[gnome-chess] Update Nepali translation



commit a8efe312c0072c333046312d6aac911dbea07505
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Fri Oct 13 05:06:42 2017 +0000

    Update Nepali translation
    
    (cherry picked from commit b150da5947fd09d3e7ea8cfe5456c9384a695fba)

 po/ne.po |  495 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a43d75a..6034be1 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -5,55 +5,51 @@
 # Nabin Gautam <nabin mpp org np>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ne\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N";
 "+L10N&component=General\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 15:16+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-13 10:50+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Chess"
-msgstr "जिनोम चेस"
+msgstr "जिनोम बुद्धिचाल"
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgid "Play the classic two-player board game of chess"
-msgstr "चेसको पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्"
+msgstr "बुद्धिचाल पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्"
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at three different "
-"difficulty levels, or against a friend at your computer."
+"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at three different difficulty 
levels, or "
+"against a friend at your computer."
 msgstr ""
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with nearly all modern "
-"computer chess engines, and its ability to detect several popular engines automatically if "
-"installed."
+"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with nearly all modern computer 
chess engines, "
+"and its ability to detect several popular engines automatically if installed."
 msgstr ""
 
 #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
-#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21 src/gnome-chess.vala:2193
-#: src/gnome-chess.vala:2536
+#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21 src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
 msgid "Chess"
-msgstr "चेस"
+msgstr "बुद्धिचाल"
 
 #: data/gnome-chess.desktop.in:4
 msgid "Chess Game"
-msgstr "चेस खेल"
+msgstr "बुद्धिचाल खेल"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/gnome-chess.desktop.in:7
@@ -63,7 +59,7 @@ msgstr "खेल;रणनीति;"
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/gnome-chess.desktop.in:15
 msgid "gnome-chess"
-msgstr "gnome-chess"
+msgstr "जिनोम-बुद्धिचाल"
 
 #: data/gnome-chess.ui:27
 msgid "_New Game"
@@ -71,13 +67,13 @@ msgstr "नयाँ खेल"
 
 #: data/gnome-chess.ui:40
 msgid "Undo your most recent move"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चाल पूर्ववत गर्नुहोस्"
 
 #: data/gnome-chess.ui:75
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of computer opponents"
 msgid "Resign to your opponent"
-msgstr "तपाईँको डाइरेक्टरीमा छैन"
+msgstr "विपक्षि खेलाडी"
 
 #: data/gnome-chess.ui:96
 msgid "Save the current game"
@@ -210,8 +206,8 @@ msgstr "विपक्षि खेलाडी"
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
 msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or "
-"the name of a specific engine to play against"
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name 
of a "
+"specific engine to play against"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
@@ -325,7 +321,7 @@ msgstr "मानव"
 #| msgid "_Standard Algebraic"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "मानक"
+msgstr "STANDARD"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: data/preferences.ui:157
@@ -367,7 +363,7 @@ msgstr "कालो पक्ष"
 #| msgid "_Human Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Human Side"
-msgstr "साइड A"
+msgstr "मानव"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
 #: data/preferences.ui:201
@@ -385,7 +381,7 @@ msgstr "सरल"
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: data/preferences.ui:219
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "फ्यान्सी"
 
 #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
 #: data/preferences.ui:259
@@ -421,9 +417,8 @@ msgstr "सिमित समय:"
 
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: data/preferences.ui:576
-#, fuzzy
 msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "द्ष्व्परिवर्तनहरूले असर गर्न पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
+msgstr "परिवर्तनहरू अर्को खेलको लागि असर हुनेछ।"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: data/preferences.ui:598
@@ -440,7 +435,7 @@ msgstr "बोर्ड अभिमुखीकरण:"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Move Format"
 msgid "Move _format:"
-msgstr "<- सार्नुहोस्"
+msgstr "यसमा ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: data/preferences.ui:649
@@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "वैकल्पिक"
 #, fuzzy
 #| msgid "Promotion Type"
 msgid "Select Promotion Type"
-msgstr "जडान भएका प्रदर्शनपर्दा चयन गर्नुहोस् ।"
+msgstr "फिल्टर गर्न यन्त्र प्रकार छान्नुहोस्"
 
 #: data/promotion-type-selector.ui:41
 msgid "_Queen"
@@ -556,433 +551,433 @@ msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्"
 #: src/gnome-chess.vala:886
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि %1$s बाट %2$s सम्म चल्दछ"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:888
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि %1$s बाट कालो सिपाहि %2$s खान्छ"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:890
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि %1$s बाट कालो सिपाहि %2$s खान्छ"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:892
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:894
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:896
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो सिपाहि at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
 #: src/gnome-chess.vala:898
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:900
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook at %1$s takes the कालो सिपाहि at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:902
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook at %1$s takes the कालो हात्ती  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:904
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:906
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
 #: src/gnome-chess.vala:908
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White rook at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
 #: src/gnome-chess.vala:910
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:912
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight at %1$s takes the कालो सिपाहि at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:914
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight at %1$s takes the कालो हात्ती  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:916
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:918
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:920
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White knight at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
 #: src/gnome-chess.vala:922
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:924
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop at %1$s takes the कालो सिपाहि at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:926
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop at %1$s takes the कालो हात्ती  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:928
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:930
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:932
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "White bishop at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
 #: src/gnome-chess.vala:934
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:936
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी at %1$s takes the कालो सिपाहि at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:938
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी at %1$s takes the कालो हात्ती  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:940
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:942
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:944
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो रानी at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
 #: src/gnome-chess.vala:946
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:948
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा at %1$s takes the कालो सिपाहि at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:950
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा at %1$s takes the कालो हात्ती  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:952
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा at %1$s takes the कालो घोडा at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:954
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा at %1$s takes the कालो उँट  at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:956
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "सेतो राजा at %1$s takes the कालो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
 #: src/gnome-chess.vala:958
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:960
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:962
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:964
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:966
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:968
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो सिपाहि at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
 #: src/gnome-chess.vala:970
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:972
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:974
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:976
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:978
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:980
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो हात्ती  at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
 #: src/gnome-chess.vala:982
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:984
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:986
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:988
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:990
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:992
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो घोडा at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
 #: src/gnome-chess.vala:994
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:996
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:998
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1000
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1002
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1004
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो उँट  at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
 #: src/gnome-chess.vala:1006
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1008
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1010
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1012
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1014
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1016
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो रानी at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
 #: src/gnome-chess.vala:1018
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा moves from %1$s to %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1020
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1022
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1024
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
 #: src/gnome-chess.vala:1026
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
 #: src/gnome-chess.vala:1028
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "कालो राजा at %1$s takes the सेतो रानी at %2$s"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1051
 #, fuzzy
@@ -1074,28 +1069,28 @@ msgstr "झिकिएको:"
 #: src/gnome-chess.vala:1289
 #, fuzzy
 msgid "Oops! Something has gone wrong."
-msgstr "ओहो, केही गलत भएको छ। कृपया आफ्नो सफ्टवेयर विक्रेता सँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+msgstr "ओहो, केही गलत भएको छ। कृपया आफ्नो सफ्टवेयर विक्रेता सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।"
 
 #. Window subtitle when Black is checkmated
 #: src/gnome-chess.vala:1302
 #, fuzzy
 #| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgid "Black is in check and cannot move."
-msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिँदैन: %s: %s"
+msgstr "कालो जोकर ~a मा सार्नुहोस्"
 
 #. Window subtitle when White is checkmated
 #: src/gnome-chess.vala:1305
 #, fuzzy
 #| msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgid "White is in check and cannot move."
-msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिँदैन: %s: %s"
+msgstr "सेतो चल्ने पालो"
 
 #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
 #: src/gnome-chess.vala:1311
 #, fuzzy
 #| msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgid "Opponent cannot move."
-msgstr "सम्पर्क सार्न सकिँदैन ।"
+msgstr "विपक्षि खेलाडी"
 
 #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1315
@@ -1147,14 +1142,14 @@ msgstr "खेलाडीले चेक दिन सकेन (अपर्
 #, fuzzy
 #| msgid "One of the players has resigned"
 msgid "Black has resigned."
-msgstr "कालो:"
+msgstr "कालो समय समाप्त भएको छ"
 
 #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
 #: src/gnome-chess.vala:1349
 #, fuzzy
 #| msgid "One of the players has resigned"
 msgid "White has resigned."
-msgstr "सेतो"
+msgstr "सेतो समय समाप्त भएको छ"
 
 #. Window subtitle when a game is abandoned
 #: src/gnome-chess.vala:1355
@@ -1165,13 +1160,13 @@ msgstr "खेल त्यागिएको छ।."
 #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
 #: src/gnome-chess.vala:1361
 msgid "The game log says a player died!"
-msgstr ""
+msgstr "The game log says a player died!"
 
 #. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
 #. * or when the engine says something is wrong with us!
 #: src/gnome-chess.vala:1367
 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "The computer player is confused. The game cannot continue."
 
 #: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310 src/gnome-chess.vala:2393
 msgid "_Cancel"
@@ -1212,12 +1207,12 @@ msgstr "बचत"
 #, fuzzy
 #| msgid "Would you like insurance?"
 msgid "Would you like to claim a draw?"
-msgstr "तपाईँले गर्नु भएका परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "विदाइ । तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ..."
 
 #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
 #: src/gnome-chess.vala:1454
 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
-msgstr ""
+msgstr "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
 
 #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
 #: src/gnome-chess.vala:1459
@@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "draw"
 
 #: src/gnome-chess.vala:1486
 msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Save this game before starting a new one?"
 
 #. Title of warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1499
@@ -1254,7 +1249,7 @@ msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहु
 #. Text on warning dialog when player clicks Resign
 #: src/gnome-chess.vala:1502
 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
-msgstr ""
+msgstr "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
 
 #. Option on warning dialog when player clicks resign
 #: src/gnome-chess.vala:1506
@@ -1286,8 +1281,9 @@ msgstr[0] "सेकेण्ड"
 msgstr[1] "सेकेण्ड"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2197
+#, fuzzy
 msgid "A classic game of positional strategy"
-msgstr ""
+msgstr "एक क्लासिक १५-पजल खेल"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2200
 msgid "translator-credits"
@@ -1305,26 +1301,24 @@ msgstr "ठीक छ"
 #, fuzzy
 #| msgid "Unabled to save game"
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "बचत असफल भयो"
+msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्"
 
 #. Title of save game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2321
 msgid "Save Chess Game"
-msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "बुद्धिचाल खेल बचत गर्नुहोस्"
 
 #. Default filename for the save game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2334
-#, fuzzy
-#| msgid "Load Chess Game"
 msgid "Untitled Chess Game"
-msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "पि जि एम बुद्धिचाल खेल"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
 #, fuzzy
 msgid "PGN files"
-msgstr "कुनै फाइलहरू छैन"
+msgstr "पि जि एम बुद्धिचाल खेल"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
@@ -1339,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 #. Title of load game dialog
 #: src/gnome-chess.vala:2391
 msgid "Load Chess Game"
-msgstr "चेस खेल लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "बुद्धिचाल खेल लोड गर्नुहोस्"
 
 #: src/gnome-chess.vala:2394
 msgid "_Open"
@@ -1355,12 +1349,11 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best "
-#~ "time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be "
-#~ "represented."
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in 
seconds) and "
+#~ "worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
 #~ msgstr ""
-#~ "क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) र 
सबैभन्दा "
-#~ "खराब समय (सेकेन्डमा) ।नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।"
+#~ "क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) र 
सबैभन्दा खराब समय (सेकेन्डमा) ।"
+#~ "नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।"
 
 #~ msgid "Recently played games"
 #~ msgstr "हालै खेलेका खेल"
@@ -1411,11 +1404,10 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game "
-#~ "you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last 
played. The "
+#~ "default game, Klondike, is being started instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा 
पूर्वनिर्धारित "
-#~ "खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।"
+#~ "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा 
पूर्वनिर्धारित खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।"
 
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "लिङ्कलाई देखाउन सकेन"
@@ -1985,8 +1977,7 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "एस्लेरिओटका बारेमा"
 
 #~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be "
-#~ "played.\n"
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 #~ "\n"
 #~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
@@ -2483,8 +2474,7 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgid "Display probabilities"
 #~ msgstr "सम्भावितलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
+#~ msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
 #~ msgstr "प्रत्येक डिलरको हातमा आउने सम्भावित र तपाईँको हातको अपेक्षित मान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "Never take insurance"
@@ -2581,13 +2571,11 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "प्रयोग गरिने ब्ल्याकज्याक नियम सेट"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka "
-#~ "blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a "
-#~ "natural 21 then the player is paid double."
+#~ "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) 
that is "
+#~ "offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid 
double."
 #~ msgstr ""
-#~ "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको बेलामा प्रस्ताव गरेको "
-#~ "मौलिक बाजीको 50%% आंशिक बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ "
-#~ "।"
+#~ "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको बेलामा प्रस्ताव गरेको 
मौलिक बाजीको 50%% आंशिक "
+#~ "बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ ।"
 
 #~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
 #~ msgstr "तपाईँको बाजी सेट गरेर फेरि बाँड्नका लागि सेतो बाहिरी धर्कोमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
@@ -2683,53 +2671,47 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय रोक्नु हो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards "
-#~ "or by selecting the option from the Control menu."
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the dealer's cards or by 
selecting the "
+#~ "option from the Control menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो ।  डिलरको तासमा क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट 
विकल्प "
-#~ "चयन गरेर रोक्नुहोस् ।"
+#~ "रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो ।  डिलरको तासमा क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट 
विकल्प चयन गरेर रोक्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "The best option is to hit"
 #~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय हिट गर्नु हो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on your cards or by selecting 
the option "
+#~ "from the Control menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो ।  तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट 
विकल्प "
-#~ "चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।"
+#~ "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो ।  तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट 
विकल्प चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "The best option is to double down"
 #~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय दुई पटक तल झार्नु हो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this "
-#~ "by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the "
-#~ "Control menu."
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card.  Do this by clicking 
once on "
+#~ "the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो ।  सञ्झ्यालको 
तलको "
-#~ "चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर दुइपटक तल झार्नुहोस् ।"
+#~ "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो ।  सञ्झ्यालको 
तलको चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा "
+#~ "नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर दुइपटक तल झार्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "The best option is to split"
 #~ msgstr "सबैबन्दा राम्रो विकल्प विभाजन गर्नु हो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one "
-#~ "of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control "
-#~ "menu."
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this by dragging one of your 
cards and "
+#~ "dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो ।  तपाईँको एउटा तास तानेर र छेउमा "
-#~ "छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।"
+#~ "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो ।  तपाईँको एउटा तास तानेर र छेउमा 
छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट "
+#~ "विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "The best option is to surrender"
 #~ msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय परित्याग गर्नु हो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो ।  नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन 
गरेर "
-#~ "परित्याग गर्नुहोस् ।"
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do this by selecting the 
option from the "
+#~ "Control menu."
+#~ msgstr "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो ।  नियन्त्रण मेनुबाट 
विकल्प चयन गरेर परित्याग गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
@@ -3027,11 +3009,9 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "स्थानीय विकासकर्ता सर्भर"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to "
-#~ "create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रोफाइल 
सिर्जना "
-#~ "गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some 
default "
+#~ "server profiles?"
+#~ msgstr "तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित सर्भर 
प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
 #~ msgstr "/msg <username> <message> . खेलाडीको निजी सन्देश"
@@ -3716,28 +3696,22 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि सेतो"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic "
-#~ "notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), 'लान' (लामो बिजगणितिय सूचना) वा 'सान' (मानक "
-#~ "बिजगणितिय सूचना)"
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) 
or "
+#~ "'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), 'लान' (लामो बिजगणितिय सूचना) वा 'सान' 
(मानक बिजगणितिय सूचना)"
 
 #~ msgid "The piece to promote pawns to"
 #~ msgstr "पोनलाई प्रस्तुत गर्ने टुक्रा"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: "
-#~ "'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: 'रानी', 'योद्धा', 
'रूक', "
-#~ "'पादरी' ।"
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 
'knight', 'rook', "
+#~ "'bishop'."
+#~ msgstr "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: 'रानी', 
'योद्धा', 'रूक', 'पादरी' ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the "
-#~ "current player) or 'human' (the side of the current human player)"
-#~ msgstr ""
-#~ "अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', 'हालको' (हालको खेलाडी) वा 'मानव' (हालको मानव "
-#~ "खेलाडीको छेउ) हुन्छ"
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) 
or "
+#~ "'human' (the side of the current human player)"
+#~ msgstr "अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', 'हालको' (हालको खेलाडी) वा 'मानव' (हालको मानव 
खेलाडीको छेउ) हुन्छ"
 
 #~ msgid "Communication:"
 #~ msgstr "सञ्चार:"
@@ -3815,15 +3789,13 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "खेलमा कुनै कृत्रिम चलाख खेलाडी छैनन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please contact your system "
-#~ "administrator and ask them to install the <i>OpenGL Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt "
-#~ "Python bindings</i>.\n"
+#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please contact your system 
administrator and ask "
+#~ "them to install the <i>OpenGL Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
 #~ "\n"
 #~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई 
सम्पर्क "
-#~ "गर्नुहोस् र तिनलाई <i>OpenGL पाइथोन बाइन्डिङ</i> र <i>GtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ</i> स्थापना गर्नलाई "
-#~ "अनुरोध गर्नुहोस् ।\n"
+#~ "तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई 
सम्पर्क गर्नुहोस् र तिनलाई "
+#~ "<i>OpenGL पाइथोन बाइन्डिङ</i> र <i>GtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ</i> स्थापना गर्नलाई अनुरोध गर्नुहोस् ।\n"
 #~ "\n"
 #~ "तपाईँ अझै यी प्याकेज बिना द्वि-आयामिकमा पनि चेस खेल्न सक्षम हुनुहुन्छ ।"
 
@@ -3912,30 +3884,25 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ "glChess जिनोम खेलको भाग हो ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
-#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-#~ "License, or (at your option) any later version."
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public 
License as "
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any 
later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको 
संस्करण २, "
-#~ "वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: 
वितरण "
-#~ "गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#~ "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको 
संस्करण २, वा (तपाईँको "
+#~ "इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: वितरण गर्न र/वा 
परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even "
-#~ "the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
-#~ "General Public License for more details."
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied 
warranty "
+#~ "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more 
details."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, उपयोगि 
हुने "
-#~ "आशाले वितरण गरिएको छ ।  विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+#~ "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, उपयोगि 
हुने आशाले वितरण गरिएको छ "
+#~ "।  विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, "
-#~ "write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-#~ "02110-1301  USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the 
Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि नभएमा, "
-#~ "नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA "
-#~ "मा पत्र लेख्नुहोस्"
+#~ "तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि नभएमा, 
नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA मा पत्र लेख्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 #~ msgstr "डेटा डाइरेक्टरी %(dir)s: %(error)s बनाउन असमर्थ"
@@ -3989,11 +3956,11 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s "
-#~ "%(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
+#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s %(victim_piece)s at 
%2$s"
+#~ "%(suffix)s"
 #~ msgstr ""
-#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s "
-#~ "%(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
+#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %(victim_colour)s %(victim_piece)s at 
%2$s"
+#~ "%(suffix)s"
 
 #~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %1$s to %(end)s%(suffix)s"
 #~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s चाल %1$s बाट %(end)s%(suffix)s सम्म"
@@ -4283,8 +4250,7 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "झिकिएको:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena "
-#~ "Engine.\n"
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
@@ -4687,21 +4653,18 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that "
-#~ "the program is installed correctly."
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program 
is "
+#~ "installed correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया कार्यक्रम ठीक तरिकाले 
स्थापना "
-#~ "भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
+#~ "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया कार्यक्रम ठीक तरिकाले 
स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 #~ msgstr "केही ग्राफिक फाइल हराएका छन् वा बिग्रिएका छन् ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the "
-#~ "program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम ठीकसँग स्थापन 
गरिएको "
-#~ "जाँच गर्नुहोस् ।"
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is 
installed "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम ठीकसँग 
स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 #~ msgstr "रोबोटलाई हटाउनुहोस् र एक आपसमा क्र्यास गर्न दिनुहोस्"
@@ -4799,10 +4762,8 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
 #~ msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
+#~ msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम 
हो ।"
 
 #~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 #~ msgstr "प्रतीक्षा गर्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
@@ -4811,23 +4772,18 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. "
-#~ "If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available "
-#~ "you will not be allowed to proceed."
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try 
to make a "
+#~ "move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to 
proceed."
 #~ msgstr ""
-#~ "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट बचाउँछ । तपाईँले चाल 
चल्ने "
-#~ "प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई 
अघि बढ्न "
-#~ "अनुमति दिइन्छ ।"
+#~ "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट बचाउँछ । तपाईँले चाल 
चल्ने प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले "
+#~ "तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई अघि बढ्न अनुमति दिइन्छ ।"
 
 #~ msgid "Use super safe moves"
 #~ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is "
-#~ "to teleport out."
+#~ msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to 
teleport out."
 #~ msgstr ""
-#~ "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ र एउटा मात्र बाँकी 
विकल्प "
-#~ "भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।"
+#~ "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ र एउटा मात्र बाँकी 
विकल्प भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।"
 
 #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल '%s' फेला पार्न सकेन\n"
@@ -5004,11 +4960,9 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "gdk रङ पदवर्णन बुझ्ने ढाँचामा, पृष्ठभूमि रङ ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no "
-#~ "blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "खेलको सरुमा भरिने पङ्‌क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा भरिएको पङ्‌क्तिका 
"
-#~ "लागि) ।"
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) 
and 10 (for a "
+#~ "completely filled row)."
+#~ msgstr "खेलको सरुमा भरिने पङ्‌क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा भरिएको 
पङ्‌क्तिका लागि) ।"
 
 #~ msgid "The density of filled rows"
 #~ msgstr "भरिएका पङ्‌क्तिको घनत्व"
@@ -5498,8 +5452,8 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "तपाईँले खेल्दा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the "
-#~ "game goes into the background."
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes 
into the "
+#~ "background."
 #~ msgstr "तपाईँले खेल्दा पृष्ठभूमिमा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस् । यसले खेल पृष्ठभूमिमा जाँदा स्वचालित रूपले 
पज गर्छ ।"
 
 #~ msgid "_Edit"
@@ -5611,13 +5565,12 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "खानी"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you "
-#~ "have already uncovered.\n"
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already 
"
+#~ "uncovered.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Mines is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
-#~ "लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको प्रयोग गरेर बोर्डबाट "
-#~ "हटाउनुहोस् ।\n"
+#~ "लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको प्रयोग गरेर बोर्डबाट 
हटाउनुहोस् ।\n"
 #~ "\n"
 #~ "खानी जिनोम खेलको भाग हो ।"
 
@@ -5690,11 +5643,8 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 #~ msgstr "अति धेरै झण्डा देखिदा चेतावनी प्रतिमा सक्षम पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are "
-#~ "revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा वर्गलाई खानीका रूपमा 
देखाउँछ"
+#~ msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+#~ msgstr "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा वर्गलाई खानीका 
रूपमा देखाउँछ"
 
 #~ msgid "The height of the playing window in pixels."
 #~ msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको उचाइ ।"
@@ -5868,8 +5818,8 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "%d×%d बोर्डमा खेल्दैछ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers "
-#~ "are touching each other.\n"
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching 
each "
+#~ "other.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
@@ -5893,11 +5843,9 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "खेलिरहेको ग्रिडको साइज"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 "
-#~ "to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ देखि ८ सम्म हुन्, 
अन्यथा "
-#~ "३ मा सेट हुन्छ ।"
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, 
anything else "
+#~ "gets set to 3."
+#~ msgstr "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ देखि ८ सम्म 
हुन्, अन्यथा ३ मा सेट हुन्छ ।"
 
 #~ msgid "Klotski"
 #~ msgstr "क्लोत्सकी"
@@ -6100,10 +6048,8 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "ताली"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can "
-#~ "follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले यसको कार्य पछ्याउन 
सक्छ ।"
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what 
it is doing."
+#~ msgstr "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले यसको कार्य 
पछ्याउन सक्छ ।"
 
 #~ msgid "Delay between rolls"
 #~ msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब"
@@ -6596,8 +6542,7 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "तपाईँ हालको खेललाई पूरा गर्न चाहनुहुन्छ वा तुरुन्त नयाँ मानचित्रसँग खेल सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #~ msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ मानचित्र प्रयोग गर्दछ 
।"
+#~ msgstr "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ मानचित्र 
प्रयोग गर्दछ ।"
 
 #~ msgid "_Finish"
 #~ msgstr "समाप्त"
@@ -6711,11 +6656,9 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes "
-#~ "the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को सेटिङले टुक्रा छिटो र 
जोडले "
-#~ "झार्छ ।"
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces 
to fall "
+#~ "quickly and jerkily."
+#~ msgstr "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को सेटिङले टुक्रा 
छिटो र जोडले झार्छ ।"
 
 #~ msgid "The board size"
 #~ msgstr "बोर्डको आकार"
@@ -6750,13 +6693,11 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgstr "प्राप्ताङ्क: %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they "
-#~ "vanish!\n"
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
 #~ "\n"
 #~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
-#~ "म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक गर्नुहोस् अनि 
तिनीहरु "
-#~ "हराउछन्!\n"
+#~ "म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक गर्नुहोस् अनि 
तिनीहरु हराउछन्!\n"
 #~ "\n"
 #~ "उस्तै जिनोम जिनोम खेलको भाग हो ।"
 
@@ -6778,7 +6719,5 @@ msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्न
 #~ msgid "No theme data was found."
 #~ msgstr "विषयवस्तु डेटा फेला पार्न सकेन ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly "
-#~ "and try again."
+#~ msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try 
again."
 #~ msgstr "खेल खेल्नलाई असम्भव छ । कृपया खेल ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]