu swoich przepisów."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-recipe.page:19
+msgid "Add a Recipe"
+msgstr "Dodawanie przepisu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-recipe.page:21
+msgid ""
+"If you are new to <app>Recipes</app>, these topics will help you to add the "
+"following categories to a recipe."
+msgstr ""
+"Te tematy pomagają nowym użytkownikom <app>Przepisów</app> dodawanie "
+"poniższych kategorii do przepisu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/chef.page:11
+msgid "How to add your personal information to recipes."
+msgstr "Jak dodać informacje o sobie do przepisów."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/chef.page:22
+msgid "Add Chef Information"
+msgstr "Dodawanie informacji o kucharzu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/chef.page:24
+msgid ""
+"You can add your personal information including your full name, short name "
+"and a photo to <app>Recipes</app>. This will create a chef profile that is "
+"used when you create a recipe. This will also help to search for recipes you "
+"have created or to share recipes with friends and family. To add your chef "
+"information:"
+msgstr ""
+"Można dodać informacje o sobie, takie jak imię i nazwisko, pseudonim "
+"i zdjęcie. Utworzy to profil kucharza, używany podczas tworzenia przepisu. "
+"Pomaga to także wyszukiwać utworzone przepisy oraz wysyłać je znajomym "
+"i rodzinie. Aby dodać informacje o kucharzu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:33
+msgid ""
+"Open the <app>Recipes</app> menu from the top bar in the top-right next to "
+"<link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activites</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Otwórz menu programu <app>Przepisy</app> z górnego paska w górnym prawym "
+"rogu ekranu, obok <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Podglądu</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:38
+msgid "Select <gui>Chef Informaton</gui>."
+msgstr "Wybierz <gui>Informacje o kucharzu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:42
+msgid "Enter your full name in the <gui>Name..</gui> text box."
+msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko w polu tekstowym <gui>Nazwa…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:46
+msgid ""
+"Enter your first name or nickname in the <gui>Short Name..</gui> text box."
+msgstr ""
+"Wpisz swoje imię lub pseudonim w polu tekstowym <gui>Krótka nazwa…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:51
+msgid ""
+"Press the camera icon and select an image to add as your personal photo and "
+"then press <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij ikonę aparatu i wybierz obraz do dodania jako swoje zdjęcie, "
+"a następnie kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/chef.page:56
+msgid ""
+"Press the <gui>Save</gui> button to finish entering your chef information."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Zapisz</gui>, aby ukończyć wpisywanie informacji "
+"o kucharzu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/common-problems.page:8
+msgid "Solutions to common problems with <app>Recipes</app>."
+msgstr "Rozwiązania częstych problemów z <app>Przepisami</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/common-problems.page:19 C/index.page:46
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Częste problemy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/common-problems.page:22
+msgid "Editing Your Recipes"
+msgstr "Modyfikowanie swoich przepisów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:23
+msgid ""
+"If you have change the login or user ID you use to log into your computer, "
+"and you can no longer edit the recipes you have created, you will need to "
+"update the <app>Recipes</app> database."
+msgstr ""
+"Jeśli zmieniono login lub identyfikator użytkownika używany do logowania do "
+"komputera i nie można już modyfikować utworzonych przepisów, to należy "
+"zaktualizować bazę danych <app>Przepisów</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/common-problems.page:28
+msgid ""
+"You must have the <sys>dconf-editor</sys> package installed. Be very careful "
+"editing application data in <app>dconf-editor</app>. By editing an "
+"application's settings, you may cause that application to stop working "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Pakiet <sys>dconf-editor</sys> musi być zainstalowany. Podczas modyfikowania "
+"danych programów w <app>dconf-editor</app> należy zachować ostrożność. "
+"Zmieniając ustawienia programu można spowodować jego niepoprawne działanie."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:34
+msgid ""
+"To update <app>Recipes</app> to use the old user to allow you to edit your "
+"recipes:"
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować <app>Przepisy</app> do używania poprzedniego użytkownika, "
+"umożliwiając modyfikowanie przepisów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:38
+msgid "Open <app>dconf-editor</app>."
+msgstr "Otwórz program <app>dconf-editor</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> <gui>user</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui> <gui>recipes</gui> "
+"<gui>user</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:45
+msgid "In the <gui>Custom value</gui> field, enter the old user ID."
+msgstr ""
+"W polu <gui>Inna wartość</gui> wpisz identyfikator poprzedniego użytkownika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:48
+msgid "Close <app>dconf-editor</app>."
+msgstr "Zamknij program <app>dconf-editor</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/common-problems.page:51
+msgid ""
+"Open <app>Recipes</app>. You will now be able to open and edit recipes you "
+"have created."
+msgstr ""
+"Otwórz <app>Przepisy</app>. Można teraz otwierać i modyfikować utworzone "
+"przepisy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/common-problems.page:58
+msgid "Remove or Edit Included Recipes"
+msgstr "Usuwanie lub modyfikowanie dołączonych przepisów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/common-problems.page:59
+msgid ""
+"You can only remove or edit the recipes you create, not the recipes included."
+msgstr ""
+"Można usuwać i modyfikować tylko przepisy utworzone przez użytkownika, nie "
+"te dołączone do programu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contribute.page:9
+msgid "How to share your recipes with the GNOME community."
+msgstr "Jak dzielić się przepisami ze społecznością GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contribute.page:20
+msgid "Contribute Recipes"
+msgstr "Wysyłanie przepisów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contribute.page:22
+msgid ""
+"You can share your recipe with the <app>Recipes</app> developers who may "
+"include your recipe in the <app>Recipes</app> application. Recipes you share "
+"should be of your own creation. To send your recipe:"
+msgstr ""
+"Można wysłać przepis do autorów programu <app>Przepisy</app>, którzy mogą "
+"dołączyć je do programu. Należy wysyłać tylko własne przepisy. Aby wysłać "
+"przepis:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:28
+msgid "Open the recipe you want to share."
+msgstr "Otwórz przepis do wysłania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:32 C/share.page:47
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:36 C/share.page:51
+msgid ""
+"If you would like to share multiple recipes, press the <gui>Add More</gui> "
+"button in the top-right window and open another recipe and then press "
+"<gui>Share</gui> again."
+msgstr ""
+"Aby wysłać kilka przepisów, kliknij przycisk <gui>Dodaj więcej</gui> "
+"w górnym prawym rogu okna i otwórz inny przepis, a następnie ponownie "
+"kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:42
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the upper-right corner."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w górnym prawym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:46
+msgid "Select <gui>Contribute to Recipes</gui> in the bottom-right corner."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję <gui>Wysłanie do bazy przepisów</gui> w dolnym prawym rogu "
+"okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:50 C/share.page:61
+msgid ""
+"Choose the email application from the list you want to use to email the "
+"recipe and press the <gui>Select</gui> button."
+msgstr ""
+"Wybierz klienta poczty z listy, którym wysłać przepis i kliknij przycisk "
+"<gui>Wybierz</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:55
+msgid ""
+"Your email application will open and a new email message will be composed. "
+"<app>Recipes</app> will have included the recipe as an attachment and the "
+"<em>Subject</em> and <em>To:</em> line will be automatically filled out for "
+"you."
+msgstr ""
+"Klient poczty zostanie otwarty z nową wiadomością. Program <app>Przepisy</"
+"app> doda przepis jako załącznik i automatycznie wypełni pola <em>Temat</em> "
+"i <em>Do:</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contribute.page:62
+msgid ""
+"Press <gui>Send</gui> to email your recipe to the <app>Recipe</app> "
+"developers who will review your recipe for possible inclusion."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui>, aby wysłać przepis do autorów programu "
+"<app>Przepisy</app>, którzy ocenią go przed ewentualnym dołączeniem do "
+"programu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cooking.page:9
+msgid "Use hands-free mode or timers to help you cook."
+msgstr "Tryb czytania instrukcji bez użycia rąk i minutniki."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cooking.page:20
+msgid "Start Cooking"
+msgstr "Jak zacząć gotować"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cooking.page:22
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> features a hands-free mode to help you with recipe "
+"directions when you want to cook a recipe. Hands-free mode makes it easy to "
+"view the steps to make a recipe, including starting timers or seeing photos "
+"of each step, if they were included in the recipe."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> zawiera tryb czytania instrukcji bez użycia rąk, "
+"pomagający podczas przygotowywania przepisu. Ten tryb ułatwia przeglądanie "
+"kroków gotowania, a także włączanie minutników i oglądanie zdjęć, jeśli są "
+"dołączone do kroków przepisu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cooking.page:27
+msgid "To start cooking with hands-free mode:"
+msgstr "Aby zacząć gotować w trybie czytania instrukcji bez użycia rąk:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:30
+msgid "Open the recipe you want to cook."
+msgstr "Otwórz przepis do przygotowania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:34
+msgid "Press the <gui>Start Cooking</gui> button in the top right corner."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Zacznij gotować</gui> w górnym prawym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:38
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will change to full screen mode, also known as hands-free "
+"mode and display the first step to cook the recipe."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> przejdzie do trybu pełnoekranowego, znanego "
+"także jako tryb czytania instrukcji bez użycia rąk, i wyświetli pierwszy "
+"krok przygotowywania przepisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:43 C/cooking.page:67
+msgid "To move to the next step of the recipe, press any key on the keyboard."
+msgstr "Aby przejść do następnego kroku przepisu, naciśnij dowolny klawisz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:48
+msgid "To move to the previous step, press the left arrow key on the keyboard."
+msgstr "Aby przejść do poprzedniego kroku, naciśnij klawisz strzałki w lewo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:53
+msgid ""
+"To start a timer, press the <gui>Start</gui> button or <key>Spacebar</key>. "
+"Once you have started a timer, you can press <gui>Pause</gui> to pause the "
+"timer or <gui>Reset</gui> to re-start the timer from the beginning. You can "
+"have multiple timers running and the names of the step associated with each "
+"timer will be shown in the upper left corner of <app>Recipes</app>. When the "
+"timer is done, your computer will beep and <gui>Time is up!</gui> will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"Aby włączyć minutnik, kliknij przycisk <gui>Zacznij</gui> lub naciśnij "
+"<key>spację</key>. Po włączeniu minutnika można kliknąć przycisk "
+"<gui>Wstrzymaj</gui>, aby go wstrzymać lub <gui>Resetuj</gui>, aby go "
+"wyzerować. Można włączyć kilka minutników jednocześnie, a nazwy kroków "
+"powiązanych z każdym minutnikiem będą wyświetlane w górnym lewym rogu okna "
+"programu <app>Przepisy</app>. Po ukończeniu minutnika komputer zasygnalizuje "
+"to dźwiękowo i wyświetli napis <gui>Czas minął!</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:62
+msgid ""
+"When a timer is running, the name of the timer will be shown in the upper "
+"left corner of hands-free mode. You can move to the next steps while a timer "
+"is running."
+msgstr ""
+"W czasie trwania minutnika jego nazwa jest wyświetlana w górnym lewym rogu "
+"trybu czytania instrukcji bez użycia rąk. Można przejść do następnego kroku "
+"w czasie trwania minutnika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cooking.page:72
+msgid ""
+"When you have completed all the steps or to exit hands-free mode at any "
+"time, press the <key>Escape</key> key or press the <gui>x</gui> button in "
+"the top-right corner."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu wszystkich kroków lub aby wyjść z trybu czytania instrukcji "
+"bez użycia rąk, naciśnij klawisz <key>Esc</key> lub kliknij przycisk <gui>×</"
+"gui> w górnym prawym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/find-recipe.page:8
+msgid "Find a recipe by name, category, cuisine, or chef."
+msgstr "Wyszukiwanie przepisu według nazwy, kategorii, kuchni lub kucharza."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/find-recipe.page:19
+msgid "Search Recipes"
+msgstr "Wyszukiwanie przepisów"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:22
+msgid "Search by Recipe Name, Ingredient or Chef"
+msgstr "Wyszukiwanie według nazwy przepisu, składnika lub kucharza"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/find-recipe.page:24 C/find-recipe.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/search.png' md5='b0c894f87d0a0bca717b52ecf0b4a12e'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:23
+msgid ""
+"Press the search button <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Search</span></media> and enter your search query. The search results can "
+"include:"
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk wyszukiwania <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"images/search.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Wyszukiwanie</span></media> i wpisz wyszukiwany tekst. Można znaleźć:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:30
+msgid "Recipes that include the text you searched for."
+msgstr "Przepisy zawierające wyszukiwany tekst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:33
+msgid "Ingredients that include the text you searched for."
+msgstr "Składniki zawierające wyszukiwany tekst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:36
+msgid "Chef names."
+msgstr "Nazwy kucharzy."
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/find-recipe.page:45 C/find-recipe.page:84 C/find-recipe.page:113
+#: C/find-recipe.page:152
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
+msgstr "external ref='images/down.png' md5='384329e0a17b79aca6085fe4aab1361f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:40
+msgid ""
+"You can also do a more narrow search by category. Press the search button "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
+"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Search</span></media> and "
+"down icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" "
+"its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> and "
+"choose from one or more categories."
+msgstr ""
+"Można także wyszukiwać według kategorii. Kliknij przycisk wyszukiwania "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/search.png\" its:"
+"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Wyszukiwanie</span></media> "
+"i ikonę strzałki w dół <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">W dół</span></"
+"media> i wybierz jedną lub więcej kategorii."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:50
+msgid "Meal"
+msgstr "Potrawa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:54
+msgid "Spiciness"
+msgstr "Pikantność"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:58
+msgid "Dietary restrictions"
+msgstr "Ograniczenia żywieniowe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:62
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Składniki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:66
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will add a tag for the category you selected and display "
+"it in the search bar. You can then enter text to search within that category "
+"and tag."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> doda etykietę dla wybranej kategorii i wyświetli "
+"ją na pasku wyszukiwania. Następnie można wpisać tekst do wyszukania "
+"w ramach tej kategorii i etykiety."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:69
+msgid ""
+"To remove the tag from search, press <gui>x</gui> on the tag in the search "
+"bar."
+msgstr ""
+"Aby usunąć etykietę z wyszukiwania, kliknij przycisk <gui>×</gui> na "
+"etykiecie na pasku wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:74
+msgid "Search by Categories"
+msgstr "Wyszukiwanie według kategorii"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:75
+msgid ""
+"When you create a recipe, you can select if a recipe is in a category, such "
+"as vegan or nut free. To search by category:"
+msgstr ""
+"Po utworzeniu przepisu można wybrać jego kategorie, takie jak dania "
+"wegańskie lub bez orzechów. Aby wyszukać według kategorii:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:78
+msgid ""
+"From the main <app>Recipes</app> window scroll down to <gui>Categories</gui>."
+msgstr ""
+"W głównym oknie programu <app>Przepisy</app> przewiń do sekcji "
+"<gui>Kategorie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:82
+msgid ""
+"You can also expand the Categories list by pressing the down icon<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes\"> "
+"<span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to show all Categories."
+msgstr ""
+"Można także rozwinąć listę kategorii klikając ikonę strzałki w dół <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:translate=\"yes"
+"\"> <span its:translate=\"yes\">W dół</span></media>, aby wyświetlić "
+"wszystkie kategorie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:89
+msgid "Press the <gui>Category</gui> to view all recipes in that Category."
+msgstr ""
+"Kliknij <gui>Kategorię</gui>, aby wyświetlić wszystkiej przepisy w niej "
+"zawarte."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:95
+msgid ""
+"If you choose from the vegan, vegetarian, dairy-free, gluten-free or nut-"
+"free categories, the search results will also display a description of the "
+"Category with a <gui>Read More</gui> link you can click to learn more about "
+"the Category."
+msgstr ""
+"Po wybraniu kategorii dań wegańskich, wegetariańskich, bez nabiału, glutenu "
+"lub orzechów, wyniki wyszukiwania wyświetlą także opis kategorii "
+"z odnośnikiem <gui>Czytaj dalej</gui>, który można kliknąć, aby przeczytać "
+"więcej informacji o kategorii."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:100
+msgid ""
+"Note that the information about dietary restrictions is provided by the "
+"recipe authors themselves and cannot be guaranteed to be accurate. Please "
+"always double-check the ingredients if you are serving a person with a "
+"gluten or dairy intolerance."
+msgstr ""
+"Zauważ, że informacje o ograniczeniach żywieniowych są podawane przez "
+"autorów przepisów i nie można zagwarantować ich dokładności. Należy zawsze "
+"sprawdzać składniki, jeśli danie podawane jest osobie z nietolerancją "
+"glutenu lub laktozy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:107
+msgid "Search for recipes with or without a specific ingredient"
+msgstr "Wyszukiwanie przepisów z lub bez konkretnego składnika"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:108
+msgid ""
+"You can search for recipes that include or do not include a specific "
+"ingredient."
+msgstr ""
+"Można wyszukiwać przepisy zawierające lub niezawierające konkretnego "
+"składnika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:112
+msgid ""
+"Press the down arrow <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></"
+"media> in the search bar."
+msgstr ""
+"Kliknij strzałkę w dół <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">W dół</span></"
+"media> na pasku wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:117
+msgid "Select the <gui>Ingredients</gui> drop down box."
+msgstr "Wybierz rozwijane menu <gui>Składniki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:120
+msgid "Select an ingredient from the list, such as <em>Banana</em>."
+msgstr "Wybierz składnik z listy, na przykład <em>Banan</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:123
+msgid ""
+"A tag for that ingredient, such as <em>Banana</em>, will be displayed in the "
+"search bar and all recipes that include that bananas will be displayed. If "
+"there are no recipes that match, <gui>No recipes found</gui> will be "
+"displayed. Press the tag in the search bar for <gui>Banana</gui> and the tag "
+"will now show <gui>No Banana</gui> and all recipes that do not include "
+"bananas in the recipe will be displayed. To remove the tag from search, "
+"press <gui>x</gui> on the tag in the search bar."
+msgstr ""
+"Etykieta dla tego składnika, na przykład <em>Banan</em>, zostanie "
+"wyświetlona na pasku wyszukiwania, a wyniki będą zawierały tylko przepisy "
+"z bananami. Jeśli żadne przepisy nie pasują, to zostanie wyświetlony napis "
+"<gui>Nie odnaleziono przepisów</gui>. Kliknij etykietę na pasku wyszukiwania "
+"dla <gui>Banana</gui>, a etykieta zmieni się na <gui>Bez bananów</gui>, "
+"i wyświetlone zostaną wszystkie przepisy niezawierające bananów. Aby usunąć "
+"etykietę z wyszukiwania, kliknij przycisk <gui>×</gui> na etykiecie na pasku "
+"wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/find-recipe.page:134
+msgid "Search by Cuisines"
+msgstr "Wyszukiwanie według kuchni"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/find-recipe.page:135
+msgid ""
+"You can also search for a recipe by what type of cuisine the recipe is or "
+"region it is from. This also includes searching for seasonal recipes that "
+"might be made during certain holidays or times of year."
+msgstr ""
+"Można także wyszukiwać przepisów według typu kuchni lub regionu pochodzenia. "
+"Obejmuje to także wyszukiwanie przepisów dla danego święta lub pory roku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:140
+msgid ""
+"In the top menu bar of <app>Recipes</app>, press the <gui style=\"button"
+"\">Cuisines</gui> button."
+msgstr ""
+"Na górnym pasku menu programu <app>Przepisy</app> kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Kuchnie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:144
+msgid ""
+"A list of cuisines from around the world with brief descriptions are "
+"displayed. Click on a world cuisine to see all recipes in that category "
+"sorted by the type of dish."
+msgstr ""
+"Wyświetlona zostanie lista kuchni świata z krótkimi opisami. Kliknij "
+"kuchnię, aby wyświetlić wszystkie przepisy z tej kuchni uporządkowane według "
+"typów potraw."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:150
+msgid ""
+"Scroll down to see a list of seasonal categories and press the down icon "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/down.png\" its:"
+"translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Down</span></media> to see "
+"all seasonal categories."
+msgstr ""
+"Przewiń w dół, aby wyświetlić listę świąt i pór roku, a następnie kliknij "
+"ikonę strzałki w dół <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"down.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">W dół</span></"
+"media>, aby wyświetlić wszystkie kategorie tego typu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find-recipe.page:157
+msgid "Select a holiday or season to show all recipes that match."
+msgstr ""
+"Wybierz święto lub porę roku, aby wyświetlić wszystkie pasujące przepisy."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Recipes"
+msgstr "Przepisy"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:19
+msgid "A recipe manager to help you cook."
+msgstr "Menedżer przepisów, pomagający gotować."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Recipes"
+msgstr "<_:media-1/> Przepisy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is an easy to use application that will help you discover "
+"what to cook today, tomorrow, the rest of the week, and for special "
+"occasions."
+msgstr ""
+"<app>Przepisy</app> to prosty program pomagający odkrywać przepisy do "
+"przygotowania dzisiaj, jutro, przez resztę tygodnia i na specjalne okazje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Managing Recipes"
+msgstr "Zarządzanie przepisami"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Cooking"
+msgstr "Gotowanie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:41 C/share.page:28
+msgid "Printing and Sharing"
+msgstr "Drukowanie i wysyłanie"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"W drodze specjalnego wyjątku posiadacze praw autorskich udzielają pozwolenia "
+"na kopiowanie, modyfikowanie i rozprowadzanie przykładowego kodu zawartego "
+"w tej dokumentacji na dowolnych warunkach, bez ograniczeń."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notes.page:8
+msgid "How to add notes to a recipe or make it a favorite."
+msgstr "Jak dodać notatki do przepisu lub oznaczyć go jako ulubiony."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notes.page:19
+msgid "Add Notes"
+msgstr "Dodawanie notatek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/notes.page:22
+msgid "Add a Note to a Recipe."
+msgstr "Dodawanie notatki do przepisu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:23
+msgid ""
+"You can add personal notes to any recipe. You may want to make a note how "
+"you changed the recipe, or if a recipe needed to be cooked shorter or "
+"longer, or if it became a favorite of a friend or family member. To add a "
+"note to a recipe:"
+msgstr ""
+"Do każdego przepisu można dodawać własne notatki. Można zapisać, jak "
+"zmieniono przepis, czy przepis wymaga krótszego lub dłuższego czasu "
+"gotowania, albo czy jest on ulubionym daniem znajomego lub członka rodziny. "
+"Aby dodać notatkę do przepisu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:29 C/notes.page:52 C/shop.page:26
+msgid "Open a recipe."
+msgstr "Otwórz przepis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:32
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button in the lower-left corner."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Notatki</gui> w dolnym lewym rogu "
+"okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:36
+msgid "Enter your notes in the text box."
+msgstr "Wpisz notatki w pole tekstowe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:39
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Notes</gui> button again lower-left corner "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu ponownie kliknij przycisk <gui style=\"button\">Notatki</gui> "
+"w dolnym lewym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:43
+msgid ""
+"Your note will now be displayed below the recipe description and above the "
+"recipe directions."
+msgstr ""
+"Notatka będzie wyświetlana pod opisem przepisu i nad instrukcjami "
+"przygotowywania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/notes.page:48
+msgid "Make a recipe a favorite."
+msgstr "Oznaczanie przepisu jako ulubiony."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:49
+msgid "You can make a recipe a favorite. To favorite a recipe:"
+msgstr "Można także oznaczyć przepis jako ulubiony. Aby to zrobić:"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/notes.page:57
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
+msgstr "external ref='images/love.png' md5='2ae9287b28d11513d16239afc00147b7'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:55
+msgid ""
+"Press the <gui>Add to Favorites</gui> <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+"\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes"
+"\">Add to Favorites</span></media> button."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dodaj do ulubionych</gui> <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"images/love.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:"
+"translate=\"yes\">Dodaj do ulubionych</span></media>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/notes.page:62
+msgid ""
+"To remove from favorites, press the <gui>Add to Favorites</gui> button again."
+msgstr ""
+"Aby usunąć przepis z ulubionych, ponownie kliknij przycisk <gui>Dodaj do "
+"ulubionych</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share.page:9
+msgid "How to print or share recipes and shopping lists."
+msgstr "Jak drukować lub wysyłać przepisy i listy zakupów."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/share.page:16
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/share.page:20
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/share.page:31
+msgid "Share a Recipe or Shopping List Using Email"
+msgstr "Wysyłanie przepisu lub listy zakupów pocztą e-mail"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/share.page:32
+msgid ""
+"You can email a shopping list or recipe to a friend. Shopping lists will "
+"email all of the ingredients needed in the body of an email. If you email a "
+"recipe, the email recipient will receive the recipe as an email attachment. "
+"They can download the attachment and double-click it to import the recipe "
+"you shared into <app>Recipes</app>."
+msgstr ""
+"Można wysłać znajomemu listę zakupów lub przepis pocztą. Lista zakupów ze "
+"wszystkimi składnikami zostanie zawarta w treści wiadomości. Przepis "
+"zostanie wysłany jako załącznik. Odbiorca może pobrać załącznik i kliknąć go "
+"podwójnie, aby zaimportować go do programu <app>Przepisy</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share.page:38
+msgid ""
+"You must use an email application to share recipes. Web based email, like "
+"Gmail or Yahoo!, will not work to share recipes."
+msgstr ""
+"Wysyłanie przepisów wymaga klienta poczty. Serwisy internetowe, takie jak "
+"Gmail lub Yahoo! nie będą działały."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:43
+msgid "Open the recipe or shopping list you want to email."
+msgstr "Otwórz przepis lub listę zakupów do wysłania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:57
+msgid "Press the <gui>Share</gui> button in the bottom-right corner."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wyślij</gui> w dolnym prawym rogu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:66
+msgid ""
+"A new email message will be opened composed. The <em>Subject</em> line and "
+"email body will be automatically filled out for you. If you are emailing a "
+"shopping list, the shopping list will be included in the body of the email. "
+"If you are sharing a recipe, the recipe will be attached to the email."
+msgstr ""
+"Zostanie otwarta nowa wiadomość. Pole <em>Temat</em> i treść wiadomości "
+"zostaną wypełnione automatycznie. Jeśli wysyłana jest lista zakupów, to "
+"zostanie ona dołączona do treści wiadomości. Jeśli wysyłany jest przepis, to "
+"zostanie on dołączony jako załącznik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:74
+msgid ""
+"Enter the email address of the person you would like to share with and any "
+"additional information in the email body and send your email."
+msgstr ""
+"Wpisz adres e-mail osoby, do której wysłać przepis i wszelkie dodatkowe "
+"informacje w treści wiadomości, a następnie ją wyślij."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/share.page:82
+msgid "Print a Recipe"
+msgstr "Drukowanie przepisu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share.page:85
+msgid ""
+"Printing a recipe requires that you have connected and configured your "
+"printer. If you have not done this, please consult the <link href=\"help:"
+"gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Drukowanie przepisu wymaga podłączenia i skonfigurowania drukarki. <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">Pomoc drukowania w środowisku GNOME</link> "
+"zawiera informacje na ten temat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/share.page:90
+msgid ""
+"You can print your recipes using a local or remote printer. To print a "
+"recipe:"
+msgstr ""
+"Można wydrukować przepis za pomocą lokalnej lub zdalnej drukarki. Aby "
+"wydrukować przepis:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:95
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"menuitem\">Print</gui> button in the bottom-right "
+"corner when viewing a recipe."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui style=\"menuitem\">Wydrukuj</gui> w dolnym prawym rogu "
+"okna podczas wyświetlania przepisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:99
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr "Wybierz drukarkę z listy dostępnych drukarek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:102
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, press <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+"Można wyświetlić podgląd wydruku za pomocą przycisku <gui style=\"button"
+"\">Podgląd wydruku</gui>. Jeśli wynik jest zadowalający, to kliknij przycisk "
+"<gui style=\"button\">Wydrukuj</gui>, aby wysłać plik do drukarki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shop.page:8
+msgid ""
+"Automatically create a shopping list with the ingredients needed for a "
+"recipe."
+msgstr ""
+"Automatyczne tworzenie listy zakupów ze składnikami potrzebnymi do przepisu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shop.page:20
+msgid "Create a Shopping List"
+msgstr "Tworzenie listy zakupów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:22
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will help you create shopping list based on the "
+"ingredients in a recipe. To create a shopping list:"
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> pomaga utworzyć listę zakupów na podstawie "
+"składników przepisu. Aby utworzyć listę zakupów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:29
+msgid ""
+"Press the <gui>Buy Ingredients</gui> button located under the ingredient "
+"list."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Kup składniki</gui> położony pod listą składników."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:33
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will display a pop-up at the top. To view the shopping "
+"list, press the <gui>View Shopping List</gui> button or press <gui>x</gui> "
+"to close the pop-up."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> wyświetli wyskakujące okno na górze. Aby "
+"wyświetlić listę zakupów, kliknij przycisk <gui>Wyświetl listę zakupów</gui> "
+"lub przycisk <gui>×</gui>, aby zamknąć to okno."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:38
+msgid ""
+"Repeat steps for any other recipes you would like the ingredients to be "
+"added to your shopping list."
+msgstr ""
+"Powtórz kroki dla pozostałych przepisów, których składniki dodać do listy "
+"zakupów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:43
+msgid ""
+"When you are finished adding to the shopping list, press the <gui>View "
+"Shopping List</gui> button, or return to the main <app>Recipes</app> window "
+"and click the <gui>Buy ingredients</gui> bar in the <gui>Today</gui> section."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu dodawania składników do listy zakupów kliknij przycisk "
+"<gui>Wyświetl listę zakupów</gui> lub wróć do głównego okna <app>Przepisów</"
+"app> i kliknij pasek <gui>Kup składniki</gui> w sekcji <gui>Dzisiaj</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shop.page:48
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> will display the <gui>Buy Ingredients</gui> page. The "
+"ingredients you need to purchase for all of the recipes will be displayed in "
+"a list below the recipes that require them."
+msgstr ""
+"Program <app>Przepisy</app> wyświetli stronę <gui>Kup składniki</gui>. "
+"Składniki potrzebne do przepisów zostaną wyświetlone na listach pod "
+"przepisami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shop.page:55
+msgid "Edit the Shopping List"
+msgstr "Modyfikacja listy zakupów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:56
+msgid ""
+"You can increase the serving side of a recipe and the shopping list will "
+"automatically increase the quantities of the ingredients you need to "
+"purchase."
+msgstr ""
+"Można zwiększyć rozmiar porcji przepisu, a lista zakupów automatycznie "
+"zwiększy ilość składników do kupienia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:62
+msgid ""
+"The recipes you have added to the shopping list are shown at the top. In the "
+"upper right corner of the recipe the serving size is shown. Click the number "
+"displayed in the recipe."
+msgstr ""
+"Przepisy dodane do listy zakupów są wyświetlane na górze. W górnym prawym "
+"rogu przepisu wyświetlany jest rozmiar porcji. Kliknij liczbę wyświetlaną "
+"w przepisie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:68
+msgid ""
+"Increase or decrease the serving size of the recipe by pressing <gui>+</gui> "
+"or <gui>-</gui>."
+msgstr ""
+"Zwiększ lub zmniejsz rozmiar porcji przepisu klikając przyciski <gui>+</gui> "
+"lub <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:74
+msgid ""
+"The shopping list will automatically adjust the ingredients needed to "
+"purchase based on the new serving size of the recipe."
+msgstr ""
+"Lista przepisów automatycznie dostosuje składniki do kupienia na podstawie "
+"nowego rozmiaru porcji przepisu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shop.page:80
+msgid "Remove an Item"
+msgstr "Usuwanie elementu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:81
+msgid "To remove an item from the shopping list:"
+msgstr "Aby usunąć element z listy zakupów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:84
+msgid "Select an item from the list."
+msgstr "Wybierz element z listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:87
+msgid ""
+"Press the Trash <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/trash."
+"png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Trash</span></"
+"media> button and the ingredient is removed from the shopping list."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk kosza <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"images/"
+"trash.png\" its:translate=\"yes\"> <span its:translate=\"yes\">Kosz</span></"
+"media>, a składnik zostanie usunięty z listy zakupów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:94
+msgid "To add an ingredient back to the shopping list after you removed it:"
+msgstr "Aby dodać składnik z powrotem do listy zakupów po jego usunięciu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:97
+msgid "Press the <gui>+</gui> at the bottom of the shopping list."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>+</gui> na dole listy zakupów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shop.page:100
+msgid ""
+"Select the item you would like added and it will appear in the shopping list."
+msgstr "Wybierz element do dodania, a pojawi się on na liście zakupów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shop.page:104
+msgid ""
+"After you have completed your shopping, press the <gui> Done Shopping</gui> "
+"to clear your shopping list."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu zakupów kliknij przycisk <gui>Koniec zakupów</gui>, aby "
+"wyczyścić listę zakupów."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]