[gnome-commander] Update German translation



commit 70ccbb66f9ba7b0429ee71915e145371404b416a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Oct 11 19:02:53 2017 +0000

    Update German translation

 doc/de/de.po | 6844 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3556 insertions(+), 3288 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index 820dd2a..3d53c13 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-09 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-11 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
 #: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
 #: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
@@ -303,7 +304,8 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 #: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
 #: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
 #: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:415
+#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
@@ -388,48 +390,87 @@ msgstr ""
 "<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.4.8;</revnumber> <date>14. März 2016</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.1;</revnumber> <date>18. Oktober "
+"2016</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:419
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.2;</revnumber> <date>6. November "
+"2016</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:428
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.3;</revnumber> <date>26. Februar "
+"2017</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revision/revision
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.4;</revnumber> <date>28. Mai 2017</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:402
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
+"<_:revision-5/>"
 msgstr ""
 "<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.0;</revnumber> <date>4. Oktober "
-"2016</date> <_:revdescription-1/>"
+"2016</date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:"
+"revision-4/> <_:revision-5/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:411
+#: C/index.docbook:447
 msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.0;</revnumber> <date>??. ?? 2017</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.0;</revnumber> <date>10. August "
+"2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:421
+#: C/index.docbook:457
 msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.8.0 von GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:423
+#: C/index.docbook:459
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:424
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:460 C/index.docbook:7745
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
+"org Bugzilla</ulink>."
 msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>GNOME "
-"Commander</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den "
-"Anweisungen auf der <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-"
-"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"Sie können Fehler in GNOME Commander melden oder die Liste der bereits "
+"gemeldeten Fehler durchsuchen auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">GNOME-Bugzilla-"
+"Website</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:432
+#: C/index.docbook:465
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -437,23 +478,23 @@ msgstr ""
 "schneller Dateimanager für den GNOME-Desktop."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:435
+#: C/index.docbook:468
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:471
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>Dateimanager</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:479 C/index.docbook:7309
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:480
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -468,22 +509,22 @@ msgstr ""
 "Commander bietet die folgenden Funktionen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:487
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2-Oberfläche mit Standard-Mausaktionen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:485
+#: C/index.docbook:490 C/releases.xml:649
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Unterstützung für Reiter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:494
+#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:658
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Ein-Instanz-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:463
+#: C/index.docbook:496
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -492,53 +533,53 @@ msgstr ""
 "WebDAV und SMB/CIFS (Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:499
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menü auf rechter Maustaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:502
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kontextmenü"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:505
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Schnellzugriffs-Knöpfe zum automatischen Einhängen und Aushängen von Geräten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:475
+#: C/index.docbook:508
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Chronik besuchter Orte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:478
+#: C/index.docbook:511
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Ordner-Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:514
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:517
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Python-Skript-Unterstützung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:487
+#: C/index.docbook:520
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Plugin-Unterstützung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:523
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Schneller interner Dateibetrachter für Text und Bilder"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493
+#: C/index.docbook:526
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -547,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "und PDF-Tags"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:529
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -557,22 +598,22 @@ msgstr ""
 "Verknüpfungen, Vergleichen von Ordnerinhalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:533
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrierte Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:536
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Farbprofile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:539
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Unterstützung für über 40 Sprachen"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:510
+#: C/index.docbook:543
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -588,29 +629,29 @@ msgstr ""
 "application>-Quellen zu Rate, um mehr über die neuen Funktionen zu erfahren."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:559
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:561
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Start von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:562
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr ""
 "Sie können <application>GNOME Commander</application> auf eine der folgenden "
 "Arten starten:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:566
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:568
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -619,12 +660,12 @@ msgstr ""
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:576
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
+#: C/index.docbook:578
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -634,24 +675,24 @@ msgstr ""
 "<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:547
+#: C/index.docbook:580
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
+#: C/index.docbook:589
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Beim Start von <application>GNOME Commander</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:590
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie <application>GNOME Commander</application> starten, wird folgendes "
 "Fenster angezeigt."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:593
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
 
@@ -660,7 +701,7 @@ msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:597
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -668,7 +709,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:595
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -684,19 +725,19 @@ msgstr ""
 "</textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:609
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "Das <application>GNOME Commander</application>-Fenster enthält die folgenden "
 "Elemente:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:612
 msgid "Menubar."
 msgstr "Menüleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:581
+#: C/index.docbook:614
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -705,12 +746,12 @@ msgstr ""
 "mit Dateien in <application>GNOME Commander</application> benötigen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:618
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:620
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -719,12 +760,12 @@ msgstr ""
 "Menüleiste erreichen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:624
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Statuszeile."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:626
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -734,185 +775,185 @@ msgstr ""
 "Kontextinformationen über die Menüpunkte angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:601
+#: C/index.docbook:634
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:604 C/index.docbook:5810
+#: C/index.docbook:637 C/index.docbook:5895
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Optionen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:608
+#: C/index.docbook:641
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:611
+#: C/index.docbook:644
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
+#: C/index.docbook:647
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zeigt die Version von <application>GNOME Commander</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
+#: C/index.docbook:653
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:656
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Legt den Startordner für die linke Ansicht fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:659
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:662
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Legt den Startordner für die rechte Ansicht fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:665
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:668
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Legt den Ordner für die Konfigurationsdateien fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
+#: C/index.docbook:671
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:674
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Legt die zu verwendenden Debug-Flags fest. Die Ausgabe des Debuggers wird "
 "auf die Standardausgabe geschrieben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:675
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Mögliche Flags:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:678
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> alle Debug-Flags setzen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:681
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> Datei- und Ordnererfassung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:684
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> Ordner-Referenzzähler"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:687
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> Datei-Referenzzähler"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:690
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> Debugging von run_command"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:693
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> Grafiklader"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:696
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> Ordnerpool"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:699
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> Ordnerlisten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:702
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> Debugging der Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:705
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> Ordner-Monitoring"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:708
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:711
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> SMB-Netzwerkbrowser"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:714
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:717
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> Debugging von Benutzeraktionen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:720
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> Interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:723
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:726
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:729
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> MIME-basiertes Laden von Bildern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:732
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> detailliertes MIME-basiertes Laden von Bildern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:737
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo-Optionen]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:740
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -921,17 +962,17 @@ msgstr ""
 "Sie <guilabel>--help</guilabel> zur Anzeige der möglichen Optionen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:747
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Beispiele</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:751
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:754
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -941,17 +982,17 @@ msgstr ""
 "Ordneranzeige."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:768
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Grundlagen der Bedienung"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:771
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Dateien und Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:739
+#: C/index.docbook:772
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -963,58 +1004,58 @@ msgstr ""
 "> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:741
+#: C/index.docbook:774
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Auswählen von Objekten im Dateimanager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:748
+#: C/index.docbook:781
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:784
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:787
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Standard-Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:794
 msgid "Select an item"
 msgstr "Auswählen eines Objekts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:797
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klicken Sie auf das Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:767 C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:6588
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Leertaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:768 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:801 C/index.docbook:6583
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Einfg</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:806
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Gruppe aufeinander folgender Objekte auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:809
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "In der Symbolansicht ziehen Sie einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:810
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1024,12 +1065,12 @@ msgstr ""
 "Objekt der Gruppe."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:816
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:786
+#: C/index.docbook:819
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1038,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "auszuwählenden Objekte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:820
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1047,12 +1088,12 @@ msgstr ""
 "einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien ziehen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:793
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Alle Objekte in einem Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:829
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1062,23 +1103,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6576
+#: C/index.docbook:832 C/index.docbook:6661
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:4280
+#: C/index.docbook:833 C/index.docbook:4313
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:805
+#: C/index.docbook:838
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Die Auswahl aller Objekte in einem Ordner umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:841
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1088,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:811 C/index.docbook:6581
+#: C/index.docbook:844 C/index.docbook:6666
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1098,39 +1139,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:4284 C/index.docbook:6411
+#: C/index.docbook:845 C/index.docbook:4317 C/index.docbook:6496
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:850 C/index.docbook:6502
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Auswählen aller Dateien mit der gleichen Endung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:6416
+#: C/index.docbook:854 C/index.docbook:6501
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:6507
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Auswahl aller Dateien mit der gleichen Endung rückgängig machen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6421
+#: C/index.docbook:863 C/index.docbook:6506
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:868 C/index.docbook:6467 C/index.docbook:6472
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:838
+#: C/index.docbook:871
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1143,17 +1184,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6386
+#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:6471
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6392
+#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6477
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Auswahl von Dateien anhand eines Musters umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:883
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1167,18 +1208,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:855 C/index.docbook:6391
+#: C/index.docbook:888 C/index.docbook:6476
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7040
-#: C/index.docbook:7041
+#: C/index.docbook:893 C/index.docbook:6482 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:7126
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:863
+#: C/index.docbook:896
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1188,24 +1229,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6396
+#: C/index.docbook:899 C/index.docbook:6481
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:905
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Um die Vorgabeaktion auf ein Objekt anzuwenden, doppelklicken sie auf das "
 "Objekt."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:878
+#: C/index.docbook:911
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:912
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1217,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "Objekte auch in eine andere Anwendung ziehen und dort ablegen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:915
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1230,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "Mauszeiger zur Zielposition und lassen Sie die linke Maustaste los."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:921
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1239,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "loslassen, verschieben Sie die Auswahl, anstatt sie zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:893
+#: C/index.docbook:926
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1251,12 +1292,12 @@ msgstr ""
 "zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:901
+#: C/index.docbook:934
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopieren einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:902
+#: C/index.docbook:935
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1265,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten an einen anderen Ort zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:937
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1274,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:907
+#: C/index.docbook:940
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1289,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:944
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1302,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "wählen Sie <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Auswahlmenü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1313,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:920
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1323,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "legen Sie sie dort ab."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:958
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1332,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Sie einfach <keycap>F5</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:962
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1341,12 +1382,12 @@ msgstr ""
 "Anwendung (nicht GNOME Commander)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:967
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Verschieben einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:968
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1355,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten an einen anderen Ort zu verschieben."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:970
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1364,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:973
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1378,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:977
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1392,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Kontextmenü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:950
+#: C/index.docbook:983
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1403,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:986
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1415,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Umschalttaste</keycap> drücken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:990
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1424,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Sie einfach <keycap>F6</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:994
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1433,12 +1474,12 @@ msgstr ""
 "Objekte in eine andere Anwendung."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:999
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Umbenennen einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:967
+#: C/index.docbook:1000
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1452,12 +1493,12 @@ msgstr ""
 "Dateien und Ordnern benutzen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:1003
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Wählen Sie zunächst das Objekt aus, welches Sie umbenennen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:1006
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1467,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:1010
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1476,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:1014
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1487,28 +1528,28 @@ msgstr ""
 "Datei im Eigenschaftsdialog um."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:987
+#: C/index.docbook:1020
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Löschen einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1021
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, in GNOME Commander ein Objekt zu löschen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:989
+#: C/index.docbook:1022
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Wählen Sie das/die Objekt(e) aus, das Sie löschen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1025
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Drücken Sie die Taste <keycap>Entf</keycap> oder <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:995
+#: C/index.docbook:1028
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1517,17 +1558,17 @@ msgstr ""
 "und wählen Sie im Kontextmenü <guimenu>Löschen</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1031
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "Wählen Sie im Menü <guimenu>Löschen</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1037
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Erstellen eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1038
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1535,13 +1576,13 @@ msgstr ""
 "Arten erstellen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1039
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr ""
 "Navigieren Sie zu dem Ort, an dem Sie den neuen Ordner erstellen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1042
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1550,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Namen des neuen Ordners ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1045
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1562,13 +1603,13 @@ msgstr ""
 "Ordners im geöffneten Dialogfeld ein."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1051
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr ""
 "Erstellen einer symbolischen Verknüpfung zu einer Datei oder einem Ordner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1052
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1584,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "nicht aber die Datei gelöscht, auf die die symbolische Verknüpfung verweist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1061
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1596,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:1066
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1609,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "Verknüpfung platzieren möchten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1071
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1620,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1024
+#: C/index.docbook:1057
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1629,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Ordner zu erstellen: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1044
+#: C/index.docbook:1077
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1638,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "oder den Ordner bestimmt, auf den die Verknüpfung verweist."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1081
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
@@ -1646,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1053
+#: C/index.docbook:1086
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Verwendung mehrerer Reiter"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1087
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1665,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/> eingestellt werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1088
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1679,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "einem neuen Reiter."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1058
+#: C/index.docbook:1091
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1688,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#: C/index.docbook:1096
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1698,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "Ordner in der gleichen Ansicht in einem neuen Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1716,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "Ansicht geöffnet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1102
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1727,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Pfeiltaste hoch</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:1105
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1741,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "keycap> oder <keycap>Pfeiltaste rechts</keycap> zum gewünschten Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1108
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1755,12 +1796,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> zur Verfügung."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1111
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Reiter öffnet ein spezifisches Menü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1081
+#: C/index.docbook:1114
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1769,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "der aktuell geöffnete Ordner angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1117
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1778,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "angezeigten Dateien."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1121
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1787,14 +1828,14 @@ msgstr ""
 "neuen Reiter gleichen Inhalts in der gegenüberliegenden Ansicht."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1124
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
 "<guimenu>Reiter schließen</guimenu> schließt den aktuell ausgewählten Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1095
+#: C/index.docbook:1128
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1804,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "Inhalt des aktuellen Reiters als einziger geöffneter Ordner übrig."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1813,12 +1854,12 @@ msgstr ""
 "doppelten Reitern in der aktuellen Ansicht suchen und schließt diese."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1110
+#: C/index.docbook:1143
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Erweiterte Funktionen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1144
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1826,12 +1867,12 @@ msgstr ""
 "Funktionsmerkmale und Werkzeuge"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1147
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1148
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1844,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "verfeinern, können Sie zusätzliche Suchoptionen angeben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1153
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1853,14 +1894,14 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1121
+#: C/index.docbook:1154
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1155
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1869,18 +1910,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Suchen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1118
+#: C/index.docbook:1151
 msgid ""
 "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Die Suche können Sie auf folgende Arten starten: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1123
+#: C/index.docbook:1156
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Beim Start wird das folgende Fenster angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1159
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Dateisuche-Fenster"
 
@@ -1889,7 +1930,7 @@ msgstr "Dateisuche-Fenster"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1130
+#: C/index.docbook:1163
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1897,15 +1938,18 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1161
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
 "window.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt das Fenster "
+"zur Dateisuche.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1139
+#: C/index.docbook:1172
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1916,32 +1960,32 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1176
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Name entspricht regulärem Ausdruck / Name enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1177
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Suchen im  angegebenen Ordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1178
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Rekursive Suche"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1179
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Suche nach einem bestimmten Text in Dateien"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1174
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Zusätzliche Optionen für die Dateisuche sind: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1181
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -1949,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> die Suche beendet hat. "
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1183
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -1958,12 +2002,12 @@ msgstr ""
 "Falls Sie eine Datei entfernen, wird Sie unwiderruflich gelöscht!"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1189
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Betrachten der Eigenschaften einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1190
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -1971,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Sie die folgenden Schritte aus:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1194
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -1979,14 +2023,14 @@ msgstr ""
 "betrachten möchten. Nun können Sie"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1167
+#: C/index.docbook:1200
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</"
 "keycap></keycombo> drücken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1203
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1995,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> wählen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1206
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2004,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Eigenschaften …</guimenuitem> wählen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1211
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
 
@@ -2013,7 +2057,7 @@ msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1215
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2021,15 +2065,19 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1213
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Zeigt den Dialog der Dateieigenschaften.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1225
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2045,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2055,89 +2103,89 @@ msgstr ""
 "angezeigte Information vom Typ des jeweiligen Objekts abhängt:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1241 C/index.docbook:1378
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1348 C/index.docbook:1714
-#: C/index.docbook:1985 C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3245
-#: C/index.docbook:3800 C/index.docbook:4405 C/index.docbook:4682
-#: C/index.docbook:4824 C/index.docbook:5140 C/index.docbook:5318
-#: C/index.docbook:5491 C/index.docbook:5757 C/index.docbook:5970
-#: C/index.docbook:6086 C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381 C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:2018 C/index.docbook:2768 C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3833 C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758
+#: C/index.docbook:4900 C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394
+#: C/index.docbook:5567 C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055
+#: C/index.docbook:6171 C/index.docbook:6926
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1713 C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:1251 C/index.docbook:1746 C/index.docbook:2793
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1221
+#: C/index.docbook:1254
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1226 C/index.docbook:3810 C/index.docbook:7704
+#: C/index.docbook:1259 C/index.docbook:3843 C/index.docbook:7789
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1262
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Der Ort der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1234
+#: C/index.docbook:1267
 msgid "Volume"
 msgstr "Datenträger"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1270
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr ""
 "Der Name des Datenträgers, auf dem sich die Datei oder der Ordner befindet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1243
+#: C/index.docbook:1276
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Platz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1279
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Der freie Platz auf dem Datenträger."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1251
+#: C/index.docbook:1284
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254
+#: C/index.docbook:1287
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Der Typ des Objekts, der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1259
+#: C/index.docbook:1292
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1262
+#: C/index.docbook:1295
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Die offizielle Bezeichnung des Dateityps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267
+#: C/index.docbook:1300
 msgid "Opens with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1303
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2148,44 +2196,44 @@ msgstr ""
 "Sie das Standardverhalten ändern können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:2788
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1311
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal geändert wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:1316 C/index.docbook:2758
 msgid "Accessed"
 msgstr "Letzter Zugriff"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1319
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal betrachtet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:2818 C/index.docbook:3138
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1294
+#: C/index.docbook:1327
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Die Menge der Daten eines Objekts, einer Datei oder eines Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1299
+#: C/index.docbook:1332
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1335
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2201,12 +2249,12 @@ msgstr ""
 "metadata-tags\">Metadaten-Tags</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1318
+#: C/index.docbook:1351
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1352
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2214,12 +2262,12 @@ msgstr ""
 "die folgenden Schritte aus:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1355
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Wählen Sie die Datei aus, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1358
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2231,12 +2279,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1362
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1332
+#: C/index.docbook:1365
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2245,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "denen der Benutzer angehört, in der Auswahlliste aus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1369
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2254,37 +2302,37 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften der Datei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1388
 msgid "Read"
 msgstr "Lesen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1391
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Die Benutzer können eine Datei lesen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1396
 msgid "Write"
 msgstr "Schreiben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1366
+#: C/index.docbook:1399
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Die Benutzer können Dateien speichern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1371
+#: C/index.docbook:1404
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1374
+#: C/index.docbook:1407
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Die Benutzer können Dateien als Programm starten."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1417
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
 
@@ -2293,7 +2341,7 @@ msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1421
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2301,20 +2349,24 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1419
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Zeigt den Dialog der Dateizugriffsrechte.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1403
+#: C/index.docbook:1436
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1437
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2323,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "zu lokalen Dateien oder zum Zugriff auf entfernte Server."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1439
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2337,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "Bildschirmfoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1410
+#: C/index.docbook:1443
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2355,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 "auf den es verweist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1448
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2365,27 +2417,27 @@ msgstr ""
 "ausgewählten Gruppe ändern."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1452
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "Der Name der Lesezeichen-Gruppe,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1453
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "Der Name des Lesezeichens,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1454
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "Das Tastenkürzel für das Lesezeichen,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1455
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "Der Pfad, auf den das Lesezeichen verweist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1450
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -2393,16 +2445,7 @@ msgstr ""
 "In der Lesezeichenliste werden vier Spalten angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1424
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
-#| "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark "
-#| "in the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go "
-#| "to bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu "
-#| "entry <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
-#| "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is "
-#| "only shown as a reference but it is not editable."
+#: C/index.docbook:1457
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2417,12 +2460,12 @@ msgstr ""
 "Lesezeichen in der dritten Spalte wird aus der zugehörigen Benutzeraktion "
 "<guimenu>Zum angegebenen Ort gehen</guimenu> gebildet, die durch Anklicken "
 "des Menüeintrags <menuchoice><guimenu>Einstellungen</"
-"guimenu><guimenuitem>Tastenkombinationen</guimenuitem></menuchoice> "
+"guimenu><guimenuitem>Tastenkombinationen …</guimenuitem></menuchoice> "
 "angepasst werden kann. Im Lesezeichenfenster wird nur eine Referenz "
 "angezeigt, die nicht direkt bearbeitet werden kann."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1464
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
 
@@ -2431,7 +2474,7 @@ msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1468
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2439,20 +2482,23 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1433
+#: C/index.docbook:1466
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
 "management dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Dialog "
+"zur Lesezeichenverwaltung.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1480
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Verborgene Dateien und Ordner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1481
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2467,12 +2513,12 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> zeigt nicht an:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1485
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Verborgene Dateien, deren Dateiname mit einem Punkt beginnt (.),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1486
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2481,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "Erweiterung <filename>'.bak'</filename> endet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1487
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2490,13 +2536,13 @@ msgstr ""
 "Ordners aufgelistet werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1489
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Sie können verborgene Dateien folgendermaßen anzeigen oder wieder verbergen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1491
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2505,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1459
+#: C/index.docbook:1492
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2514,12 +2560,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1497
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Erweiterte Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1498
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2538,12 +2584,12 @@ msgstr ""
 "einer Bilddatei."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1472
+#: C/index.docbook:1505
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Beim Start wird der folgende Dialog angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1476
+#: C/index.docbook:1509
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 
@@ -2552,7 +2598,7 @@ msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1513
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2560,20 +2606,23 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1511
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
 "file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Zeigt den Dialog "
+"zur erweiterten Dateiumbenennung.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1491
+#: C/index.docbook:1524
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schablone</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1528
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2593,12 +2642,12 @@ msgstr ""
 "Gründen. Falls diese gefunden werden, werden sie unverändert belassen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1505
+#: C/index.docbook:1538
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zähler</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1542
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2607,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 "(»auto« = automatische Breite, »1«,..., »16«: feste Breite)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1546
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ersetzen lt. Regex</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1517
+#: C/index.docbook:1550
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2626,34 +2675,34 @@ msgstr ""
 "oder unvollständige Ausdrucksmuster werden rot markiert."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1557
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schreibweise</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1561
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Ändert die Groß-/Kleinschreibung für die ausgewählten Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1532
+#: C/index.docbook:1565
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Leerzeichen entfernen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1569
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Entfernt vorangestellte und angehängte Leerzeichen aus den ausgewählten "
 "Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1573
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ergebnisse</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1577
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2667,44 +2716,44 @@ msgstr ""
 "hervorgerufen werden, dann werden diese rot markiert."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1551
+#: C/index.docbook:1584
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Anwenden</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1588
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Startet die Umbenennung der Dateien. Im Falle möglicher Namenskonflikte wird "
 "eine rote Markierung angezeigt."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1592
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Schließen</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1596
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Datei umzubenennen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1600
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Zurücksetzen</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1604
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Setzt die aktuellen Einstellungen auf die Vorgabewerte zurück."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1608
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Profile …</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1612
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2718,216 +2767,216 @@ msgstr ""
 "definiert werden. Sie können so viele Profile definieren, wie Sie wünschen."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1621
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Platzhalter für Vorlagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1595 C/index.docbook:3894
+#: C/index.docbook:1628 C/index.docbook:3927
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Platzhalter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:1629 C/index.docbook:3928
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersetzung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1601
+#: C/index.docbook:1634
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1635
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "der gesamte Dateiname (mit Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1605
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1639
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Teil des gesamten Dateinamens (mit Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1642
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1643
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1614
+#: C/index.docbook:1647
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Teil des Dateinamens (ohne Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1617
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1651
 msgid "File extension"
 msgstr "Dateierweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1654
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1655
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Teil der Dateierweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1659
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Name des Elternordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1629
+#: C/index.docbook:1662
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(range)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1630
+#: C/index.docbook:1663
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Teil des Namens des Elternordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1667
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "(Großeltern-Ordner) Elternordner des Elternordners)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1670
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(range)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1671
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Teil des Namens des Großeltern-Ordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1674
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1675
 msgid "File counter"
 msgstr "Dateizähler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1678
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1679
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1682
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1683
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1686
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1687
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 kleingeschriebene Stellen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1690
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1691
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
 "Kleinschreibung (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1694
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1695
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 großgeschriebene Stellen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1698
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1699
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
 "Großschreibung (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1702
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metatag)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1703
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadaten-Tag"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1706
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1707
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Ein »$«-Zeichen"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1714
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -2936,12 +2985,12 @@ msgstr ""
 "werden unverändert kopiert, ohne jegliche Ersetzung."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1719
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadaten-Tags (Metatags)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1721
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -2957,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "wählen."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1725
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -2969,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "für eine Datei der Audio-Klasse dar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1728
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -2996,746 +3045,746 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">freedesktop.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1745
 msgid "Tag"
 msgstr "Markierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1752
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720 C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:1753 C/index.docbook:3253
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1754
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Der Name des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1757
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1758
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Interpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1759
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Künstler des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1730
+#: C/index.docbook:1763
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Album-Gain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1764
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Lautstärke-Gain des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1735
+#: C/index.docbook:1768
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1736
+#: C/index.docbook:1769
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Peak Gain Korrektur des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1739
+#: C/index.docbook:1772
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1773
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Anzahl der Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1741
+#: C/index.docbook:1774
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1744
+#: C/index.docbook:1777
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1745 C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:1778 C/index.docbook:2188
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1746
+#: C/index.docbook:1779
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Künstler des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1783
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1784
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1787
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1788
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1789
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle (2 = Stereo)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1793
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1794
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1798
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Codec-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1799
 msgid "Codec version."
 msgstr "Codec-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1802
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1803
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1804
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Kommentare zum Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1807
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775 C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2850
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:1808 C/index.docbook:2243 C/index.docbook:2883
+#: C/index.docbook:3263
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:2884
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Copyright-Informationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779
+#: C/index.docbook:1812
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1813
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Pfad zum Vorschaubild des Albumcovers"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1814
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Dateipfad zum Vorschaubild des Albumcovers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1818
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disc-Nummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1819
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1823
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1824
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1827
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1828
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Dauer [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1829
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Laufzeit des Titels in Minuten und Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1832
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1833
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801 C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2879
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1837
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1838
 msgid "Is New"
 msgstr "Ist neu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1839
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1842
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1843
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1844
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1847
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1848
 msgid "Last Play"
 msgstr "Letztmaliges Abspielen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1849
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Titel letztmalig gespielt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1852
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1853
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liedtext"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1854
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Liedtext des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1857
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1858
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB-ID des Interpreten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1859
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1863
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB-ID des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1864
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Albums im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1867
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1868
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB-ID des Interpreten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1869
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1872
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1873
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB-ID des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1874
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Titels im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1877
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1878
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanalmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1879
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG-Kanalmodus."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1882
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1883
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Copyright-geschützt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "»1«, falls das Copyright-Bit gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1887
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1888
 msgid "Layer"
 msgstr "Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1889
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG-Layer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1892
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1893
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Original-Audio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "»1«, falls das »Original«-Bit gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1897
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1898
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1899
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1902
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1903
 msgid "Performer"
 msgstr "Interpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1904
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Name des Interpreten oder Dirigenten der Musik."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1907
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1908
 msgid "Play Count"
 msgstr "Anzahl der Wiedergaben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1909
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Gesamtzahl wie oft der Titel gespielt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1912
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880 C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:1913 C/index.docbook:3673
 msgid "Release Date"
 msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1914
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1917
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1918
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1919
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Abtastrate in Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890 C/index.docbook:2140 C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:1923 C/index.docbook:2173 C/index.docbook:3348
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1924
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Name des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1928
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Pegel des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1929
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Pegelwert des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1932
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1933
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titelnummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1934
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Position des Titels auf dem Album."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1937
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1938
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Spitzenpegel des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1939
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Spitzenpegelwert des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1942
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1943
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1944
 msgid "Year."
 msgstr "Jahr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914 C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915 C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1948 C/index.docbook:1993
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:1994 C/index.docbook:3269
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Name des Autors."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1952
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1953
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Anzahl Bytes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1954
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1958
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1959
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1962
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:1963 C/index.docbook:3418
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1964
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1967
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1968
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Anzahl der Zellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1969
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Gesamtzahl der Zellen im Tabellendokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1972
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1973
 msgid "Character Count"
 msgstr "Anzahl der Zeichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1974
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Zeichen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1977
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1978
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1979
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr "Die Microsoft-Codepage für die Metadaten"
+msgstr "Die Microsoft-Codepage für die Metadaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949
+#: C/index.docbook:1982
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:1983 C/index.docbook:3258
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:1984 C/index.docbook:3259
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Benutzerdefinierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1987
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1988
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1989
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
 msgstr "Organisation, auf die sich <literal>Doc.Creator</literal> bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:1997
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:1998 C/index.docbook:3268
 msgid "Creator"
 msgstr "Ersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:1999
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3744,32 +3793,32 @@ msgstr ""
 "oder ein Dienst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:2002
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:2003
 msgid "Created"
 msgstr "Erzeugt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:2004
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Erstellungs-Zeitpunkt des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:2007
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:2008 C/index.docbook:3473
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:2009
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3778,178 +3827,178 @@ msgstr ""
 "Veröffentlichungszeitpunkt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:2012
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:2013
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungszeitpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:2014
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Dokument zuletzt gespeichert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:2017
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2019
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Ein Maß für den Inhalt der Ressource."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:2022
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2023
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:2024
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Wörterbuch."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2027
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2028
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Bearbeitungsdauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:2029
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Gesamtzeit bis zur letzten Bearbeitung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2032
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2033
 msgid "Generator"
 msgstr "Anwendung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2034
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Dieses Dokument erzeugende Anwendung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2038
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Anzahl versteckter Folien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2039
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Anzahl der versteckten Folien im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:2042
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2043
 msgid "Image Count"
 msgstr "Anzahl der Abbildungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2044
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Anzahl der Abbildungen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2047
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2048
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Ursprünglicher Urheber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2049
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Person, die das Dokument ursprünglich erstellte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2052
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020 C/index.docbook:2745 C/index.docbook:3285
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:2053 C/index.docbook:2778 C/index.docbook:3318
+#: C/index.docbook:3558
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2054
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Suchbare und indizierbare Schlüsselwörter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2057
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2058 C/index.docbook:2973
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2059
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Die lokale Sprache des intellektuellen Inhalts der Ressource."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2062
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2063
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Zuletzt gedruckt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2064
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Zeitpunkt, wann das Dokument zuletzt gedruckt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2067
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2068
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Zuletzt gespeichert durch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2069
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3958,229 +4007,229 @@ msgstr ""
 "Organisation oder ein Dienst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2072
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2073
 msgid "Line Count"
 msgstr "Zeilenzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2074
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Anzahl der Zeilen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2077
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2078
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2079
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2082
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2083
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Standard-Systemsprache"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2084
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Angabe zur Lokalisierung des Systems."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2088
 msgid "Manager"
 msgstr "Vorgesetzter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2089
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Angabe des Vorgesetzten von <literal>Doc.Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2092
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2093
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2094
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument"
+msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2098
 msgid "Note Count"
 msgstr "Anzahl Anmerkungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2099
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der »Anmerkungen« im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2102
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2103
 msgid "Object Count"
 msgstr "Anzahl Objekte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2104
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Anzahl der im Dokument eingebundenen Objekte (OLE und andere Grafiken)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2107
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2108
 msgid "Page Count"
 msgstr "Seitenzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076 C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2109 C/index.docbook:2154
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Anzahl der Seiten im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2112
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2113
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Anzahl der Absätze"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2114
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Absätze im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2118
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Format der Präsentation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2119
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ der Präsentation, wie Bildschirmpräsentation, Diaschau, usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2123
 msgid "Print Date"
 msgstr "Druckdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2124
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Zeitpunkt des letzten Ausdrucks des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2127
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2128
 msgid "Printed By"
 msgstr "Gedruckt von"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2129
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 "Gibt den Namen der Person an, die das Dokument zum letzten Mal ausgedruckt "
 "hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2132
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2133
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Anzahl der Revisionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2134
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Revisionen des  Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2137
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2138
 msgid "Scale"
 msgstr "Maßstab"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2139
 msgid "Scale."
 msgstr "Maßstab."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2142
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2143
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2144
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4189,122 +4238,122 @@ msgstr ""
 "Änderungen gesperrt«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2147
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2148
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Folienanzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2149
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Anzahl der Folien/Seiten im Präsentations-Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2152
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2153
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Anzahl der Tabellenblätter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2157
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2158
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2159
 msgid "Document subject."
 msgstr "Betreff des Dokuments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2162
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2163
 msgid "Table Count"
 msgstr "Anzahl Tabellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2164
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2167
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2168
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2169
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Vorlage, die für dieses Dokument verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2172
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2174
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titel des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2178
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörteranzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2179
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2183
 msgid "Aperture"
 msgstr "Blende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2184
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Blende als APEX-Wert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2187
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2189
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4317,32 +4366,32 @@ msgstr ""
 "wird als »unbekannt« gewertet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2192
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2193
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Batteriestand"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2194
 msgid "Battery level."
 msgstr "Ladezustand der Batterie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2197
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2198
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bit pro Sample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2199
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4353,17 +4402,17 @@ msgstr ""
 "komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2202
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2204
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4372,17 +4421,17 @@ msgstr ""
 "im Bereich von -99.99 bis 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174 C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175 C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2208 C/index.docbook:2518
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA-Muster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176 C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2209 C/index.docbook:2519
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4392,32 +4441,32 @@ msgstr ""
 "Messmethoden anwendbar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2212
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2213
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA-Wiederholmuster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2214
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA-Wiederholmuster."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2217
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2218
 msgid "Color Space"
 msgstr "Farbraum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2219
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4433,17 +4482,17 @@ msgstr ""
 "sie in FlashPix umgewandelt werden. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2222
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2223
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Komponenten-Konfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2224
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4463,17 +4512,17 @@ msgstr ""
 "enthalten. Dadurch werden weitere Sequenzen unterstützt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2227
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2228
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits pro Pixel (komprimiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2229
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4482,17 +4531,17 @@ msgstr ""
 "ein komprimiertes Bild wird in der Einheit Bits pro Pixel angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2232
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2233
 msgid "Compression"
 msgstr "Kompression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2234
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4504,17 +4553,17 @@ msgstr ""
 "der Wert dieses Tags auf 6 gesetzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2237
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2238
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2239
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4523,12 +4572,12 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2242
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2244
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4566,17 +4615,17 @@ msgstr ""
 "unbekannt erkannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2247
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2248
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Benutzerdefiniert bearbeitet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2249
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4588,48 +4637,48 @@ msgstr ""
 "Verarbeitungsprozesse."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2252
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2253
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2254
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Zeitpunkt der Erstellung des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2257
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2258
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum und Zeit (digitalisiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2259
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, als das Bild in digitalen Daten gespeichert wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2262
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2263
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum und Zeit (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2264
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4639,17 +4688,17 @@ msgstr ""
 "gespeichert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2267
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2268
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2269
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4659,17 +4708,17 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2272
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2273
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2274
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4678,32 +4727,32 @@ msgstr ""
 "ist, dann wurde der Digitalzoom nicht verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2277
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2278
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokument-Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2279
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokument-Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2282
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2283
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif-IFD-Verweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2284
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4712,17 +4761,17 @@ msgstr ""
 "Verweis die gleiche Struktur wie die im TIFF-Format angegebene IFD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2287
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2288
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2289
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4731,17 +4780,17 @@ msgstr ""
 "vorhanden ist, wird kein Exif-Standard unterstützt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2292
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2293
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Belichtungs-Bias"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2294
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4750,17 +4799,17 @@ msgstr ""
 "zwischen -99.99 bis 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2297
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2298
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Belichtungs-Index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2299
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4769,17 +4818,17 @@ msgstr ""
 "Zeitpunkt der Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2302
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2303
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Belichtungsmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2304
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4790,17 +4839,17 @@ msgstr ""
 "verschiedenen Belichtungswerten auf."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2307
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275 C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:2308 C/index.docbook:3283
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Belichtungsprogramm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2309
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4809,32 +4858,32 @@ msgstr ""
 "wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2312
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280 C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:2313 C/index.docbook:3288
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Belichtungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2314
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Belichtungszeit, in Sekunden angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2317
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2318
 msgid "File Source"
 msgstr "Dateiquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2319
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4844,49 +4893,49 @@ msgstr ""
 "Digitalkamera verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2322
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2323
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2324
 msgid "Fill order."
 msgstr "Füll-Reihenfolge."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2327
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295 C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:2328 C/index.docbook:3293
 msgid "Flash"
 msgstr "Blitz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2329
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Dieses Tag wird hinzugefügt, wenn ein Bild mit Blitzlicht aufgenommen wurde. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2332
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2333
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Blitz-Intensität"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2334
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4895,49 +4944,49 @@ msgstr ""
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2337
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2338
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2339
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 "Die FlashPix-Formatversion, die durch eine FPXR-Datei unterstützt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2342
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310 C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:2343 C/index.docbook:3298
 msgid "F Number"
 msgstr "Blendenwert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2344 C/index.docbook:3299
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Blendendurchmesser relativ zur effektiven Brennweite des Objektivs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2347
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315 C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:2348 C/index.docbook:3303
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennweite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2349
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4946,17 +4995,17 @@ msgstr ""
 "ist nicht auf die Brennweite einer 35-mm-Kamera umgerechnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2352
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2353
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Auf 35mm-Film bezogene Brennweite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2354
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -4968,17 +5017,17 @@ msgstr ""
 "literal>-Tag unterscheidet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2357
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2358
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Auflösungseinheit des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2359
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -4989,17 +5038,17 @@ msgstr ""
 "ist der gleiche wie <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2362
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2363
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "X-Auflösung des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2364
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5008,17 +5057,17 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2367
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2368
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Y-Auflösung des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2369
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5027,48 +5076,48 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2372
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2373
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Verstärkung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2374
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Dieser Tag gibt den Grad der allgemeinen Belichtungskorrektur des Bildes an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2377
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2378
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346
+#: C/index.docbook:2379
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2382
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2383
 msgid "Altitude"
 msgstr "Höhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2384
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5077,17 +5126,17 @@ msgstr ""
 "literal> an. Die Referenzeinheit ist Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2387
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2388
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenzhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2389
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5103,17 +5152,17 @@ msgstr ""
 "Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2392
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2393
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS-Info-IFD-Verweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2394
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5122,17 +5171,17 @@ msgstr ""
 "Info-IFD, ebenso wie die der EXIF-IFD, enthält keine Bilddaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2397
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2398
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2399
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5147,17 +5196,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2402
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2403
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "nördlicher oder südlicher Breitengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2404
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5167,17 +5216,17 @@ msgstr ""
 "südlichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2407
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2408
 msgid "Longitude"
 msgstr "Längengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2409
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5192,17 +5241,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2412
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2413
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "östlicher oder westlicher Längengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2414
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5212,17 +5261,17 @@ msgstr ""
 "westlichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2417
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2418
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS-Daten-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2419
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5231,17 +5280,17 @@ msgstr ""
 "obligatorisch, wenn der <literal>Exif.GPS.Info</literal>-Tag vorhanden ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2422
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2423
 msgid "Image Description"
 msgstr "Bildbeschreibung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2424
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5253,17 +5302,17 @@ msgstr ""
 "UserComment</literal> verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2427
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2428
 msgid "Image Length"
 msgstr "Vertikale Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2429
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5272,32 +5321,32 @@ msgstr ""
 "Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2432
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2433
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Ressourcen des Bildes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2434
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Ressourcen des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2437
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2438
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Eindeutige Bildkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2439
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5308,17 +5357,17 @@ msgstr ""
 "Notation mit fester Länge von 128 Bit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2442
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2443
 msgid "Image Width"
 msgstr "Horizontale Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2444
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5328,32 +5377,32 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2447
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2448
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Farbprofilinformationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2449
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Farbprofilinformationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2452
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2453
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "IFD-Interoperabilitätsverweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2454
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5368,17 +5417,17 @@ msgstr ""
 "wie in der normalen TIFF-IFD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2457
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2458
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Interoperabilitäts-Index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2459
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5387,32 +5436,32 @@ msgstr ""
 "ExifR98-Regeln verwenden Sie »R98«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2462
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2463
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Interoperabilitäts-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2464
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Interoperabilitäts-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2467
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2468
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO-Geschwindigkeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2469
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5421,17 +5470,17 @@ msgstr ""
 "in ISO 12232 angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2472
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2473
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Das JPEG-Bildformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2474
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5440,17 +5489,17 @@ msgstr ""
 "Dies wird nicht für die primären JPEG-Bilddaten verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2477
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2478
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG Interchange-Formatlänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2479
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5466,47 +5515,47 @@ msgstr ""
 "einschließlich aller in APP1 aufzunehmenden Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2482
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2483
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG-Prozedur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2484
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG-Prozedur."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2487
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2488
 msgid "Light Source"
 msgstr "Lichtquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2489
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Art der verwendeten Lichtquelle."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2492
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2493
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2494
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5517,17 +5566,17 @@ msgstr ""
 "produzierte. Wenn das Feld leer ist, wird es als »unbekannt« gewertet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2497
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2498
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Hersteller-Anmerkung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2499
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5536,17 +5585,17 @@ msgstr ""
 "Information. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2502
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2503
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximaler Blendenwert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2504
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5556,32 +5605,32 @@ msgstr ""
 "begrenzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2507
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475 C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:2508 C/index.docbook:3328
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Messmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2509
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Der Messmodus."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2512
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480 C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:2513 C/index.docbook:3333
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2514
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5594,34 +5643,34 @@ msgstr ""
 "unbekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2522
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2523
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Neuer Unterdatei-Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2524
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Eine generelle Angabe über die Art der in dieser Unterdatei enthaltenen "
 "Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2527
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2528
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2529
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5632,32 +5681,32 @@ msgstr ""
 "Eingabe der Kamera und den Bildwerten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2532
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500 C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:2533 C/index.docbook:3338
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2534
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Die Ausrichtung des Bildes, angegeben durch die Zeilen und Spalten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2537
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2538
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrische Interpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2539
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5666,17 +5715,17 @@ msgstr ""
 "anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2542
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2543
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "X-Dimension der Pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511
+#: C/index.docbook:2544
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5690,17 +5739,17 @@ msgstr ""
 "Datei nicht enthalten sein."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2547
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2548
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Y-Dimension der Pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2549
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5719,17 +5768,17 @@ msgstr ""
 "SOF aufgenommene Anzahl."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2552
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2553
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planarkonfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2554
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5741,17 +5790,17 @@ msgstr ""
 "der für TIFF vorgegebene Wert 1 (Blockformat) angenommen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2557
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2558
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primäre Färbung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2559
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5762,17 +5811,17 @@ msgstr ""
 "Tag festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2562
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2563
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenz Schwarz/Weiß"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2564
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5787,62 +5836,62 @@ msgstr ""
 "Bildcharakteristik gewährleistet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2567
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2568
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2569
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2572
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2573
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Zugehörige Bildlänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2574
 msgid "Related image length."
 msgstr "Zugehörige Bildlänge."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2577
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2578
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Zugehörige Bildbreite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2579
 msgid "Related image width."
 msgstr "Zugehörige Bildbreite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2582
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2583
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Zugehörige Klangdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2584
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5884,17 +5933,17 @@ msgstr ""
 "Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2587
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2588
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Auflösungseinheit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2589
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5908,17 +5957,17 @@ msgstr ""
 "angenommen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2592
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2593
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Zeilenanzahl pro Strip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2594
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5929,17 +5978,17 @@ msgstr ""
 "komprimierten Daten ist diese Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2597
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2598
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Samples pro Bildpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2599
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5950,17 +5999,17 @@ msgstr ""
 "JPEG-komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2602
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2603
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2604
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5969,17 +6018,17 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2607
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2608
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Aufnahmeart der Szene"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2609
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -5990,17 +6039,17 @@ msgstr ""
 "sich dies von <literal>Exif.SceneType</literal> unterscheidet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2612
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2613
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Szenentyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2614
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6010,32 +6059,32 @@ msgstr ""
 "des Bildes verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2617
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2618
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Messmethode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2619
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Gibt den Typ des Bildsensors der Kamera oder des Eingabegeräts an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2622
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2623
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Schärfe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2624
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6044,17 +6093,17 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2627
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2628
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Belichtungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2629
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6063,17 +6112,17 @@ msgstr ""
 "System of Photographic Exposure)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2632
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600 C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:2633 C/index.docbook:3343
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2634
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6084,17 +6133,17 @@ msgstr ""
 "ist, dann ist dieser Wert unbekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2637
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2638
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Räumlicher Frequenzverlauf"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2639
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6105,34 +6154,34 @@ msgstr ""
 "12233 angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2642
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2643
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2644
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 "Bezeichnet die spektrale Empfindlichkeit jedes von der Kamera verwendeten "
 "Farbkanals."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2647
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2648
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Anzahl der Bytes pro Strip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2649
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6141,17 +6190,17 @@ msgstr ""
 "Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2652
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2653
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Strip-Versatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2654
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6163,79 +6212,79 @@ msgstr ""
 "und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2657
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2658
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Sub-IFD-Versatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2659
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Durch die Adobe Corporation definiert, um TIFF-Dateibäume innerhalb einer "
 "TIFF-Datei zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2662
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2663
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Subjektbereich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2664
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Der Ort und Bereich des Hauptsubjekts in der allgemeinen Szene."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2667
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2668
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Objektentfernung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2669
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Die Entfernung zum Objekt, angegeben in Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2672
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2673
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Entfernungsbereich des Objekts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2674
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Die Entfernung zum Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2677
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2678
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Objektort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2679
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6250,81 +6299,81 @@ msgstr ""
 "Zeilennummer an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2682
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2683
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Subsec-Zeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2684
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTime</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2687
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2688
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Subsec-Zeit (digitalisiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2689
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2692
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2693
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Subsec-Zeit (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2694
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
 "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2697
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2698
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP-Standardkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2699
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP-Standardkennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2702
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2703
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Übertragungsfunktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2704
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6335,32 +6384,32 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>-Tag festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2707
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2708
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Übertragungsbereich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2709
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Übertragungsbereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2712
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2713
 msgid "User Comment"
 msgstr "Benutzerkommentar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2714
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6405,32 +6454,32 @@ msgstr ""
 "[20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2717
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685 C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:2718 C/index.docbook:3353
 msgid "White Balance"
 msgstr "Weißabgleich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2719
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Der Weißabgleich-Modus zum Zeitpunkt der Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2722
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2723
 msgid "White Point"
 msgstr "Weißpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2724
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6441,32 +6490,32 @@ msgstr ""
 "festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2727
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2728
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML-Paket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2729
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP-Metadaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2732
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2733
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x-Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2734
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6477,17 +6526,17 @@ msgstr ""
 "unbekannt ist, werden 72 [dpi] festgelegt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2737
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2738
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr-Koeffizienten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2739
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6502,17 +6551,17 @@ msgstr ""
 "Interoperabilität der Bildcharakteristik ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2742
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2743
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr-Positionierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2744
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6540,17 +6589,17 @@ msgstr ""
 "unterstützen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2747
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2748
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr-Sub-Sampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2749
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6560,17 +6609,17 @@ msgstr ""
 "anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2752
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2753
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y Resolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2754
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6581,53 +6630,53 @@ msgstr ""
 "Wert wie in <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2757
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2759
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2762
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2763
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2764
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Dateiinhalt als reiner Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2767
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2769
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Bearbeitbarer freier Text/Notizen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2772
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2740 C/index.docbook:4630 C/index.docbook:4757
+#: C/index.docbook:2773 C/index.docbook:4706 C/index.docbook:4833
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2774
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
@@ -6635,92 +6684,92 @@ msgstr ""
 "»Ordner«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2777
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2779
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Bearbeitbare Matrix aus Schlüsselwörtern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2782
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2783
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2784
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI des Linkziels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2787
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2789
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2792
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2794
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Dateiname ohne vollständigen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2797
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2798
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2799
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Vollständiger Pfad ohne den Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2802
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2803
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2771
+#: C/index.docbook:2804
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zugriffsrechte im Unix-Format z.B. »-rw-r--r--«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2807
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775 C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:2808 C/index.docbook:3103
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2776
+#: C/index.docbook:2809
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6729,29 +6778,29 @@ msgstr ""
 "Feld »dc:publisher« in RSS-Feeds)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2812
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2813
 msgid "Rank"
 msgstr "Bewertung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2814
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr "Eigene Bewertung zur Einstufung der Favoriten im Bereich von 1 und 10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2817
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2819
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6759,17 +6808,17 @@ msgstr ""
 "der enthaltenen Objekte angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2822
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2823
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:2824
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
@@ -6777,33 +6826,33 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2827
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2828
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Audio-Verschlüsselung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2829
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 "Der Frame bestimmt, ob der Audio-Datenstrom verschlüsselt ist, und von wem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2832
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2833
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Audio-Suchpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2834
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6813,197 +6862,197 @@ msgstr ""
 "kann."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2837
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2838
 msgid "Band"
 msgstr "Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2839
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Zusätzliche Informationen zu den Künstlern auf dieser Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2842
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2843
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2844
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (Schläge pro Minute)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2847
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2848
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Puffergröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2849
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Empfohlene Puffergröße."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2852
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2853
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD-Kennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2854
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Musik-CD-Kennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2857
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2858
 msgid "Commercial"
 msgstr "Kommerziell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2859
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Kommerzieller Bereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2862
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2863
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2864
 msgid "Composer."
 msgstr "Komponist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2867
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2868
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2869
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2872
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2873
 msgid "Content Group"
 msgstr "Inhaltsgruppe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2874
 msgid "Content group description."
 msgstr "Beschreibung der Inhaltsgruppe."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2877
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2878
 msgid "Content Type"
 msgstr "Art des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2882
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2887
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2888
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Verschlüsselungsregistrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2889
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrierung der Verschlüsselungsmethode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2892
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860 C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:2893 C/index.docbook:3273
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2894
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2897
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2898
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2899
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emphasis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2902
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2903
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codiert von"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2904
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7013,967 +7062,967 @@ msgstr ""
 "ist. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2907
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2908
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2909
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2912
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2913
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Codierungsdauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2914
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Codierungsdauer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2917
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2918
 msgid "Equalization"
 msgstr "Entzerrung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2919
 msgid "Equalization."
 msgstr "Entzerrung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2922
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2923
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Entzerrung 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2924
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Innerhalb der Audiodatei vordefinierte Equalizer-Kurve."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2927
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2928
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Ereigniszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2929
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Zeitcodes des Ereignisses."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2932
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2933
 msgid "File Owner"
 msgstr "Dateieigentümer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2934
 msgid "File owner."
 msgstr "Dateieigentümer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2937
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2938
 msgid "File Type"
 msgstr "Dateityp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2939
 msgid "File type."
 msgstr "Dateityp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2942
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2943
 msgid "Frames"
 msgstr "Einzelbilder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2944
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Anzahl der Einzelbilder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2947
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2948
 msgid "General Object"
 msgstr "Allgemeines Objekt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2949
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Allgemein eingebettetes Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2952
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2953
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Gruppenregistrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2954
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2957
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2958
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Ursprünglicher Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2959
 msgid "Initial key."
 msgstr "Ursprünglicher Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2962
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2963
 msgid "Involved People"
 msgstr "Beteiligte Personen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931 C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2964 C/index.docbook:2969
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Liste der beteiligten Personen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2967
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2968
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2972
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2974
 msgid "Language."
 msgstr "Sprache."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2977
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2978
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Verlinkte Information"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2979
 msgid "Linked information."
 msgstr "Verlinkte Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2983
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2984
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Texter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2987
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2988
 msgid "Media Type"
 msgstr "Medientyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2989
 msgid "Media type."
 msgstr "Medientyp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2992
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2993
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mischkünstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2994
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretiert, neu gemischt, oder anderweitig geändert von."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:2997
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2998
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2999
 msgid "Mood."
 msgstr "Stimmung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:3002
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:3003
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:3004
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabelle zum Nachschlagen von MPEG-Positionen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:3008
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Liste der Musiker"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:3009
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Liste der Musiker."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:3012
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:3013
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:3014
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:3017
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3018
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internet-Radiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3019
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Name der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:3022
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3023
 msgid "Original Album"
 msgstr "Originalalbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3024
 msgid "Original album."
 msgstr "Originalalbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3027
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3028
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalinterpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3029
 msgid "Original artist."
 msgstr "Originalinterpret."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:3032
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3033
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Originaler Dateiname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3034
 msgid "Original file name."
 msgstr "Original-Dateiname."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3037
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3038
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Original Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3039
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Original Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3042
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3043
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3044
 msgid "Original release time."
 msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3047
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3048
 msgid "Original Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3049
 msgid "Original release year."
 msgstr "Jahr der ursprünglichen Veröffentlichung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3052
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3053
 msgid "Ownership"
 msgstr "Eigentum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3054
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Eigentumsverhältnisse."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3057
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3058
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Teil einer Serie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3059
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Teil eines Sets, aus dem die Audio-Daten stammen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3062
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3063
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3064
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3067
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3068
 msgid "Picture"
 msgstr "Bild"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3069
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Beigefügtes Bild."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3072
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3073
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Abspielungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3074
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3077
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3078
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3079
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3082
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3083
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3084
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Bewertung der Audiodatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3087
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3088
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Abgleichpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3089
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Frame zum Positionsabgleich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3092
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3093
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3094
 msgid "Private frame."
 msgstr "Privater Bereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3098
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Produktionsnotiz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3099
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Produktionsnotiz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3102
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3104
 msgid "Publisher."
 msgstr "Herausgeber."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3107
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3108
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Aufnahmedatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3109
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Aufnahmedatum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3112
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3113
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Aufnahmezeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3114
 msgid "Recording time."
 msgstr "Aufnahmezeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3117
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085 C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3118 C/index.docbook:3678
 msgid "Release Time"
 msgstr "Veröffentlichungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3119
 msgid "Release time."
 msgstr "Veröffentlichungszeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3122
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3123
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3124
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverb."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3127
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3128
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Untertitel setzen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3129
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Untertitel eines Teil eines Satzes, zu dem dieser Titel gehört."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3132
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3133
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3134
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Signaturbereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3137
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3139
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Größe der Audiodatei in Bytes, ohne ID3-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3142
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3143
 msgid "Song length"
 msgstr "Titellänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3144
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Länge des Liedes in Millisekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3147
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3148
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3149
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Untertitel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3152
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3153
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronisierter Text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3154
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronisierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3157
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3158
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronisiertes Tempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3159
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3162
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3163
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Markierungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3164
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Markierungszeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3167
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3168
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Nutzungsbedingungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3169
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Nutzungsbedingungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3172
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3173
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3174
 msgid "Time."
 msgstr "Zeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3177
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3178
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge der Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3179
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Sortierreihenfolge der Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3182
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3183
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Eindeutige Dateikennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3184
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Eindeutiger Dateibezeichner."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3187
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3188
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Unsynchronisierter Text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3189
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Unsynchronisierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3192
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3193
 msgid "User Text"
 msgstr "Benutzertext"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3194
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Benutzerdefinierte Textinformation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3197
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3198
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Lautstärkeanpassung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166 C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3199 C/index.docbook:3204
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relative Lautstärkeanpassung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3202
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3203
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Lautstärkeanpassung 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3207
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3208
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW-Künstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3209
 msgid "Official artist."
 msgstr "Offizieller Künstler."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3212
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3213
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW-Audiodatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3214
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Die offizielle Website der Audiodatei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3217
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3218
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW-Audioquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3219
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Offizielle Website der Audio-Quelle."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3222
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3223
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Kommerzielle Informationen (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3224
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "Adresse einer Webseite, die kommerzielle Informationen enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3227
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3228
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW-Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3229
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Zu einer Website verlinkte Adresse, die über Urheberrechte informiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3232
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3233
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Bezahlung (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3234
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -7981,107 +8030,107 @@ msgstr ""
 "Adresse einer Webseite, die den Bezahlvorgang für diese Datei beinhaltet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3237
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3238
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW-Veröffentlicher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3239
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresse der offiziellen Webseite des Veröffentlichers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3242
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3243
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Radio-Webseite (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3244
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Offizielle Website der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3247
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3248
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW-Benutzer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3249
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Benutzerdefinierter URL-Links "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3252
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3254
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Name des Albums, zu dem das Bild gehört."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3257
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3262
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3264
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Eingebettete Copyright-Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3267
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3272
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3274
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Zeitpunkt, zu dem das Bild original erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3277
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3279
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Bildbeschreibung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3282
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3284
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8090,67 +8139,67 @@ msgstr ""
 "Zeitpunkt der Aufnahme. Z.B. »Normal«, »Aperture Priority« usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3287
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:3289
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Belichtungszeit der Aufnahme des Fotos in Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3292
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:3294
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "»1«, falls der Blitz ausgelöst wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3297
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3302
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:3304
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Brennweite des Objektivs in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3307
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3308
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3309
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Bildhöhe in Pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3312
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3313
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO-Geschwindigkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3314
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8159,37 +8208,37 @@ msgstr ""
 "usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3317
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:3319
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Kette von Schlüsselwörtern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3322
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3323
 msgid "Make"
 msgstr "Modell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:3324
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3327
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:3329
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8198,22 +8247,22 @@ msgstr ""
 "Mittenbetont, Spot, MultiSpot, Muster, Partiell)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3332
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:3334
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3337
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3339
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8222,32 +8271,32 @@ msgstr ""
 "right«)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3342
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3344
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Für Erstellung und Bearbeitung des Bilds benutzte Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3347
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3349
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titel des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3352
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3354
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8256,32 +8305,32 @@ msgstr ""
 "(automatisch oder manuell). "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3357
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3358
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3359
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Breite in Pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3362
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3363
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Empfohlene Aktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:3364
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8290,107 +8339,107 @@ msgstr ""
 "Object Kill, »02« Object Replace, »03« Object Append, »04« Object Reference."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3367
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3368
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM-Kennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:3369
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifiziert die »Abstract Relationship Method« (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3372
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3373
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:3374
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifiziert die Version der »Abstract Relationship Method« (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3377
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3378
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Audio-Dauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:3379
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Laufzeit der Audiodaten in der Form HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3382
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3383
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audio-Liedende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:3384
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Der Inhalt am Ende der Audiodaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3387
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3388
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Audio-Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3389
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Samplingrate in Hz der Audiodaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3392
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3393
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Audio-Abtastauflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3394
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Die Anzahl der Bits in jedem Audio-Sample."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3397
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3398
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Audiotyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3399
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
@@ -8398,17 +8447,17 @@ msgstr ""
 "Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3402
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3403
 msgid "By-line"
 msgstr "Zeilenweise"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3404
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8417,42 +8466,42 @@ msgstr ""
 "(Mehrfachnennungen sind möglich)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3407
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3408
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Zeilenweiser Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3409
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Titel des Erstellers oder der Ersteller des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3412
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3413
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Aufnahme, abstrakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381 C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3414 C/index.docbook:3834
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Beschreibung der Daten in Textform."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3417
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3419
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
@@ -8461,64 +8510,64 @@ msgstr ""
 "Bereitstellers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3422
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3423
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kodierter Zeichensatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3424
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr "Kontrollfunktionen für die Festlegung der Kodierung von Zeichensätzen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3427
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3428
 msgid "City"
 msgstr "Ort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3429
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ort des originalen Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3432
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3433
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Bestätigte Datengröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3434
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Absolute Größe der Objektdaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3437
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405 C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3438 C/index.docbook:3828
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3439
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8527,17 +8576,17 @@ msgstr ""
 "bezüglich des Objekts (mehrfache Angaben sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3442
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3443
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Code des Ortes des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3444
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8546,17 +8595,17 @@ msgstr ""
 "referenziert (Mehrfachnennungen sind möglich)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3447
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3448
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Name des Ortes des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3449
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8565,62 +8614,62 @@ msgstr ""
 "referenziert durch den Inhalt des Objekts (Mehrfachwerte sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3452
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3453
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Copyright-Informationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jeder erforderliche Urheberrechtshinweis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3457
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3458
 msgid "Country Code"
 msgstr "Ländercode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3459
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3462
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3463
 msgid "Country Name"
 msgstr "Land"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3464
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3467
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3468
 msgid "Credit"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3469
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
@@ -8628,12 +8677,12 @@ msgstr ""
 "den Eigentümer/Ersteller."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3472
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3474
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8642,77 +8691,77 @@ msgstr ""
 "zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3477
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3478
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Verschickt-Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3479
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Der Tag, an dem der Dienst das Material sendete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3482
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3483
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3484
 msgid "Routing information."
 msgstr "Routing-Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3487
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3488
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Digitales Erzeugungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3489
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Das Datum der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3492
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3493
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Digitale Erzeugungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3494
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Die Zeit der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3497
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3498
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Aktualisierung des Herausgebers"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3499
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8723,47 +8772,47 @@ msgstr ""
 "erstellt. »01« gibt an, dass eine weitere Sprache hinzugefügt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3502
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3503
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Bearbeitungsstatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3504
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Status des Objekts in Bezug auf Angaben des Bereitstellers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3507
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3508
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Umschlagnummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3509
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Eine eindeutige Zahl für das Datum und die Dienst-Kennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3512
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3513
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorität des Umschlags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3514
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8774,81 +8823,81 @@ msgstr ""
 "»5« ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3517
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3518
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ablaufdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3519
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Bestimmt das letzte Datum, das der Anbieter zur Benutzung des Objekts "
 "vorsieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3522
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3523
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Ablaufzeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3524
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Gibt die letzte Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3527
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3528
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3529
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Dateiformat der durch diese Metadaten beschriebenen Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3532
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3533
 msgid "File Version"
 msgstr "Dateiversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3534
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Die Version des Dateiformats."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3537
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3538
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Fixture-Bezeichner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3539
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8857,34 +8906,34 @@ msgstr ""
 "Finden und Wiederaufrufen eines solchen Objekts zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3542
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3543
 msgid "Headline"
 msgstr "Überschrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3544
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Ein veröffentlichbarer Eintrag gibt eine Zusammenfassung des Objektinhalts "
 "an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3547
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3548
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Bildausrichtung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3549
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8893,27 +8942,27 @@ msgstr ""
 "»S« für quadratisch."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3552
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3553
 msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3554
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Das Datenformat des Bildobjekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3557
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3559
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8922,17 +8971,17 @@ msgstr ""
 "Informationen genutzt werden (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3562
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3563
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Sprachkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3564
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -8941,34 +8990,34 @@ msgstr ""
 "bestehenden Codes in ISO 639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3567
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3568
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximale Objektgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3569
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Die maximal mögliche Größe des Objekts, falls die genaue Größe nicht bekannt "
 "ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3572
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3573
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximale Größe der Unterdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3574
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -8977,32 +9026,32 @@ msgstr ""
 "Objektdaten enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3577
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3578
 msgid "Model Version"
 msgstr "Modellversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3579
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Version von IIM, Teil 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3582
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3583
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Objektattribut-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3584
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9011,200 +9060,200 @@ msgstr ""
 "(Mehrfachwerte sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3587
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3588
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Objekt-Umlauf"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3589
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Wobei »a« für morgens, »p« für abends und »b« für beides steht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3592
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3593
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objektname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3594
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Eine Kurzreferenz für das Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3597
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3598
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Angegebene Objektgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3599
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Die Gesamtgröße des Objekts, falls bekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3602
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3603
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Objekttyp-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3604
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Unterscheidet zwischen verschiedenen Objekttypen innerhalb des IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3607
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3608
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Erstellendes Programm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3609
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Der Typ des zur Erstellung des Objekts verwendeten Programms."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3612
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3613
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Originalübertragungs-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3614
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Ein Code, der den Ort der Originalübertragung darstellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3617
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3618
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Vorschaudaten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3619
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Vorschaudaten des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3622
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3623
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Vorschau-Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3624
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binärwert, der das Dateiformat der Vorschaudaten des Objekts darstellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3627
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3628
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Version des Vorschau-Dateiformats"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3629
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Die Version des Dateiformats der Vorschau."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3632
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3633
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produkt -ID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3634
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Ermöglicht einem Bereitsteller, Teilbereiche seines gesamten Dienstes "
 "anzugeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3637
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3638
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programmversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3639
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Die Version des erstellenden Programms."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3642
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610 C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3643 C/index.docbook:3703
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provinz, Bundesstaat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3644 C/index.docbook:3704
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Die Provinz/der Staat, wo sich das Originalobjekt befindet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3647
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3648
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Gerasterte Aufnahme"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3649
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9213,49 +9262,49 @@ msgstr ""
 "für die Aufnahme erforderliche Zeichen nicht kodiert wurden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3652
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3653
 msgid "Record Version"
 msgstr "Aufnahmeversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3654
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifiziert die Version des IIM, Teil 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3657
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3658
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenzdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3659
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Das Datum eines vorhergehenden Umschlags, auf das sich das aktuelle Objekt "
 "bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3662
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3663
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenznummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3664
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
@@ -9263,17 +9312,17 @@ msgstr ""
 "Objekt bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3667
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3668
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenzdienst"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3669
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9282,12 +9331,12 @@ msgstr ""
 "aktuelle Objekt bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3672
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3674
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9295,12 +9344,12 @@ msgstr ""
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3677
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3679
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9308,86 +9357,86 @@ msgstr ""
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3682
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3683
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Dienstkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3684
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Kennzeichnet Anbieter und Produkt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3687
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3688
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Größenmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3689
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Auf 0 gesetzt, falls die Objektgröße bekannt ist, und auf 1, falls sie "
 "unbekannt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3692
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3693
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3694
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Der ursprüngliche Eigentümer des intellektuellen Inhalts des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3697
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3698
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Spezielle Anweisungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3699
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 "Weitere auf die Veröffentlichung bezogene Angaben, welche die Verwendung des "
 "Objekts bezeichnen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3702
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3707
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3708
 msgid "Subfile"
 msgstr "Unterdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3709
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9396,17 +9445,17 @@ msgstr ""
 "wiedereingeordnet werden können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3712
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3713
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Subjekt-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3714
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9418,47 +9467,47 @@ msgstr ""
 "getrennt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3717
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3718
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Unterort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3719
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Der Ort in einer Stadt, woher das Objekt stammt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3722
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3723
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Zusätzliche Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3724
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Weitere Einzelheiten zum Subjekt des Objekts (Missbilligt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3727
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3728
 msgid "Time Created"
 msgstr "Erstellungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3729
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9468,32 +9517,32 @@ msgstr ""
 "zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3732
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3733
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Sendezeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3734
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Dienst das Material sendete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3737
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3738
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Eindeutiger Objektname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3739
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9502,17 +9551,17 @@ msgstr ""
 "vom Bereitsteller und für jeden Medientyp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3742
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3743
 msgid "Urgency"
 msgstr "Dringlichkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3744
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9522,17 +9571,17 @@ msgstr ""
 "oberste Dringlichkeit, »5« ist normal und »8« ist am niedrigsten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3747
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "EXIF/IPTC-Informationen an_zeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3748
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Ersteller/Bearbeiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3749
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9541,182 +9590,182 @@ msgstr ""
 "Aufnahme beteiligten Person (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3752
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3753
 msgid "Page Size"
 msgstr "Seitengröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3754
 msgid "Page size format."
 msgstr "Seitengröße."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3757
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3758
 msgid "Page Width"
 msgstr "Seitenbreite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3759
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Seitenbreite in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3762
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3763
 msgid "Page Height"
 msgstr "Seitenhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3764
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Seitenhöhe in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3767
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3768
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3769
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Die PDF-Version des  Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3772
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3773
 msgid "Producer"
 msgstr "Ersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3774
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Die Anwendung, die das Dokument in PDF umgewandelt hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3777
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3778
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Eingebettete Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3779
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Anzahl der eingebetteten Dateien im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3782
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3783
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Schnelle Webansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3784
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls für Netzwerkzugriff optimiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3787
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3788
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3789
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Drucken erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3792
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3793
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Drucken in hoher Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3794
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Ausdrucken in hoher Auflösung erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3797
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3798
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3799
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Kopieren des Inhalts erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3802
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3803
 msgid "Modifying"
 msgstr "Ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3804
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Änderungen des Inhalts erlaubt sind."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3807
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3808
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Dokument-Zusammenstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3809
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9725,182 +9774,182 @@ msgstr ""
 "Erzeugen von Navigationselementen erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3812
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3813
 msgid "Commenting"
 msgstr "Kommentieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3814
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Auf »1« gesetzt, falls Hinzufügen und Ändern von Anmerkungen erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3817
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3818
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Formular ausfüllen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3819
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls das Ausfüllen von Formularfeldern erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3822
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3823
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Barrierefreiheits-Unterstützung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3824
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Auf »1« gesetzt, falls Barrierefreiheits-Unterstützung (z.B. "
 "Bildschirmleser) aktiviert ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794 C/index.docbook:3814 C/index.docbook:3819
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3827 C/index.docbook:3847 C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3857
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3829
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktinformationen für die Ersteller oder Vertreiber des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3832
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3837
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3805 C/index.docbook:7720
+#: C/index.docbook:3838 C/index.docbook:7805
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3839
 msgid "License information."
 msgstr "Lizenzinformationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3842
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3844
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Aufnahmeort des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3848
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3849
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3853
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3854
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3858
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nominale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3859
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Nominale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3862
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3863
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3864
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organistaion, die diesen Titel produziert hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3867
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3868
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3836
+#: C/index.docbook:3869
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis-Herstellerkennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3872
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3873
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3841
+#: C/index.docbook:3874
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis-Version."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3881
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Nicht existierende Metatags werden in leere Zeichenketten expandiert."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3853
+#: C/index.docbook:3886
 msgid "Ranges"
 msgstr "Bereiche"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3887
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9909,7 +9958,7 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette dar. Das Konzept basiert auf Python-Slices."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3889
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9918,29 +9967,29 @@ msgstr ""
 "vor end_index."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3895
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3898
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3901
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3891
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3873
+#: C/index.docbook:3906
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -9960,91 +10009,91 @@ msgstr ""
 "der Zeichenkette«"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3882
+#: C/index.docbook:3915
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Position des ersten Zeichens ist '0'."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3920
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "strftime()-Formatsteuerungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3900
+#: C/index.docbook:3933
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3934
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Der abgekürzte Name des Wochentages in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3937
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3905 C/index.docbook:3909
+#: C/index.docbook:3938 C/index.docbook:3942
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Der abgekürzte Name des Monats in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3908
+#: C/index.docbook:3941
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3945
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3946
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Der volle Name des Monats entsprechend der gegenwärtigen Spracheinstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3916
+#: C/index.docbook:3949
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3917
+#: C/index.docbook:3950
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "Die bevorzugte Darstellung von Daum und Zeit, gemäß der gegenwärtigen "
 "Spracheinstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3920
+#: C/index.docbook:3953
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3921
+#: C/index.docbook:3954
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Die Angabe des Jahrhunderts (Jahr/100) als zweistellige Ganzzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3924 C/index.docbook:5696
+#: C/index.docbook:3957 C/index.docbook:5781
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:3958
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Der Tag des Monats als Dezimalzahl (Bereich von 01 bis 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3928
+#: C/index.docbook:3961
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3929
+#: C/index.docbook:3962
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10053,32 +10102,32 @@ msgstr ""
 "durch ein Leerzeichen ersetzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3965
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3933 C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:3966 C/index.docbook:4018
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifizierer: alternatives Format verwenden, siehe unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:5741
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3970
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Äquivalent zu %Y-%m-%d (das Datumsformat nach ISO 8601)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3973
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3974
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10092,66 +10141,66 @@ msgstr ""
 "Jahres verwendet wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3946
+#: C/index.docbook:3979
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3980
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr ""
 "Wie %G, aber ohne Jahrhundert, z. B. als zweistellige Jahreszahl zwischen 00 "
 "und 99"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3983
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3984
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Äquivalent zu %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:3987
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955
+#: C/index.docbook:3988
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "Die Stunde als Dezimalzahl im 24-Stunden-Format (Bereich zwischen 00 und 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3958
+#: C/index.docbook:3991
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3992
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "Die Stunde als Dezimalzahl im 12-Stunden-Format (Bereich zwischen 01 und 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:3995
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3996
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Der Tag des Jahres als Dezimalzahl (Bereich von 001 bis 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3966
+#: C/index.docbook:3999
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:4000
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10160,12 +10209,12 @@ msgstr ""
 "einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:4004
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:4005
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10174,37 +10223,37 @@ msgstr ""
 "einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %l)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3976
+#: C/index.docbook:4009
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:4010
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Der Monat als Dezimalzahl (Bereich 01 bis 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:4013
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:4014
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Die Minute als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:4017
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988 C/index.docbook:5664
+#: C/index.docbook:4021 C/index.docbook:5749
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4022
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10215,12 +10264,12 @@ msgstr ""
 "wird als »PM« angesehen und Mitternacht als »AM«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993 C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:4026 C/index.docbook:5757
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4027
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10229,12 +10278,12 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4030
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4031
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10243,12 +10292,12 @@ msgstr ""
 "äquivalent zu »%I:%M:%S %p«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4001
+#: C/index.docbook:4034
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4035
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10257,12 +10306,12 @@ msgstr ""
 "finden Sie unten in %T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005 C/index.docbook:5680
+#: C/index.docbook:4038 C/index.docbook:5765
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4006
+#: C/index.docbook:4039
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr ""
@@ -10270,32 +10319,32 @@ msgstr ""
 "00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4042
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4043
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Die Sekunde als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4046
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4047
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Die Zeit im 24-Stunden-Format (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017 C/index.docbook:5688
+#: C/index.docbook:4050 C/index.docbook:5773
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:4051
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
@@ -10303,12 +10352,12 @@ msgstr ""
 "Siehe auch %w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4054
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4055
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10319,12 +10368,12 @@ msgstr ""
 "auch %V und %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4060
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4061
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10337,12 +10386,12 @@ msgstr ""
 "%W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4066
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4067
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
@@ -10350,12 +10399,12 @@ msgstr ""
 "Siehe auch %u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4070
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038
+#: C/index.docbook:4071
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10364,12 +10413,12 @@ msgstr ""
 "bis 53, beginnend mit dem ersten Montag als erstem Tag der Woche 01."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4075
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4076
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
@@ -10377,12 +10426,12 @@ msgstr ""
 "Spracheinstellung (ohne Zeit)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4079
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047
+#: C/index.docbook:4080
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
@@ -10390,33 +10439,33 @@ msgstr ""
 "Spracheinstellung (ohne Datum)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050
+#: C/index.docbook:4083
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4051
+#: C/index.docbook:4084
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr ""
 "Das Jahr als Dezimalzahl ohne Angabe des Jahrhunderts (Bereich von 00 bis 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4087
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4055
+#: C/index.docbook:4088
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl einschließlich des Jahrhunderts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4091
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4092
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10426,37 +10475,37 @@ msgstr ""
 "%S %z«)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4096
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4097
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Name oder Abkürzung der Zeitzone"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4067
+#: C/index.docbook:4100
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4101
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum und Uhrzeit im Datumsformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4071 C/index.docbook:5712
+#: C/index.docbook:4104 C/index.docbook:5797
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4105
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Das Zeichen »%« selbst"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4112
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10480,12 +10529,12 @@ msgstr ""
 "abhängig von der Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4123
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Entfernte Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4124
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10496,7 +10545,7 @@ msgstr ""
 "für die Öffnung einer Verbindung zu einem solchen fernen Server."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4125
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10509,12 +10558,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4128
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Verbindungsliste,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4129
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10524,12 +10573,12 @@ msgstr ""
 "Verbindung,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4130
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Optionen zum globalen Einrichten eines anonymen FTP-Passworts."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4131
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10538,12 +10587,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4126
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Es ist in vier Teile gegliedert: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4132
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10554,7 +10603,7 @@ msgstr ""
 "wird die entfernte Verbindung in der aktiven Ansicht geöffnet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4133
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10563,7 +10612,7 @@ msgstr ""
 "wird nachfolgend gezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4134
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10575,7 +10624,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> bearbeiten können."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4137
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
 
@@ -10584,7 +10633,7 @@ msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4108
+#: C/index.docbook:4141
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10592,20 +10641,23 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4106
+#: C/index.docbook:4139
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Übersicht der entfernten Server.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4151
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Hinzufügen und Einrichten von entfernten Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4154
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10619,7 +10671,7 @@ msgstr ""
 "erneut eingegeben werden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4125
+#: C/index.docbook:4158
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10632,7 +10684,7 @@ msgstr ""
 "ist die gespeicherte Verbindung wieder verfügbar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4119
+#: C/index.docbook:4152
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10642,42 +10694,42 @@ msgstr ""
 "werden: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4165
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4166
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Öffentlicher FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4167
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4168
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-Freigabe"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4136
+#: C/index.docbook:4169
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4170
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4138
+#: C/index.docbook:4171
 msgid "Custom location"
 msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4130
+#: C/index.docbook:4163
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10686,7 +10738,7 @@ msgstr ""
 "Verbindungstypen: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4173
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10695,13 +10747,13 @@ msgstr ""
 "eingegeben werden."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4175
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel für einen öffentlichen FTP-Server finden Sie im Bild unten."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4145
+#: C/index.docbook:4178
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Verbindung zu einem Server"
 
@@ -10710,7 +10762,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem Server"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4182
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10718,21 +10770,25 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4147
+#: C/index.docbook:4180
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
 "<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
 "textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Einrichtung einer Verbindung zu einem entfernten Server."
+"</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4194
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4162
+#: C/index.docbook:4195
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10741,7 +10797,7 @@ msgstr ""
 "Binär-, Hexadezimal-, oder grafischen Modus."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4197
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10757,12 +10813,12 @@ msgstr ""
 "möglich ist, um ein schnelles Laden der Datei zu gewährleisten."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4203
 msgid "View Modes"
 msgstr "Anzeigemodi"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4204
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10773,27 +10829,27 @@ msgstr ""
 "für die Anzeige von Bildern und Texten im internen Bildbetrachter:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4175
+#: C/index.docbook:4208
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textmodus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4209
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Binärer Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4177
+#: C/index.docbook:4210
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Hex-Dump-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4211
 msgid "Image mode"
 msgstr "Bild-Modus"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4181
+#: C/index.docbook:4214
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10804,7 +10860,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> ändern."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4216
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10816,7 +10872,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4218
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10827,20 +10883,20 @@ msgstr ""
 "Vergrößerungsfaktor einstellen. Sie können"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4189
+#: C/index.docbook:4222
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "vergrößern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4190
+#: C/index.docbook:4223
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "verkleinern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4191
+#: C/index.docbook:4224
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10849,17 +10905,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>), oder"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4225
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "das Bild an die Fenstergröße des internen Betrachters anpassen."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4230
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "So rollen Sie durch ein Bild"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4198
+#: C/index.docbook:4231
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10868,17 +10924,17 @@ msgstr ""
 "die Anzeige im Vollbildmodus, können Sie die folgenden Methoden anwenden:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4235
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4205
+#: C/index.docbook:4238
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten des Fensters."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4241
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10889,54 +10945,54 @@ msgstr ""
 "Bild nach unten rollen wollen, ziehen Sie das Bild im Fenster nach oben."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4247
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Tastaturzugriffe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4221 C/index.docbook:6179
+#: C/index.docbook:4254 C/index.docbook:6264
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4222 C/index.docbook:6180
+#: C/index.docbook:4255 C/index.docbook:6265
 msgid "Mapping"
 msgstr "Zuordnung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4260
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4260
 msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4261
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Schließt das Fenster des internen Betrachters"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4231
+#: C/index.docbook:4264
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4232
+#: C/index.docbook:4265
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Schaltet Zeilenumbrüche ein oder aus (nur im Textanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4268
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4268
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
@@ -10944,22 +11000,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4269
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zeigt Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4272
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Eingabemodi:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4275
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4243
+#: C/index.docbook:4276
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -10968,12 +11024,12 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierung über das Menü »Ansicht|Zeichenkodierung« wählen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4247
+#: C/index.docbook:4280
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4281
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -10982,37 +11038,37 @@ msgstr ""
 "im Binär- und Hexadezimalmodus."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4251
+#: C/index.docbook:4284
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252
+#: C/index.docbook:4285
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Setzt den Eingabemodus auf UTF-8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4255
+#: C/index.docbook:4288
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Anzeigemodi:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4291
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4292
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Setzt den Anzeigemodus auf Text, mit einer Schrift fester Breite"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
+#: C/index.docbook:4295
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4296
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11022,12 +11078,12 @@ msgstr ""
 "Eingabemodus eingestellt. UTF-8 wird im binären Modus nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4300
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4301
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11038,12 +11094,12 @@ msgstr ""
 "unterstützt."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4272
+#: C/index.docbook:4305
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4306
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11052,47 +11108,47 @@ msgstr ""
 "dies mit jedem durch GDK unterstützten Format funktionieren."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4277
+#: C/index.docbook:4310
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Verkleinern/Vergrößern:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281
+#: C/index.docbook:4314
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Verkleinert die Ansicht oder Schriftgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4318
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Vergrößert die Ansicht oder Schriftgröße"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4288
+#: C/index.docbook:4321
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4322
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Setzt auf normale Größe zurück"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4292 C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4325 C/index.docbook:4336
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Bildbearbeitung:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4295 C/index.docbook:6666
+#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:6751
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4296
+#: C/index.docbook:4329
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Dreht das Bild um 90° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4332
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11101,17 +11157,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4300
+#: C/index.docbook:4333
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Dreht das Bild um 270° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4339
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4341
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
@@ -11119,7 +11175,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen als Vorgabe."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4342
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11128,12 +11184,12 @@ msgstr ""
 "als Benutzereinstellung gespeichert."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4355
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4323
+#: C/index.docbook:4356
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11147,12 +11203,12 @@ msgstr ""
 "die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4328
+#: C/index.docbook:4361
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4329
+#: C/index.docbook:4362
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11163,12 +11219,12 @@ msgstr ""
 "um die Maus, um Dateivergleiche, Sortierung und Schnellsuche."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4333
+#: C/index.docbook:4366
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Die Einstellungen beeinflussen das Verhalten folgender Funktionen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4370
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11177,7 +11233,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4341
+#: C/index.docbook:4374
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11186,7 +11242,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4344
+#: C/index.docbook:4377
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11195,7 +11251,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4348
+#: C/index.docbook:4381
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11204,7 +11260,7 @@ msgstr ""
 "vom System verwendeten Vergleichsmuster."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4352
+#: C/index.docbook:4385
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11213,15 +11269,17 @@ msgstr ""
 "auswählbar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4388
 msgid ""
-"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
+"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
+"quick search is case sensitive."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sortieroptionen</guilabel> legt fest, ob beim Sortieren die Groß- "
-"und Kleinschreibung berücksichtigt werden soll."
+"<guilabel>Sortierung/Schnellsuche</guilabel> legt fest, ob für die "
+"Sortierung und die Schnellsuche Groß- oder Kleinschreibung beachtet werden "
+"soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4392
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11230,7 +11288,7 @@ msgstr ""
 "verwendete Tastenkombination fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4363
+#: C/index.docbook:4396
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11239,7 +11297,7 @@ msgstr ""
 "von GNOME Commander, die gestartet werden können."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4366
+#: C/index.docbook:4399
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11248,7 +11306,7 @@ msgstr ""
 "der in GNOME Commander geöffneten Orte, wenn dieser geschlossen wird."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4370
+#: C/index.docbook:4403
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11260,7 +11318,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Allgemein</guilabel> tab."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4406
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11269,7 +11327,7 @@ msgstr ""
 "setting1\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4410
 msgid "General options"
 msgstr "Allgemeine Optionen"
 
@@ -11278,7 +11336,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4414
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11286,7 +11344,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4412
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11294,36 +11352,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4425
 msgid "General option tab"
 msgstr "Reiter »Allgemein«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4399 C/index.docbook:4676 C/index.docbook:4818
-#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5312 C/index.docbook:5485
-#: C/index.docbook:5751 C/index.docbook:5964 C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:4432 C/index.docbook:4752 C/index.docbook:4894
+#: C/index.docbook:5210 C/index.docbook:5388 C/index.docbook:5561
+#: C/index.docbook:5836 C/index.docbook:6049 C/index.docbook:6165
 msgid "Header"
 msgstr "Überschrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4402 C/index.docbook:4679 C/index.docbook:4821
-#: C/index.docbook:5137 C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5488
-#: C/index.docbook:5754 C/index.docbook:5967 C/index.docbook:6083
+#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
+#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
+#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
 msgid "Option"
 msgstr "Option"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4445
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Linke Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4417
+#: C/index.docbook:4450
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4420
+#: C/index.docbook:4453
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11332,12 +11390,12 @@ msgstr ""
 "Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4462
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4432
+#: C/index.docbook:4465
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11346,12 +11404,12 @@ msgstr ""
 "Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4442
+#: C/index.docbook:4475
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4445
+#: C/index.docbook:4478
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11362,17 +11420,17 @@ msgstr ""
 "beeinflusst ein Klick auf eine beliebige Datei die aktuelle Auswahl nicht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4452
+#: C/index.docbook:4485
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mittlere Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4457 C/index.docbook:7198
+#: C/index.docbook:4490 C/index.docbook:7283
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eine Ordnerebene nach oben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4493
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11382,7 +11440,7 @@ msgstr ""
 "geöffnet."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4462
+#: C/index.docbook:4495
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11391,12 +11449,12 @@ msgstr ""
 "durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4470
+#: C/index.docbook:4503
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4506
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11406,17 +11464,17 @@ msgstr ""
 "Reiter geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
+#: C/index.docbook:4511
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rechte Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4516
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4486
+#: C/index.docbook:4519
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11426,12 +11484,12 @@ msgstr ""
 "Objekt geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4496
+#: C/index.docbook:4529
 msgid "Select files"
 msgstr "Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4499
+#: C/index.docbook:4532
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11440,59 +11498,52 @@ msgstr ""
 "Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander dieses Objekt ausgewählt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4505
-msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Sortieroptionen</guilabel>"
+#: C/index.docbook:4538
+msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sortierung/Schnellsuche</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4510
+#: C/index.docbook:4543
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4513
+#: C/index.docbook:4546
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
-"before lower case ones."
+"before lower case ones. Also the quicksearch will differentiate between "
+"upper case and lower case if this option is activated."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, unterscheidet GNOME Commander in der "
-"Sortierreihenfolge zwischen Groß- und Kleinschreibung, wodurch Objekte mit "
-"groß geschriebenen Namen vor solchen mit klein geschriebenen Namen angezeigt "
-"werden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4520
+#: C/index.docbook:4555
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schnellsuche</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4525
+#: C/index.docbook:4560
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4528
+#: C/index.docbook:4563
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
 "Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
 "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-"first one to refine the search."
+"first one to refine the search. By then pressing the up or down arrow key "
+"the cursor will jump to all files or folders which match your selection."
 msgstr ""
-"Wenn Sie bei aktivierter Option <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Buchstabe</keycap></keycombo> drücken, dann rollt GNOME "
-"Commander mit dem Auswahlcursor in der aktiven Ansicht nach unten bis zum "
-"ersten Eintrag mit diesem Buchstaben. Sie können noch weitere Buchstaben "
-"eingeben, um die Suche zu verfeinern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4538
+#: C/index.docbook:4574
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4577
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11505,22 +11556,47 @@ msgstr ""
 "noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche zu verfeinern."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4545
+#: C/index.docbook:4581
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
-"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
+"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
+"key."
 msgstr ""
 "Durch Auswahl dieser Option wird das Standardverhalten von GNOME geändert. "
 "Für den Zugriff auf die Menüs über die Tastatur müssen Sie nun <keycap>F10</"
 "keycap> drücken."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4556
+#: C/index.docbook:4592
+msgid ""
+"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4595
+msgid ""
+"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
+"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
+"enter more letters after the first one to refine the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4599
+msgid ""
+"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
+"the command line with the keyboard you will need to use the command "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4610
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4559
+#: C/index.docbook:4613
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11533,12 +11609,12 @@ msgstr ""
 "mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination beginnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4568
+#: C/index.docbook:4622
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4571
+#: C/index.docbook:4625
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11551,17 +11627,17 @@ msgstr ""
 "mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination endet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
+#: C/index.docbook:4631
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mehrere Instanzen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4634
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Keine neue Instanz starten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4583
+#: C/index.docbook:4637
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -11569,17 +11645,17 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander laufen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4588
+#: C/index.docbook:4642
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Beim Beenden speichern</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4591 C/index.docbook:5353
+#: C/index.docbook:4645 C/index.docbook:5429
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4594
+#: C/index.docbook:4648
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11589,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 "die zwei aktiven Orte neu geöffnet."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4596
+#: C/index.docbook:4650
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11599,12 +11675,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4605 C/index.docbook:5046
+#: C/index.docbook:4659 C/index.docbook:5122
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4662
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11615,12 +11691,12 @@ msgstr ""
 "erneut geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4670
 msgid "Directory history"
 msgstr "Ordnerchronik"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4619
+#: C/index.docbook:4673
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11630,8 +11706,34 @@ msgstr ""
 "der geöffneten Ordner beim Beenden. Wenn Sie GNOME Commander neu starten, "
 "ist die Chronik der besuchten Ordner wieder verfügbar."
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4681
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Befehlszeilenchronik"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4684
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
+"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
+"commandline accessible again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4692
+msgid "Search history"
+msgstr "Suchchronik"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4695
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
+"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
+"accessible again."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4631
+#: C/index.docbook:4707
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -11639,7 +11741,7 @@ msgstr ""
 "Dateiinformationen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4636
+#: C/index.docbook:4712
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11647,7 +11749,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4716
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11656,13 +11758,13 @@ msgstr ""
 "der Zugriffsrechte aus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4644
+#: C/index.docbook:4720
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Datumsformat</guilabel> wählt das Anzeigeformat für das Datum aus."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4649
+#: C/index.docbook:4725
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11674,7 +11776,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4727
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11683,7 +11785,7 @@ msgstr ""
 "setting2\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4655
+#: C/index.docbook:4731
 msgid "Format options"
 msgstr "Formateinstellungen"
 
@@ -11692,7 +11794,7 @@ msgstr "Formateinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4659
+#: C/index.docbook:4735
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11700,7 +11802,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4657
+#: C/index.docbook:4733
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11708,33 +11810,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4669
+#: C/index.docbook:4745
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Reiter »Format«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4689
+#: C/index.docbook:4765
 msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Größenanzeige</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4694
+#: C/index.docbook:4770
 msgid "Powered"
 msgstr "Gekürzt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4697
+#: C/index.docbook:4773
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Die »Gekürzt«-Option zeigt Dateigrößen in Einheiten wie B, kB oder MB an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4706
+#: C/index.docbook:4782
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4708
+#: C/index.docbook:4784
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11743,12 +11845,12 @@ msgstr ""
 "Lokaleinstellungen, um die Dateigröße in Byte anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4715
+#: C/index.docbook:4791
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppiert"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4716
+#: C/index.docbook:4792
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11757,28 +11859,28 @@ msgstr ""
 "jeweils durch ein Leerzeichen getrennt sind. Die verwendete Einheit ist Byte."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4799
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4724
+#: C/index.docbook:4800
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr "Die »Einfach«-Option zeigt die Dateigröße in Bytes ohne Trenner an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4805
 msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Anzeigeweise der Zugriffsrechte</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4734
+#: C/index.docbook:4810
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4737
+#: C/index.docbook:4813
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11787,22 +11889,22 @@ msgstr ""
 "Schreiben und »x« für Ausführen steht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4746
+#: C/index.docbook:4822
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zahlen (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4824
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zugriffsrechte im oktalen Zahlenformat anzeigen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4752
+#: C/index.docbook:4828
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Datumsformat</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4760
+#: C/index.docbook:4836
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11814,12 +11916,12 @@ msgstr ""
 "\">dessen Handbuchseite</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4774
+#: C/index.docbook:4850
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4775
+#: C/index.docbook:4851
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11828,7 +11930,7 @@ msgstr ""
 "Sie können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4856
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11837,7 +11939,7 @@ msgstr ""
 "Anzeigeverhalten von GNOME Commander anpassen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4860
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11847,7 +11949,7 @@ msgstr ""
 "im vorigen Abschnitt aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4866
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11859,7 +11961,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4793
+#: C/index.docbook:4869
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -11868,7 +11970,7 @@ msgstr ""
 "setting3\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4873
 msgid "Layout options"
 msgstr "Layouteinstellungen"
 
@@ -11877,7 +11979,7 @@ msgstr "Layouteinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4801
+#: C/index.docbook:4877
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -11885,7 +11987,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4875
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11893,22 +11995,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4811 C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:4887 C/index.docbook:5203
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Reiter »Layout«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:4907
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dateifenster</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4912
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4915
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -11918,12 +12020,12 @@ msgstr ""
 "Schriftgröße für den in den Listen angezeigten Text einstellen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4926
 msgid "Row height"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4929
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -11934,12 +12036,12 @@ msgstr ""
 "Größe manuell eingeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4940
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4947
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -11949,7 +12051,7 @@ msgstr ""
 "Erweiterung  angezeigt werden soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4874
+#: C/index.docbook:4950
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -11958,7 +12060,7 @@ msgstr ""
 "Dateinamenerweiterung in einer gesonderten Spalte angezeigt werden soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4953
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -11970,7 +12072,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt, um eine Sortierung anhand der Erweiterung zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4943
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -11980,12 +12082,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4889
+#: C/index.docbook:4965
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafischer Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4896
+#: C/index.docbook:4972
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -11996,7 +12098,7 @@ msgstr ""
 "wird ein »/« vorangestellt, um diese von Dateien unterscheiden zu können."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4899
+#: C/index.docbook:4975
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12005,7 +12107,7 @@ msgstr ""
 "Symbole für Dateien und Ordner angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4901
+#: C/index.docbook:4977
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12017,7 +12119,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> aktiviert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4968
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -12026,12 +12128,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4989
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4916
+#: C/index.docbook:4992
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12046,12 +12148,12 @@ msgstr ""
 "aktiviert den Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929 C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5005 C/index.docbook:5656
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:5008
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12069,12 +12171,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:5021
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:5024
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12086,17 +12188,17 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:5029
 msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4958
+#: C/index.docbook:5034
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4961
+#: C/index.docbook:5037
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12105,22 +12207,22 @@ msgstr ""
 "die <guibutton>MIME-Symbole</guibutton> aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4971
+#: C/index.docbook:5047
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Skalierungsqualität"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4974
+#: C/index.docbook:5050
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Wählt die Darstellungsqualität der Symbole (höher ist besser)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4984
+#: C/index.docbook:5060
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Ordner für Symbolthemen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5063
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12130,12 +12232,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4997 C/index.docbook:5014
+#: C/index.docbook:5073 C/index.docbook:5090
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Einstellen benutzerdefinierter Farben"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4998
+#: C/index.docbook:5074
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12151,7 +12253,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bearbeiten</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4999
+#: C/index.docbook:5075
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12164,7 +12266,7 @@ msgstr ""
 "sein, daher können Sie die Zeilen in verschiedenen Farben anzeigen lassen."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5000
+#: C/index.docbook:5076
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12174,7 +12276,7 @@ msgstr ""
 "Zeile angibt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5002
+#: C/index.docbook:5078
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12184,7 +12286,7 @@ msgstr ""
 "Einträge verwendet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5004
+#: C/index.docbook:5080
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12195,7 +12297,7 @@ msgstr ""
 "ändern. Standardmäßig wird hier die gleiche Farbe verwendet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5082
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12206,7 +12308,7 @@ msgstr ""
 "der Vorgabe, um die Darstellung der markierten Einträge zu verbessern."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5008
+#: C/index.docbook:5084
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12216,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "der Tastatur vorteilhaft."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5011
+#: C/index.docbook:5087
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr ""
 "Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für den Dialog zum Bearbeiten von Farben."
@@ -12226,7 +12328,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5018
+#: C/index.docbook:5094
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12234,7 +12336,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5016
+#: C/index.docbook:5092
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12243,19 +12345,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5029
+#: C/index.docbook:5105
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen der Variable LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5030
+#: C/index.docbook:5106
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "Standardmäßig stellt GNOME Commander die verschiedenen Dateitypen nicht "
 "unterschiedlich dar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5031
+#: C/index.docbook:5107
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12268,7 +12370,7 @@ msgstr ""
 "dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12283,7 +12385,7 @@ msgstr ""
 "laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5033
+#: C/index.docbook:5109
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12294,7 +12396,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Farben bearbeiten …</guilabel> ändern."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5110
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12308,7 +12410,7 @@ msgstr ""
 "xprofile gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5111
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12325,7 +12427,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> ausgegeben wird, dann wird der Eintrag in ~/.profile so aussehen:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5036
+#: C/index.docbook:5112
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12339,14 +12441,14 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5124
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt des Optionsdialoges können Sie Parameter für die Anzeige "
 "von Reitern einstellen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5051
+#: C/index.docbook:5127
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12357,23 +12459,23 @@ msgstr ""
 "geöffnet ist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5056
+#: C/index.docbook:5132
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Symbol sperren</guilabel>: Ein Symbol wird angezeigt,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5057
+#: C/index.docbook:5133
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (Asterisk)</guilabel>: Ein Asterisk wird angezeigt,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5134
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Stilisierter Text</guilabel>: Der Name des Reiters wird eingefärbt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5054
+#: C/index.docbook:5130
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12384,7 +12486,7 @@ msgstr ""
 "Möglichkeiten: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5065
+#: C/index.docbook:5141
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Optionen für Reiter"
 
@@ -12393,7 +12495,7 @@ msgstr "Optionen für Reiter"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5069
+#: C/index.docbook:5145
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12401,7 +12503,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5067
+#: C/index.docbook:5143
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12409,12 +12511,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5081
+#: C/index.docbook:5157
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5158
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12425,7 +12527,7 @@ msgstr ""
 "solcher Dialog nicht erscheinen soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5164
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12433,7 +12535,7 @@ msgstr ""
 "Bestätigung erfordert"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5168
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12442,7 +12544,7 @@ msgstr ""
 "wenn eine zu kopierende Datei am Zielort bereits existiert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5096
+#: C/index.docbook:5172
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12451,7 +12553,7 @@ msgstr ""
 "ein, wenn eine zu verschiebende Datei am Zielort bereits existiert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5100
+#: C/index.docbook:5176
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12460,7 +12562,7 @@ msgstr ""
 "Objekt abgelegt wird, wenn es mit der Maus gezogen wurde."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5181
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12471,7 +12573,7 @@ msgstr ""
 "dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5184
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12480,7 +12582,7 @@ msgstr ""
 "setting4\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5188
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
 
@@ -12489,7 +12591,7 @@ msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5116
+#: C/index.docbook:5192
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12497,7 +12599,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5114
+#: C/index.docbook:5190
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12506,44 +12608,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5147
+#: C/index.docbook:5223
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Löschen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5152
+#: C/index.docbook:5228
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5231
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, öffnet GNOME Commander einen Dislog zur Bestätigung eines "
 "Löschvorgangs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5164
+#: C/index.docbook:5240
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5167
+#: C/index.docbook:5243
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Wählt die Vorgabeaktion im Dialog."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5172
+#: C/index.docbook:5248
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Kopieren</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5177 C/index.docbook:5219
+#: C/index.docbook:5253 C/index.docbook:5295
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne Rückfrage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5180
+#: C/index.docbook:5256
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12552,12 +12654,12 @@ msgstr ""
 "überschrieben, falls es gleichnamige zu kopierende Dateien gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5190 C/index.docbook:5232
+#: C/index.docbook:5266 C/index.docbook:5308
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5269
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12570,12 +12672,12 @@ msgstr ""
 "lassen oder überspringen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5204 C/index.docbook:5247
+#: C/index.docbook:5280 C/index.docbook:5323
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle überspringen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5283
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12586,12 +12688,12 @@ msgstr ""
 "gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5214
+#: C/index.docbook:5290
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Verschieben</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5222
+#: C/index.docbook:5298
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12600,7 +12702,7 @@ msgstr ""
 "überschrieben, falls es gleichnamige zu verschiebende Dateien gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5235
+#: C/index.docbook:5311
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12615,7 +12717,7 @@ msgstr ""
 "am Quellort und wird nicht verschoben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5250
+#: C/index.docbook:5326
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12626,40 +12728,40 @@ msgstr ""
 "vorhanden ist. Die ausgewählten Dateien werden nicht verschoben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5258
+#: C/index.docbook:5334
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ziehen und Ablegen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5263
+#: C/index.docbook:5339
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Maus-Operationen bestätigen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5268
+#: C/index.docbook:5344
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Hierher kopieren</guilabel>: Eine Kopie des Objekts wird erstellt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5345
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Hierher verschieben</guilabel>: Das Objekt wird verschoben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5270
+#: C/index.docbook:5346
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Hierher verknüpfen</guilabel>: Eine Verknüpfung zum Objekt wird "
 "erstellt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5271
+#: C/index.docbook:5347
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Abbrechen</guilabel>: Es wird keine Aktion ausgeführt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266
+#: C/index.docbook:5342
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12670,12 +12772,12 @@ msgstr ""
 "angeben muss, was geschehen soll: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5357
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5283
+#: C/index.docbook:5359
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12684,7 +12786,7 @@ msgstr ""
 "Dateitypen, die verborgen werden sollen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5284
+#: C/index.docbook:5360
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12696,7 +12798,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5362
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12705,7 +12807,7 @@ msgstr ""
 "Dateitypen, die Sie im Abschnitt »Verborgen« hinzufügen können."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5290
+#: C/index.docbook:5366
 msgid "Filters options"
 msgstr "Filteroptionen"
 
@@ -12714,7 +12816,7 @@ msgstr "Filteroptionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5294
+#: C/index.docbook:5370
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12722,7 +12824,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5292
+#: C/index.docbook:5368
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12730,22 +12832,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5305
+#: C/index.docbook:5381
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Reiter für Filteroptionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5325
+#: C/index.docbook:5401
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zu verbergende Dateitypen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5330
+#: C/index.docbook:5406
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5333
+#: C/index.docbook:5409
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12754,17 +12856,17 @@ msgstr ""
 "definiert ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5418
 msgid "Regular files"
 msgstr "Reguläre Dateitypen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5421
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Jede gewöhnliche Datei, die Text oder ausführbaren Binärcode enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5356
+#: C/index.docbook:5432
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12772,12 +12874,12 @@ msgstr ""
 "Ordner sind spezielle Dateitypen, die eine Liste anderer Dateien enthalten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5440
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5367
+#: C/index.docbook:5443
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12788,12 +12890,12 @@ msgstr ""
 "Lesevorgänge über diese Datei auszuführen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5375
+#: C/index.docbook:5451
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5378
+#: C/index.docbook:5454
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
@@ -12801,12 +12903,12 @@ msgstr ""
 "Dateisystems."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5386
+#: C/index.docbook:5462
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5389
+#: C/index.docbook:5465
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12815,12 +12917,12 @@ msgstr ""
 "ein serieller Port."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5397
+#: C/index.docbook:5473
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5400
+#: C/index.docbook:5476
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -12829,17 +12931,17 @@ msgstr ""
 "beispielsweise eine Festplatte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5405
+#: C/index.docbook:5481
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ebenfalls verbergen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5410
+#: C/index.docbook:5486
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5413
+#: C/index.docbook:5489
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -12848,12 +12950,12 @@ msgstr ""
 "Solche verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5497 C/index.docbook:5519
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungsdateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5424
+#: C/index.docbook:5500
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -12864,19 +12966,19 @@ msgstr ""
 "üblicherweise ein »~« oder »bak« angehängt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5508
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5511
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Eine symbolische Verknüpfung ist ein Objekt, das auf eine andere Datei oder "
 "einen anderen Ordner verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:5522
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -12886,12 +12988,12 @@ msgstr ""
 "Sicherungsdateien verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5455
+#: C/index.docbook:5531
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5533
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -12906,7 +13008,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> und nachfolgend für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5462
+#: C/index.docbook:5538
 msgid "Programs options"
 msgstr "Optionen für Programme"
 
@@ -12915,7 +13017,7 @@ msgstr "Optionen für Programme"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5466
+#: C/index.docbook:5542
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -12923,7 +13025,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5464
+#: C/index.docbook:5540
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12931,23 +13033,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5478
+#: C/index.docbook:5554
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Optionsdialog »Programme«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
+#: C/index.docbook:5574
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>MIME-Anwendung</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5579
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5582
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -12956,17 +13058,17 @@ msgstr ""
 "Datei lokal heruntergeladen wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
+#: C/index.docbook:5587
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Standardanwendungen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5515
+#: C/index.docbook:5591
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5518
+#: C/index.docbook:5594
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -12982,12 +13084,12 @@ msgstr ""
 "nächste Zeile."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5524
+#: C/index.docbook:5600
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5527
+#: C/index.docbook:5603
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -12998,12 +13100,12 @@ msgstr ""
 "wird die oben festgelegte Anwendung benutzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5533
+#: C/index.docbook:5609
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5612
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13012,12 +13114,12 @@ msgstr ""
 "bevorzugten Texteditor öffnen. Die Vorgabe ist »gedit %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5542
+#: C/index.docbook:5618
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5545
+#: C/index.docbook:5621
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13028,12 +13130,12 @@ msgstr ""
 "als Platzhalter für die zu vergleichenden Dateien. Die Vorgabe ist »meld %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5551
+#: C/index.docbook:5627
 msgid "Send files:"
 msgstr "Dateien senden:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5554
+#: C/index.docbook:5630
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13044,12 +13146,12 @@ msgstr ""
 "versendenden Dateien. Die Vorgabe ist »nautilus-sendto %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5560
+#: C/index.docbook:5636
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5563
+#: C/index.docbook:5639
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13058,17 +13160,17 @@ msgstr ""
 "bevorzugte Terminalanwendung öffnen. Die Vorgabe ist »gnome-terminal«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5568
+#: C/index.docbook:5644
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Andere bevorzugte Anwendungen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5571
+#: C/index.docbook:5647
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5574
+#: C/index.docbook:5650
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13080,7 +13182,7 @@ msgstr ""
 "beschrieben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5583
+#: C/index.docbook:5659
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13093,12 +13195,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Die Optionen dieses Dialogfeldes werden nachstehend beschrieben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5665
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5668
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
@@ -13106,12 +13208,12 @@ msgstr ""
 "entfernt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5674
 msgid "Up"
 msgstr "Nach oben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5677
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13121,12 +13223,12 @@ msgstr ""
 "der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5683
 msgid "Down"
 msgstr "Nach unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5686
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13136,17 +13238,17 @@ msgstr ""
 "der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5615
+#: C/index.docbook:5691
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Globale Anwendungsoptionen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5618
+#: C/index.docbook:5694
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminalbefehl für Anwendungen in der obigen Liste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5697
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13159,8 +13261,20 @@ msgstr ""
 "Befehl, der im Terminal ausgeführt werden soll. Die Vorgabe ist »gnome-"
 "terminal -e %s«."
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5703
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5706
+msgid ""
+"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
+"open when the command in it finishes."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5713
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13170,47 +13284,47 @@ msgstr ""
 "folgenden Tabelle aufgelistet:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5631
+#: C/index.docbook:5716
 msgid "String expansion"
 msgstr "Expandierung von Zeichenketten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5723
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5641
+#: C/index.docbook:5726
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Expandiert zu …"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5733
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5651
+#: C/index.docbook:5736
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5744
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Zitierter Dateiname (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5667
+#: C/index.docbook:5752
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Dateiname mit vollem Pfad (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5760
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Zitierter voller Dateipfad (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5683
+#: C/index.docbook:5768
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13218,32 +13332,32 @@ msgstr ""
 "Versionen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5776
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr "Voll ausgeschriebene URI der Datei (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5699
+#: C/index.docbook:5784
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5789
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5707
+#: C/index.docbook:5792
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Zitierter vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5715
+#: C/index.docbook:5800
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Prozentzeichen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5722
+#: C/index.docbook:5807
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13252,7 +13366,7 @@ msgstr ""
 "Ändern von Einträgen des Kontextmenüs."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5808
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13265,7 +13379,7 @@ msgstr ""
 "verfügbaren Optionen in den Handbuchseiten der Anwendung informieren."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5811
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13274,7 +13388,7 @@ msgstr ""
 "verwendet, wie nachstehend angezeigt."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5729
+#: C/index.docbook:5814
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
 
@@ -13283,7 +13397,7 @@ msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5733
+#: C/index.docbook:5818
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13291,7 +13405,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5816
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13300,29 +13414,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:5829
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Neue-Anwendung-Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5764
+#: C/index.docbook:5849
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bezeichnung:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5773 C/index.docbook:6102
+#: C/index.docbook:5858 C/index.docbook:6187
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Dieses Textfeld enthält die Bezeichnung, die im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:5864
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Befehl:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5788
+#: C/index.docbook:5873
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13331,7 +13445,7 @@ msgstr ""
 "gewählten Objekte verwendete Befehlszeile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5875
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13342,17 +13456,17 @@ msgstr ""
 "korrekten Optionen einstellen können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:5880
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Symbol:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:5885
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Symbol wählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5804
+#: C/index.docbook:5889
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13361,12 +13475,12 @@ msgstr ""
 "das Symbol auswählen können, welches im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5815
+#: C/index.docbook:5900
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5819
+#: C/index.docbook:5904
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13375,12 +13489,12 @@ msgstr ""
 "Dateinamen übergeben werden dürfen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5829
+#: C/index.docbook:5914
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5918
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13393,12 +13507,12 @@ msgstr ""
 "den Hilfe- und Handbuchseiten der jeweiligen Anwendung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5843
+#: C/index.docbook:5928
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5932
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13407,17 +13521,17 @@ msgstr ""
 "Fall startet GNOME die Anwendung in einem unabhängigen Terminal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5853
+#: C/index.docbook:5938
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zeigen für</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5858
+#: C/index.docbook:5943
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5947
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13427,12 +13541,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5872
+#: C/index.docbook:5957
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5876
+#: C/index.docbook:5961
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13442,12 +13556,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5886
+#: C/index.docbook:5971
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5975
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13457,12 +13571,12 @@ msgstr ""
 "Ordner angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5900
+#: C/index.docbook:5985
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5904
+#: C/index.docbook:5989
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13474,12 +13588,12 @@ msgstr ""
 "erfüllt sind."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5914
+#: C/index.docbook:5999
 msgid "File patterns"
 msgstr "Dateimuster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5918
+#: C/index.docbook:6003
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13490,12 +13604,12 @@ msgstr ""
 "als Trenner zwischen den Erweiterungen, falls mehrere möglich sind."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5928
+#: C/index.docbook:6013
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:6015
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13506,7 +13620,7 @@ msgstr ""
 "Eintrag im Verbindungsmenü erreichbar sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5932
+#: C/index.docbook:6017
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13515,7 +13629,7 @@ msgstr ""
 "Geräte zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:6020
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13524,7 +13638,7 @@ msgstr ""
 "werden nur Symbole ohne Alias in der Werkzeugleiste angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:6021
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13533,7 +13647,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander nicht, beim Anklicken die Geräte einzuhängen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5933
+#: C/index.docbook:6018
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -13542,7 +13656,7 @@ msgstr ""
 "Verfügung: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5939
+#: C/index.docbook:6024
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13551,7 +13665,7 @@ msgstr ""
 "> nachstehend beschrieben sind."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5942
+#: C/index.docbook:6027
 msgid "Devices options"
 msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 
@@ -13560,7 +13674,7 @@ msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5946
+#: C/index.docbook:6031
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13568,7 +13682,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5944
+#: C/index.docbook:6029
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13576,22 +13690,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5957
+#: C/index.docbook:6042
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Geräte-Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5977
+#: C/index.docbook:6062
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Geräte:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5982
+#: C/index.docbook:6067
 msgid "Add:"
 msgstr "Hinzufügen:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5986
+#: C/index.docbook:6071
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13602,12 +13716,12 @@ msgstr ""
 "im Verbindungsmenü. Beim Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialog geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6082
 msgid "Edit:"
 msgstr "Bearbeiten:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6086
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13617,12 +13731,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6012
+#: C/index.docbook:6097
 msgid "Remove:"
 msgstr "Entfernen:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6101
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13631,12 +13745,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Geräte</guimenu>-Liste entfernt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6112
 msgid "Up:"
 msgstr "Nach oben:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6031
+#: C/index.docbook:6116
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13646,12 +13760,12 @@ msgstr ""
 "Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6126
 msgid "Down:"
 msgstr "Nach unten:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6045
+#: C/index.docbook:6130
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13661,7 +13775,7 @@ msgstr ""
 "Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6138
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13672,7 +13786,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"options-edit-dev\"/> und darunter die Erläuterung an."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6057
+#: C/index.docbook:6142
 msgid "Application options"
 msgstr "Anwendungsoptionen"
 
@@ -13681,14 +13795,14 @@ msgstr "Anwendungsoptionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6061
+#: C/index.docbook:6146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6059
+#: C/index.docbook:6144
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13696,22 +13810,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6073
+#: C/index.docbook:6158
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Reiter für Geräteoptionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6093
+#: C/index.docbook:6178
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6108
+#: C/index.docbook:6193
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Gerät:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6117
+#: C/index.docbook:6202
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13720,12 +13834,12 @@ msgstr ""
 "soll. Üblicherweise befindet es sich im Ordner /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6123
+#: C/index.docbook:6208
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Einhängepunkt:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6132
+#: C/index.docbook:6217
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13734,12 +13848,12 @@ msgstr ""
 "das der Ordner /mnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6223
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Symbol</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6232
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13749,12 +13863,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6161 C/index.docbook:6818
+#: C/index.docbook:6246 C/index.docbook:6903
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6162
+#: C/index.docbook:6247
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13766,7 +13880,7 @@ msgstr ""
 "werden kann."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:6248
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13777,7 +13891,7 @@ msgstr ""
 "Sie den Abschnitt <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6164
+#: C/index.docbook:6249
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13791,7 +13905,7 @@ msgstr ""
 "noch effektiveren Werkzeug für Sie."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:6251
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13811,296 +13925,296 @@ msgstr ""
 "vorgegebenen Kombinationen an Ihre Wünsche anzupassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6181
+#: C/index.docbook:6266
 msgid "User definable"
 msgstr "Benutzerdefinierbar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6186
+#: C/index.docbook:6271
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:7029
+#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:7114
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:6276
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6192 C/index.docbook:6307
+#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:6392
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6196
+#: C/index.docbook:6281
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:7203
+#: C/index.docbook:6282 C/index.docbook:7288
 msgid "View files"
 msgstr "Dateien anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6201
+#: C/index.docbook:6286
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6202 C/index.docbook:6962 C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
+#: C/index.docbook:6291
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6207 C/index.docbook:6918 C/index.docbook:6919
+#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7003 C/index.docbook:7004
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6211
+#: C/index.docbook:6296
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6212
+#: C/index.docbook:6297
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Umbenennen oder Löschen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6216
+#: C/index.docbook:6301
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6217 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:6931
+#: C/index.docbook:6302 C/index.docbook:7015 C/index.docbook:7016
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
+#: C/index.docbook:6306
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6222 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6943
-#: C/index.docbook:6946 C/index.docbook:6947
+#: C/index.docbook:6307 C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7028
+#: C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6226
+#: C/index.docbook:6311
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6227 C/index.docbook:6262 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6312 C/index.docbook:6347 C/index.docbook:7241
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6231
+#: C/index.docbook:6316
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6232 C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
+#: C/index.docbook:6317 C/index.docbook:7035 C/index.docbook:7036
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Hauptmenü anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6233 C/index.docbook:6243 C/index.docbook:6248
-#: C/index.docbook:6258 C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6278
-#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6298
-#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6308 C/index.docbook:6353
-#: C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6373
-#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
-#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413
-#: C/index.docbook:6459 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6490
-#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6583 C/index.docbook:6588
-#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6618
-#: C/index.docbook:6623 C/index.docbook:6628 C/index.docbook:6638
-#: C/index.docbook:6643 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:6668
-#: C/index.docbook:6673 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:6693
-#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6713
+#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:6328 C/index.docbook:6333
+#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:6348 C/index.docbook:6363
+#: C/index.docbook:6373 C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6383
+#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393 C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6448 C/index.docbook:6453 C/index.docbook:6458
+#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6478
+#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:6544 C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6575
+#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:6668 C/index.docbook:6673
+#: C/index.docbook:6678 C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703
+#: C/index.docbook:6708 C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6723
+#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:6733 C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6778
+#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:6788 C/index.docbook:6798
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6241
+#: C/index.docbook:6326
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6242 C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6870
-#: C/index.docbook:6871
+#: C/index.docbook:6327 C/index.docbook:6447 C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:6956
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linke Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6246
+#: C/index.docbook:6331
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6247 C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6882
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6332 C/index.docbook:6452 C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:6968
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechte Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6256
+#: C/index.docbook:6341
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6257 C/index.docbook:7206 C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:7291 C/index.docbook:7292
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6261
+#: C/index.docbook:6346
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6266 C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6864
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6267
+#: C/index.docbook:6352
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6276
+#: C/index.docbook:6361
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:7254
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Öffnen der Chronik der besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6286
+#: C/index.docbook:6371
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:6902 C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6987 C/index.docbook:6988
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:6376
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7210 C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7295 C/index.docbook:7296
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6296
+#: C/index.docbook:6381
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6382 C/index.docbook:7043 C/index.docbook:7044
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6301
+#: C/index.docbook:6386
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302
+#: C/index.docbook:6387
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Eine Kopie der Datei im aktuellen Ordner erstellen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6306
+#: C/index.docbook:6391
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6311
+#: C/index.docbook:6396
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312
+#: C/index.docbook:6397
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Öffnet das Kontextmenü für die ausgewählten Dateien."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6321
+#: C/index.docbook:6406
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6322
+#: C/index.docbook:6407
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Sortieren nach Name"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6326
+#: C/index.docbook:6411
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327
+#: C/index.docbook:6412
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Sortieren nach Dateinamenerweiterung"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6416
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332
+#: C/index.docbook:6417
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Sortieren nach Zeit/Datum"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6336
+#: C/index.docbook:6421
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6337
+#: C/index.docbook:6422
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Sortieren nach Größe"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6341
+#: C/index.docbook:6426
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342
+#: C/index.docbook:6427
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Unsortiert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6351
+#: C/index.docbook:6436
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14109,113 +14223,98 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935
+#: C/index.docbook:6437 C/index.docbook:7019 C/index.docbook:7020
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6361
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6446
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6366
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6451
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6371
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+#: C/index.docbook:6456
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6372
+#: C/index.docbook:6457
 msgid "Search files"
 msgstr "Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6466
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6401
+#: C/index.docbook:6486
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6402
+#: C/index.docbook:6487
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Auswahl wiederherstellen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6406
+#: C/index.docbook:6491
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7161
+#: C/index.docbook:6492 C/index.docbook:6662 C/index.docbook:7246
 msgid "Select all files"
 msgstr "Alle Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:6582 C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:6497 C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7280
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6431
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6516
 #| msgid ""
 #| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</"
-"keycap></keycombo> drücken."
+msgstr "<keycombo><keycap>Rücktaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6432
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6517
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild auf</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6518
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Zum Elternordner gehen (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6442
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6527
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6528
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr ""
 "Ordner wechseln oder den Inhalt der Befehlszeile ausführen, falls diese "
 "nicht leer ist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6447
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6532
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6448
+#: C/index.docbook:6533
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14224,79 +14323,67 @@ msgstr ""
 "danach offen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6457
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6542
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild ab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6458 C/index.docbook:6866 C/index.docbook:6867
+#: C/index.docbook:6543 C/index.docbook:6951 C/index.docbook:6952
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ordner wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6467
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6552
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6553 C/index.docbook:6940
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Zurück zum zuletzt besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6472
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6557
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6473 C/index.docbook:7012
+#: C/index.docbook:6558 C/index.docbook:7097
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Vor zum nächsten besuchten Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6482
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6567
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:7153
+#: C/index.docbook:6568 C/index.docbook:7238
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Zum Basisordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6487
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6572
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6488
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6573
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6489 C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:6574 C/index.docbook:7122
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:6584
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6589
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14310,19 +14397,17 @@ msgstr ""
 "anstelle des Strings »dir«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6600
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516 C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:6601 C/index.docbook:7214
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Eigenschaften der gewählten Datei anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
+#: C/index.docbook:6610
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14331,7 +14416,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6611
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14342,52 +14427,44 @@ msgstr ""
 "dargestellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6536
-#| msgid ""
-#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6621
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Entf</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6546
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6631
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6915
+#: C/index.docbook:6632 C/index.docbook:7000
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage kopieren (noch nicht global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6551
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6636
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7024
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage ausschneiden (noch nicht global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6556
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6641
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6557
+#: C/index.docbook:6642
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Ordner einfügen (noch nicht "
 "global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6566
+#: C/index.docbook:6651
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14396,62 +14473,52 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6567
+#: C/index.docbook:6652
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6586
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6671
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6672
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Lesezeichen öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6591
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6676
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6592
+#: C/index.docbook:6677
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6601
-#| msgid ""
-#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6686
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:6607
+#: C/index.docbook:6687 C/index.docbook:6692
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Wechsel zwischen der linken und rechten Dateiliste"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6606
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6691
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6611
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6696
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7186
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14460,14 +14527,12 @@ msgstr ""
 "Dateiliste kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6616
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6701
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:7174
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14476,14 +14541,12 @@ msgstr ""
 "Dateiliste kopieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6621
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6706
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:6707 C/index.docbook:7166
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14492,7 +14555,7 @@ msgstr ""
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6626
+#: C/index.docbook:6711
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14501,7 +14564,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7085
+#: C/index.docbook:6712 C/index.docbook:7170
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14510,63 +14573,54 @@ msgstr ""
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:6752
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6721 C/index.docbook:6837
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7076 C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:7161 C/index.docbook:7162
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6641 C/index.docbook:6747
-#| msgid ""
-#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6832
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6642
+#: C/index.docbook:6727
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6646
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
-#| "keycap></keycombo>."
+#: C/index.docbook:6731
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
 msgstr ""
-"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6647 C/index.docbook:6886 C/index.docbook:6887
+#: C/index.docbook:6732 C/index.docbook:6971 C/index.docbook:6972
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6651
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:6736
 #| msgid ""
 #| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"vergrößern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6652
+#: C/index.docbook:6737
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6656
+#: C/index.docbook:6741
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14575,27 +14629,27 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6657
+#: C/index.docbook:6742
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7141
+#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:7226
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktive Dateiliste aktualisieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6756
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7202
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Optionen-Dialog"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6676
+#: C/index.docbook:6761
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14604,12 +14658,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6762
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6681
+#: C/index.docbook:6766
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14618,32 +14672,32 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6682
+#: C/index.docbook:6767
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6691
+#: C/index.docbook:6776
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:6777 C/index.docbook:7150
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Neue entfernte Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6696
+#: C/index.docbook:6781
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6697
+#: C/index.docbook:6782
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Verbindung zu entferntem Server"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:6786
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14652,27 +14706,27 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6787 C/index.docbook:6976
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6711
+#: C/index.docbook:6796
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712
+#: C/index.docbook:6797
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6721
+#: C/index.docbook:6806
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Buchstabe(n)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722
+#: C/index.docbook:6807
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14681,7 +14735,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6723
+#: C/index.docbook:6808
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14690,63 +14744,63 @@ msgstr ""
 "Buchstaben) im aktuellen Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6732
+#: C/index.docbook:6817
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Buchstabe</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6733
+#: C/index.docbook:6818
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Zurück zur Befehlszeile, Cursor springt zur Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6822
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6738
+#: C/index.docbook:6823
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Befehlszeile löschen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6742
+#: C/index.docbook:6827
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6743
+#: C/index.docbook:6828
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Löschen bis zum Zeilenende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6748
+#: C/index.docbook:6833
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Das Wort links vom Cursor löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6838
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Das Wort rechts vom Cursor löschen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6757
+#: C/index.docbook:6842
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6758
+#: C/index.docbook:6843
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Der volle Pfad zum aktuellen Ordner wird zur Befehlszeile hinzugefügt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6847
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6763
+#: C/index.docbook:6848
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14755,7 +14809,7 @@ msgstr ""
 "eingefügt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6852
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14764,7 +14818,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:6853
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14773,18 +14827,18 @@ msgstr ""
 "Datei am Ende der Befehlszeile eingefügt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6777
+#: C/index.docbook:6862
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6778
+#: C/index.docbook:6863
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6865
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14801,12 +14855,12 @@ msgstr ""
 "bearbeiten. Dadurch wird die Liste automatisch geschlossen."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6879
 msgid "User Actions"
 msgstr "Benutzerbefehle"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6880
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14816,12 +14870,12 @@ msgstr ""
 "(Tastenkürzel) darauf zugreifen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6882
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Verwalten der benutzerdefinierten Aktionen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6798
+#: C/index.docbook:6883
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14835,7 +14889,7 @@ msgstr ""
 "…</guimenuitem> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6801
+#: C/index.docbook:6886
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14844,7 +14898,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer drücken muss, um die Aktion auszuführen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6802
+#: C/index.docbook:6887
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -14852,7 +14906,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination ausgeführt wird."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6803
+#: C/index.docbook:6888
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14863,7 +14917,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Befehl ausführen</guilabel>-Aktion ausgeführt werden soll."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6884
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -14872,7 +14926,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6890
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14882,7 +14936,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>entfernen</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6891
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14891,7 +14945,7 @@ msgstr ""
 "shortcuts\"/> angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6892
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14900,7 +14954,7 @@ msgstr ""
 "commander-user-actions-list\"/> angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6893
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14909,7 +14963,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6810
+#: C/index.docbook:6895
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14923,7 +14977,7 @@ msgstr ""
 "Voreinstellung mehrere Tastenkombinationen zugeordnet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6900
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14938,7 +14992,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6907
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -14946,7 +15000,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6905
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -14955,88 +15009,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6918
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Liste der Benutzerbefehle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6925
 msgid "User action"
 msgstr "Benutzerbefehl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6846 C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:6931 C/index.docbook:6932 C/index.docbook:7771
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Info zu GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6850 C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6935 C/index.docbook:6936
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6939
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Einen Ordner zurück"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6858
+#: C/index.docbook:6943
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6944
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Nach vorn zum zuerst besuchten Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6862 C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6947 C/index.docbook:6948
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6874
+#: C/index.docbook:6959
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6875
+#: C/index.docbook:6960
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Dateieigentümer ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6963
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6964
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Zugriffsberechtigungen von Dateien ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6975
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6894 C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6979 C/index.docbook:6980
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Doppelte Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6898 C/index.docbook:6899
+#: C/index.docbook:6983 C/index.docbook:6984
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6906
+#: C/index.docbook:6991
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6907
+#: C/index.docbook:6992
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15047,72 +15101,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> vergleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6910 C/index.docbook:6911
+#: C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6914
+#: C/index.docbook:6999
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6922
+#: C/index.docbook:7007
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Dateinamen kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:7008
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:7011
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6927
+#: C/index.docbook:7012
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:7023
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:7027
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:7039
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nichts tun"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6955
+#: C/index.docbook:7040
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nichts tun (zum Blockieren von Tastenkürzeln)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:7051
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Ansichtsgrößen angleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6967
+#: C/index.docbook:7052
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:7055
 msgid "Execute command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:7056
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15121,12 +15175,12 @@ msgstr ""
 "gefundene Platzhalter durch:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:7060
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr "<guilabel>%f</guilabel> Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:7063
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15134,7 +15188,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:7066
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15143,7 +15197,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6984
+#: C/index.docbook:7069
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15152,7 +15206,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6987
+#: C/index.docbook:7072
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15161,20 +15215,20 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7075
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:7078
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6996
+#: C/index.docbook:7081
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15184,316 +15238,316 @@ msgstr ""
 "Versionen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:7084
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> das Prozentzeichen"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7003
+#: C/index.docbook:7088
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:7092
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Python-Plugin ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7008
+#: C/index.docbook:7093
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Python-Plugin mit dem angegebenen Namen ausführen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7096
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Einen Ordner vorwärts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7015
+#: C/index.docbook:7100
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vor zum letzten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7016
+#: C/index.docbook:7101
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum zuletzt besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7019
+#: C/index.docbook:7104
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Web"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7020
+#: C/index.docbook:7105
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Homepage besuchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:7108
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7024
+#: C/index.docbook:7109
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7110
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Die Namen nicht existierender Lesezeichen werden ignoriert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7028
+#: C/index.docbook:7113
 msgid "Help contents"
 msgstr "Inhalte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:7117 C/index.docbook:7118
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7036
+#: C/index.docbook:7121
 msgid "Home directory"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:7129
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7045
+#: C/index.docbook:7130
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7133 C/index.docbook:7134
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Reiter sperren/entsperren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7052
+#: C/index.docbook:7137
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7138
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Öffnen des Lesezeichendialogs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7056 C/index.docbook:7057
+#: C/index.docbook:7141 C/index.docbook:7142
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Panelgröße maximieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7145 C/index.docbook:7146
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7149
 msgid "New connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7068 C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7153 C/index.docbook:7154
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nächster Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7157
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7158
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Entfernte Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7080
+#: C/index.docbook:7165
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ordner im aktiven Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7169
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ordner im inaktiven Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7173
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ordner im linken Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7092 C/index.docbook:7093
+#: C/index.docbook:7177 C/index.docbook:7178
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096 C/index.docbook:7097
+#: C/index.docbook:7181 C/index.docbook:7182
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Einen Ordner in einem neuen Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:7185
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ordner im rechten Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7189
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1228
+#: C/index.docbook:7190 C/releases.xml:1392
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Öffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7193
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1348
+#: C/index.docbook:7194 C/releases.xml:1512
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7197
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Terminal als Systemverwalter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7198
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Öffnet ein Terminal mit Systemverwalterrechten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:7201
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:7205
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7206
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Einfügen aus der Zwischenablage in den aktuellen Ordner (noch nicht global "
 "verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124 C/index.docbook:7125
+#: C/index.docbook:7209 C/index.docbook:7210
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7213
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132 C/index.docbook:7133
+#: C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7221
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7222
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "GNOME-Commander beenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7225
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
+#: C/index.docbook:7229 C/index.docbook:7230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7233
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7234
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Problem an Bugzilla berichten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7237
 msgid "Root directory"
 msgstr "Basisordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7242
 msgid "File search"
 msgstr "Dateisuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:7245
 msgid "Select all"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:7249
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1357
+#: C/index.docbook:7250 C/releases.xml:1521
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
 "nautilus-sendto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:7253
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Ordnerchronik anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7257
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:7258
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Dateiauswahlfilter verwenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7261
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME-Commander als Root starten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7177
+#: C/index.docbook:7262
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Start von <application>GNOME Commander</application> im Administrator-Modus "
 "am gleichen Ort"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7178
+#: C/index.docbook:7263
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15503,57 +15557,57 @@ msgstr ""
 "beschädigen könnten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7182
+#: C/index.docbook:7267
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Ordner abgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7268
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Ordner abgleichen (mittels meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7186
+#: C/index.docbook:7271
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7272
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Auswahl für Zeiger umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7190
+#: C/index.docbook:7275
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7276
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen und Cursor nach unten verschieben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7194
+#: C/index.docbook:7279
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alle abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7284
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum Eltern-Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7202
+#: C/index.docbook:7287
 msgid "View file"
 msgstr "Datei betrachten"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7222
+#: C/index.docbook:7307
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Zusätzliche Aktionen in Ausklappmenüs"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7310
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15578,7 +15632,7 @@ msgstr ""
 "gewählten Dateien separat aufgerufen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7318
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
 
@@ -15587,7 +15641,7 @@ msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7237
+#: C/index.docbook:7322
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15595,12 +15649,12 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7244
+#: C/index.docbook:7329
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7330
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15613,47 +15667,47 @@ msgstr ""
 "guilabel>, wobei »#« das erste Zeichen in einer Textzeile ist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:7334
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "Gegenwärtig sind die folgenden Schlüssel implementiert:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7342
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7258
+#: C/index.docbook:7343
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Titel des Menüeintrags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:7344
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Falls nicht gesetzt, wird der Name der Skriptdatei verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7347
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:7348
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Skript in einem Terminalfenster ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7264
+#: C/index.docbook:7349
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Um dies zu aktivieren, setzen Sie den Wert auf »true«"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7356
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Beispielskripte für Ausklappmenüs"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7272
+#: C/index.docbook:7357
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15664,12 +15718,12 @@ msgstr ""
 "GIT-Softwarebestand.</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7365
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7366
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15679,13 +15733,13 @@ msgstr ""
 "enthält."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:7367
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> verfügt über eingebaute Plugins:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7370
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
@@ -15693,7 +15747,7 @@ msgstr ""
 "Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:7373
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -15702,7 +15756,7 @@ msgstr ""
 "Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7291
+#: C/index.docbook:7376
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15711,12 +15765,12 @@ msgstr ""
 "die gegenüberliegende Ansicht mittels <command>patch -p1</command> an."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7295
+#: C/index.docbook:7380
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Arbeiten mit Plugins"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7296
+#: C/index.docbook:7381
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15728,7 +15782,7 @@ msgstr ""
 "$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7298
+#: C/index.docbook:7383
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
@@ -15736,7 +15790,7 @@ msgstr ""
 "application>-Kontextmenüs hinzugefügt."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7300
+#: C/index.docbook:7385
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15747,52 +15801,52 @@ msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename>)."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:7390
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Voraussetzungen für Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7307
+#: C/index.docbook:7392
 msgid "build"
 msgstr "Erstellen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:7394
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "Python-Konsole"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7313
+#: C/index.docbook:7398
 msgid "run"
 msgstr "Ausführen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7315
+#: C/index.docbook:7400
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7401
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7317
+#: C/index.docbook:7402
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (für die grafische Oberfläche)"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7409
 msgid "Plugins API"
 msgstr "Plugin-API"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7325
+#: C/index.docbook:7410
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr "Der Ausgangspunkt für ein Plugin ist immer die Funktion main() :"
 
 #. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7326
+#: C/index.docbook:7411
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15804,47 +15858,47 @@ msgstr ""
 "            "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7330
+#: C/index.docbook:7415
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "mit folgenden Parametern:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7423
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7339
+#: C/index.docbook:7424
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID des Hauptfensters von <application>GNOME Commander</application>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7427
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7428
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der aktiven Ansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7346
+#: C/index.docbook:7431
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7432
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der inaktiven Ansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7435
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7436
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15854,12 +15908,12 @@ msgstr ""
 "Ansicht"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7444
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Beispielplugin: md5sum"
 
 #. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7361
+#: C/index.docbook:7446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15923,7 +15977,7 @@ msgstr ""
 "             "
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7477
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -15934,12 +15988,12 @@ msgstr ""
 "md5sum.py\">GNOME Commander-GIT-Softwarebestand.</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7398
+#: C/index.docbook:7483
 msgid "Python resources"
 msgstr "Python-Ressourcen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
+#: C/index.docbook:7487
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
 "documentation</ulink>"
@@ -15948,7 +16002,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentation</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7405
+#: C/index.docbook:7490
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
 "gnomevfs reference manual</ulink>"
@@ -15957,7 +16011,7 @@ msgstr ""
 "\">Referenzhandbuch zu Python gnomevfs</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7408
+#: C/index.docbook:7493
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
 "ulink>"
@@ -15966,7 +16020,7 @@ msgstr ""
 "ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7411
+#: C/index.docbook:7496
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
 "pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
@@ -15976,7 +16030,7 @@ msgstr ""
 "PyGTK und Glade</ulink>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7414
+#: C/index.docbook:7499
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Python "
 "code snippets</ulink>"
@@ -15985,12 +16039,12 @@ msgstr ""
 "Schnipsel in Python</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7509
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipps und Tricks"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7425
+#: C/index.docbook:7510
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -15999,12 +16053,12 @@ msgstr ""
 "Commander</application> herauszuholen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7427
+#: C/index.docbook:7512
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Umgang mit Archiven"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7513
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16016,7 +16070,7 @@ msgstr ""
 "können."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7430
+#: C/index.docbook:7515
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16038,12 +16092,12 @@ msgstr ""
 "Inhalt entpackt werden soll."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7521
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Der zweite, zwar veraltete, aber noch immer funktionierende Weg ist:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7439
+#: C/index.docbook:7524
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -16052,7 +16106,7 @@ msgstr ""
 "application> verfügen, laden Sie ihn herunter und installieren Sie ihn."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7444
+#: C/index.docbook:7529
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16061,14 +16115,14 @@ msgstr ""
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7532
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Fügen Sie zwei bevorzugte Anwendungen anhand der unten angezeigten Werte "
 "hinzu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7450
+#: C/index.docbook:7535
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16079,7 +16133,7 @@ msgstr ""
 "die Datei oder den Ordner zu komprimieren."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7455
+#: C/index.docbook:7540
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
@@ -16088,7 +16142,7 @@ msgstr "Archiv erstellen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7459
+#: C/index.docbook:7544
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16096,7 +16150,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7457
+#: C/index.docbook:7542
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -16104,7 +16158,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7470 C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7555 C/index.docbook:7584
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Archiv entpacken"
 
@@ -16113,7 +16167,7 @@ msgstr "Archiv entpacken"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7474
+#: C/index.docbook:7559
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16121,7 +16175,7 @@ msgid ""
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7557
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -16129,12 +16183,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7570
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Verwenden von Wechselmedien"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7487
+#: C/index.docbook:7572
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16144,7 +16198,7 @@ msgstr ""
 "in /media einzuhängen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7574
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16155,7 +16209,7 @@ msgstr ""
 "automatisch einzubinden, indem Sie folgendes tun:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
+#: C/index.docbook:7578
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16164,7 +16218,7 @@ msgstr ""
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
+#: C/index.docbook:7581
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -16177,22 +16231,25 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7503
+#: C/index.docbook:7588
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7586
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
 "textobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Einhängen in GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7597
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16208,7 +16265,7 @@ msgstr ""
 "device-icons« auf Ihrem Rechner verfügbar sein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7519
+#: C/index.docbook:7604
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16222,12 +16279,12 @@ msgstr ""
 "auf Zugriffsbasis verwaltet."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7526
+#: C/index.docbook:7611
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "MIME-Typen bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7527
+#: C/index.docbook:7612
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16245,12 +16302,12 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7534
+#: C/index.docbook:7619
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Dateinamen und Pfade kopieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7537
+#: C/index.docbook:7622
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16262,7 +16319,7 @@ msgstr ""
 "Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7541
+#: C/index.docbook:7626
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16275,7 +16332,7 @@ msgstr ""
 "in der Werkzeugleiste anklicken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7546
+#: C/index.docbook:7631
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16284,7 +16341,7 @@ msgstr ""
 "rechten Maustaste auf den Ordner-Indikator oben in der Ordnerliste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7550
+#: C/index.docbook:7635
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16296,7 +16353,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7554
+#: C/index.docbook:7639
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16306,17 +16363,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7564
+#: C/index.docbook:7649
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Installation von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7566
+#: C/index.docbook:7651
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "<application>GNOME-Commander</application> bekommen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7652
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16329,7 +16386,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\";>Link</ulink> "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7572
+#: C/index.docbook:7657
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16340,12 +16397,12 @@ msgstr ""
 "commander/\">GNOME-FTP-Server</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7662
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionierung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7663
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16365,12 +16422,12 @@ msgstr ""
 "zurückportierte Funktionen enthält."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7585
+#: C/index.docbook:7670
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuelle stabile Version"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7671
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16383,7 +16440,7 @@ msgstr ""
 "von GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7589
+#: C/index.docbook:7674
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16397,12 +16454,12 @@ msgstr ""
 "erklärt wird."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7679
 msgid "Development version"
 msgstr "Entwicklerversion"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:7680
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16413,12 +16470,12 @@ msgstr ""
 "Entwicklerquellen mit Git herunterladen:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7597
+#: C/index.docbook:7682
 msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7601
+#: C/index.docbook:7686
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16430,7 +16487,7 @@ msgstr ""
 "die letzten Revisionen hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7689
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16439,7 +16496,7 @@ msgstr ""
 "command> auszuführen."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7605
+#: C/index.docbook:7690
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16449,12 +16506,12 @@ msgstr ""
 "bestimmt."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7613
+#: C/index.docbook:7698
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Konfigurationsdateien"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7614
+#: C/index.docbook:7699
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16463,22 +16520,22 @@ msgstr ""
 "Commander</application> verwendeten Konfigurationsdateien:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7618
+#: C/index.docbook:7703
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7711
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7719
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:7728
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16491,24 +16548,12 @@ msgstr ""
 "commander</guilabel> gespeichert."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7659
+#: C/index.docbook:7744
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7660
-msgid ""
-"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
-"org Bugzilla</ulink>."
-msgstr ""
-"Sie können Fehler in GNOME Commander melden oder die Liste der bereits "
-"gemeldeten Fehler durchsuchen auf der <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">GNOME-Bugzilla-"
-"Website</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7661
+#: C/index.docbook:7746
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16539,7 +16584,7 @@ msgstr ""
 "freier und quelloffener Software."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7756
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16550,7 +16595,7 @@ msgstr ""
 "System nicht funktionieren."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7672
+#: C/index.docbook:7757
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16562,27 +16607,27 @@ msgstr ""
 "Informationen."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7669
+#: C/index.docbook:7754
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Bekannte Einschränkung: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7759
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7676
+#: C/index.docbook:7761
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7688
+#: C/index.docbook:7773
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Geschichte von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7774
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16593,7 +16638,7 @@ msgstr ""
 "entwickelt hat."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7691
+#: C/index.docbook:7776
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16605,7 +16650,7 @@ msgstr ""
 "Dateibetrachter."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7694
+#: C/index.docbook:7779
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16621,7 +16666,7 @@ msgstr ""
 "auf Savannah.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7699
+#: C/index.docbook:7784
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16634,7 +16679,7 @@ msgstr ""
 "vor Version 1.0, das Projekt als Hauptbetreuer."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7705
+#: C/index.docbook:7790
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16647,7 +16692,7 @@ msgstr ""
 "werden die Webseite und die Mailinglisten noch immer bei Savannah gepflegt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7709
+#: C/index.docbook:7794
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
@@ -16655,12 +16700,12 @@ msgstr ""
 "Seit 2013 befindet sich die Webseite von GNOME Commander auf GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7712
+#: C/index.docbook:7797
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Fehler berichten"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7713
+#: C/index.docbook:7798
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16676,7 +16721,7 @@ msgstr ""
 "development-version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7721
+#: C/index.docbook:7806
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16833,8 +16878,8 @@ msgstr "Was ist neu?"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
@@ -16842,34 +16887,114 @@ msgid "2017-??-??"
 msgstr "??-??-2017"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:43 C/releases.xml:97 C/releases.xml:178
-#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:234 C/releases.xml:271 C/releases.xml:302
-#: C/releases.xml:330 C/releases.xml:355 C/releases.xml:389 C/releases.xml:420
-#: C/releases.xml:481 C/releases.xml:586 C/releases.xml:614 C/releases.xml:639
-#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:781 C/releases.xml:858 C/releases.xml:1079
-#: C/releases.xml:1160 C/releases.xml:1218 C/releases.xml:1329
-#: C/releases.xml:1413 C/releases.xml:1522 C/releases.xml:1573
-#: C/releases.xml:1651 C/releases.xml:1740 C/releases.xml:1812
-#: C/releases.xml:1878 C/releases.xml:1954 C/releases.xml:1994
-#: C/releases.xml:2031 C/releases.xml:2045
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:89 C/releases.xml:113 C/releases.xml:139
+#: C/releases.xml:162 C/releases.xml:207 C/releases.xml:232 C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:359 C/releases.xml:384 C/releases.xml:415 C/releases.xml:452
+#: C/releases.xml:483 C/releases.xml:511 C/releases.xml:536 C/releases.xml:567
+#: C/releases.xml:601 C/releases.xml:739 C/releases.xml:764 C/releases.xml:795
+#: C/releases.xml:820 C/releases.xml:837 C/releases.xml:851 C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:905 C/releases.xml:934 C/releases.xml:959 C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1005 C/releases.xml:1036 C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1088 C/releases.xml:1123 C/releases.xml:1146
+#: C/releases.xml:1169 C/releases.xml:1298 C/releases.xml:1356
+#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1548 C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1663 C/releases.xml:1714 C/releases.xml:1786
+#: C/releases.xml:1876 C/releases.xml:1959 C/releases.xml:2022
+#: C/releases.xml:2056 C/releases.xml:2088 C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2172 C/releases.xml:2229
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Fehlerkorrekturen:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:52 C/releases.xml:124 C/releases.xml:147
+#: C/releases.xml:176 C/releases.xml:218 C/releases.xml:261 C/releases.xml:342
+#: C/releases.xml:367 C/releases.xml:398 C/releases.xml:435 C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:494 C/releases.xml:519 C/releases.xml:553 C/releases.xml:584
+#: C/releases.xml:645 C/releases.xml:750 C/releases.xml:778 C/releases.xml:803
+#: C/releases.xml:891 C/releases.xml:945 C/releases.xml:1022
+#: C/releases.xml:1243 C/releases.xml:1324 C/releases.xml:1382
+#: C/releases.xml:1493 C/releases.xml:1577 C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1737 C/releases.xml:1815 C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:1976 C/releases.xml:2042 C/releases.xml:2118
+#: C/releases.xml:2158 C/releases.xml:2195 C/releases.xml:2209
 msgid "New features:"
 msgstr "Neue Funktionen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:41
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:44
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: ..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:49
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:50
+msgid "2017-08-10"
+msgstr "10. August 2017"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:56
+msgid ""
+"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
+"options tab"
+msgstr ""
+"Die Schnellsuche kann einfach durch Eingabe eines Buchstabens aktiviert "
+"werden (anpassbar in den Optionen)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:59
+msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
+msgstr ""
+"Option zum Speichern oder nicht speichern der Befehlszeilenchronik beim "
+"Beenden"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:62
+msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
+msgstr ""
+"Option zum Speichern oder nicht speichern des Suchverlaufs beim Beenden"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:65
+msgid ""
+"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
+"when a command finishes"
+msgstr ""
+"Eine Einstellungsoption wurde hinzugefügt, in der festgelegt wird, ob das "
+"Terminalfenster geöffnet bleiben soll, wenn die Befehlsausführung beendet "
+"ist."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:68
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
 msgstr ""
+"[build] gnome-autogen.sh wird nicht mehr verwendet (Vielen Dank an Philip "
+"Withnall und David King)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:71
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr ""
+"[build] Übersetzungen werden nun mit gettext anstatt intltool verarbeitet"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:39
+#: C/releases.xml:74
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
@@ -16877,35 +17002,23 @@ msgstr ""
 "[build] Neue Infrastruktur für die Dokumentation: Anstelle der gnome-doc-"
 "utils wird yelp-tools verwendet"
 
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:78 C/releases.xml:320
+msgid "Other changes:"
+msgstr "Weitere Änderungen:"
+
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:82
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Minimal erforderliche GTK-Version wurde von 2.8.0 auf 2.18.0 angehoben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:50 C/releases.xml:146
+#: C/releases.xml:85 C/releases.xml:310
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Code-Bereinigung"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:54 C/releases.xml:68 C/releases.xml:170 C/releases.xml:195
-#: C/releases.xml:220 C/releases.xml:251 C/releases.xml:288 C/releases.xml:319
-#: C/releases.xml:347 C/releases.xml:372 C/releases.xml:403 C/releases.xml:437
-#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:600 C/releases.xml:631 C/releases.xml:656
-#: C/releases.xml:673 C/releases.xml:687 C/releases.xml:710 C/releases.xml:741
-#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:795 C/releases.xml:815 C/releases.xml:841
-#: C/releases.xml:872 C/releases.xml:898 C/releases.xml:924 C/releases.xml:959
-#: C/releases.xml:982 C/releases.xml:1005 C/releases.xml:1134
-#: C/releases.xml:1192 C/releases.xml:1261 C/releases.xml:1384
-#: C/releases.xml:1485 C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1550
-#: C/releases.xml:1622 C/releases.xml:1712 C/releases.xml:1795
-#: C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1892 C/releases.xml:1924
-#: C/releases.xml:1983 C/releases.xml:2008 C/releases.xml:2065
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Fehlerkorrekturen:"
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:58
+#: C/releases.xml:93
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
@@ -16913,18 +17026,188 @@ msgstr ""
 "[build] Python wird nun während der Erstellung gefunden, sofern es in "
 "Version 3.x oder höher verfügbar ist"
 
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:100
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
+"sr, sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
+"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:103 C/releases.xml:131 C/releases.xml:154 C/releases.xml:349
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
+
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:65
+#: C/releases.xml:110
+msgid "1.6.4"
+msgstr "1.6.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:111
+msgid "2017-05-28"
+msgstr "28. Mai 2017"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:117
+msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur #779574 (Einstellungen für Standardanwendungen werden nicht "
+"gespeichert)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:120
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
+"pages)"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur bgo#619112 (Interner Betrachter zeigt in der Voreinstellunge "
+"falsche Codepages an)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:128
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sl@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:136
+msgid "1.6.3"
+msgstr "1.6.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:137
+msgid "2017-02-26"
+msgstr "26. Februar 2017"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:143
+msgid ""
+"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
+"option"
+msgstr ""
+"libunique (manchmal nur »unique« genannt) ist nun wahlweise als configure-"
+"Option verfügbar"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:151
+msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:159
+msgid "1.6.2"
+msgstr "1.6.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:160
+msgid "2016-11-06"
+msgstr "6. November 2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:166
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
+"theme colors)"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur bgo#398734 (Farbe markierter Dateien ändert sich durch "
+"benutzerdefinierte Farben nicht)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:169
+msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
+msgstr ""
+"Breite der Geräteliste wird durch die längste Zeichenkette in der Liste "
+"bestimmt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:172
+msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur im erweiterten Umbenennungswerkzeug bei Verwendung von "
+"METATAGS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:180
+msgid ""
+"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
+"(works after restarting gcmd)"
+msgstr ""
+"Freier Plattenplatz wird in der Statusleiste angezeigt, wenn die Geräteliste "
+"nicht sichtbar ist (erfordert einen Neustart von GNOME Commander)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:183
+msgid "Shortcut can be assigned for:"
+msgstr "Tastenkombination kann zugewiesen werden für:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:186
+msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
+msgstr "Bewegen der Eingabemarke nach oben oder unten"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:189
+msgid ""
+"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
+msgstr "Anzeigen der Lesezeichen das aktuellen Geräts"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:194
+msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:197 C/releases.xml:222 C/releases.xml:405 C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:526
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:204
+msgid "1.6.1"
+msgstr "1.6.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:205
+msgid "2016-10-18"
+msgstr "18. Oktober 2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:211
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
+"custom colors)"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur bgo#638174 (Ausgewählte Hintergrundfarbe wird bei "
+"benutzerdefinierten Farben nicht angewendet)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:214
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
+"to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrektur bgo#773063 (Unterstützung für gcc6 mit -Werror=format-"
+"security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:229
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:66
+#: C/releases.xml:230
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "4. Oktober 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:72
+#: C/releases.xml:236
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -16932,7 +17215,7 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #671616 (Rechtsklickmenü ist falsch platziert, Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:75
+#: C/releases.xml:239
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -16941,7 +17224,7 @@ msgstr ""
 "Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:78 C/releases.xml:267
+#: C/releases.xml:242 C/releases.xml:431
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -16949,7 +17232,7 @@ msgstr ""
 "Optionsdialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:81
+#: C/releases.xml:245
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -16958,28 +17241,28 @@ msgstr ""
 "Martin Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:84
+#: C/releases.xml:248
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#767158 (Tastenkürzel funktionieren nach dem Ändern des "
 "Layouts nicht mehr)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:87
+#: C/releases.xml:251
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Korrektur der Zeichenkettenmaskierung für Ordner mit Ampersand (siehe "
 "bgo#769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:90
+#: C/releases.xml:254
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#770062 (Speicherleck in GnomeCmdPlainPath, Dank an Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:93
+#: C/releases.xml:257
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -16988,31 +17271,31 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:101
+#: C/releases.xml:265
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "Es wird stets der Reiter geöffnet der vorher im Optionsdialog geschlossen "
 "wurde"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:268
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr ""
 "Samba-Unterstützung ist nun optional über eine configure-Option verfügbar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:107
+#: C/releases.xml:271
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Anpassbarer Befehl zum Senden von Dateien an eine bevorzugte Anwendung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:110
+#: C/releases.xml:274
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr "Der Knopf »Dateien bearbeiten« akzeptiert mehrere Dateien gleichzeitig"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:277
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -17021,7 +17304,7 @@ msgstr ""
 "das Gerät, wenn es bereits aktiv ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:116
+#: C/releases.xml:280
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -17030,26 +17313,26 @@ msgstr ""
 "Zwischenablage kopiert (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:119
+#: C/releases.xml:283
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Für Anzeigen/Verbergen des Hauptmenüs kann nun eine Tastenkombination "
 "festgelegt werden (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:122
+#: C/releases.xml:286
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr "Einfaches Erweiterungssystem für Datei-Kontextmenü (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:125
+#: C/releases.xml:289
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Anzeige der Anwendungssymbole im »Öffnen mit«-Kontextmenü (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:128
+#: C/releases.xml:292
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17058,7 +17341,7 @@ msgstr ""
 "zwischen allen Instanzen abgeglichen (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:295
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17067,13 +17350,13 @@ msgstr ""
 "gespeichert (siehe bgo#570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:134
+#: C/releases.xml:298
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr ""
 "Geräte und bevorzugte Anwendungen werden nun im GKeyFile-Format gespeichert"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:137
+#: C/releases.xml:301
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17082,22 +17365,22 @@ msgstr ""
 "strftime-Muster verwenden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:140
+#: C/releases.xml:304
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr "Beginn der Nutzung des Google-Test-Frameworks für Unit-Tests"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:307
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Neues Farbthema: »Winter«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:313
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:152
+#: C/releases.xml:316
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17105,29 +17388,24 @@ msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, "
 "id, lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:156
-msgid "Other changes:"
-msgstr "Weitere Änderungen:"
-
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:160
+#: C/releases.xml:324
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "»Ordner öffnen«-Befehl wurde aus Kontextmenü und Benutzeraktionen entfernt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:167
+#: C/releases.xml:331
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:168
+#: C/releases.xml:332
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "18. September 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:174
+#: C/releases.xml:338
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17136,7 +17414,7 @@ msgstr ""
 "Zeichenketten, Dank an Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:182
+#: C/releases.xml:346
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17144,23 +17422,18 @@ msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, "
 "ro, sk, sr, sr@latin, sv"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:185
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:356
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:193
+#: C/releases.xml:357
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "14. März 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:199
+#: C/releases.xml:363
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17169,27 +17442,27 @@ msgstr ""
 "security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:371
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:374
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:217
+#: C/releases.xml:381
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:218
+#: C/releases.xml:382
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "30. Mai 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:224
+#: C/releases.xml:388
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17198,7 +17471,7 @@ msgstr ""
 "danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:391
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -17207,7 +17480,7 @@ msgstr ""
 "danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:230
+#: C/releases.xml:394
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17216,34 +17489,29 @@ msgstr ""
 "Typ, danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:402
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: co"
 
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:241 C/releases.xml:309 C/releases.xml:362
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
-
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:412
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:249
+#: C/releases.xml:413
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "19. Mai 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:255
+#: C/releases.xml:419
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#748869 (Absturz bei zwei aufeinanderfolgenden "
 "suchvorgängen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:258
+#: C/releases.xml:422
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17252,7 +17520,7 @@ msgstr ""
 "einem FTP-Ordner mit »krummer« Benutzer-ID)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:261
+#: C/releases.xml:425
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17261,7 +17529,7 @@ msgstr ""
 "Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:264
+#: C/releases.xml:428
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17270,32 +17538,32 @@ msgstr ""
 "connections im Klartext gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:275
+#: C/releases.xml:439
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:278
+#: C/releases.xml:442
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:285
+#: C/releases.xml:449
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:450
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "24. Januar 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:456
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#741316 (Appdata fehlt in POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:459
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
@@ -17303,27 +17571,27 @@ msgstr ""
 "abstürzen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:298
+#: C/releases.xml:462
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Unterstützung für Python v2.6 aus Gentoo-Ebuild entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:306
+#: C/releases.xml:470
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:316
+#: C/releases.xml:480
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:317
+#: C/releases.xml:481
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "11. November 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:487
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
@@ -17331,7 +17599,7 @@ msgstr ""
 "g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:326
+#: C/releases.xml:490
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17340,28 +17608,28 @@ msgstr ""
 "anstatt gnome-terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:498
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:337 C/releases.xml:427
+#: C/releases.xml:501 C/releases.xml:591
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:344
+#: C/releases.xml:508
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:345
+#: C/releases.xml:509
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "22. Juni 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:351
+#: C/releases.xml:515
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17370,22 +17638,22 @@ msgstr ""
 "wenn die Datei bereits existiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:523
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:369
+#: C/releases.xml:533
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:370
+#: C/releases.xml:534
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "23. Mai 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:376
+#: C/releases.xml:540
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17394,7 +17662,7 @@ msgstr ""
 "Ebuild)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:543
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17403,7 +17671,7 @@ msgstr ""
 "Ordnerverschiebungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:382
+#: C/releases.xml:546
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17412,7 +17680,7 @@ msgstr ""
 "Zeilen mit Tabulatorzeichen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:385
+#: C/releases.xml:549
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17421,22 +17689,22 @@ msgstr ""
 "Tabulatorzeichen (Dank an Jan Vleeshouwers)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:393
+#: C/releases.xml:557
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:400
+#: C/releases.xml:564
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:401
+#: C/releases.xml:565
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5. April 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:407
+#: C/releases.xml:571
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17444,12 +17712,12 @@ msgstr ""
 "internen Poppler-API)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:410
+#: C/releases.xml:574
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#726682 (Patch für undefinierte Referenz zu vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:413
+#: C/releases.xml:577
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
@@ -17457,34 +17725,34 @@ msgstr ""
 "Dokument-Metadaten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:580
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Suche, Schnellsuche und Filteraktivierung wurde aus dem Bearbeiten- in das "
 "Datei-Menü verschoben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:424
+#: C/releases.xml:588
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:434
+#: C/releases.xml:598
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:435
+#: C/releases.xml:599
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17. März 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:441
+#: C/releases.xml:605
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #377463 (Ordnererstellungsdialog verliert Fokus)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:444
+#: C/releases.xml:608
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17493,7 +17761,7 @@ msgstr ""
 "Zeitstempel und Größe von Dateien anzeigen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:447
+#: C/releases.xml:611
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17502,7 +17770,7 @@ msgstr ""
 "direkten Zugriffs verwenden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:450
+#: C/releases.xml:614
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17512,49 +17780,49 @@ msgstr ""
 "help.master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:617
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #660043 (Schnellzugriff ALT+Runter war nicht dokumentiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:620
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#660268 (Sitzungsübergreifende Speicherung der "
 "Ordnerchronik)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:459
+#: C/releases.xml:623
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#667080 (Vorgabe der Löschbestätigung auf YES/OK)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:462
+#: C/releases.xml:626
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:629
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der rechten Maustaste, wenn die Auswahl nicht "
 "präzise ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:468
+#: C/releases.xml:632
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#696227 (Erkennung und Unterstützung für libgsf &gt;= "
 "1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:471
+#: C/releases.xml:635
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #684527 (Tippfehler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:474
+#: C/releases.xml:638
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17563,62 +17831,62 @@ msgstr ""
 "view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:477
+#: C/releases.xml:641
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#642178 (Reiter für Vor-/Zurück-Knöpfe sperren)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:488
+#: C/releases.xml:652
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Überarbeiteter Lesezeichendialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:491
+#: C/releases.xml:655
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Verbesserter Dateieigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:497
+#: C/releases.xml:661
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Neues Farbthema: Grün gestreift"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:500
+#: C/releases.xml:664
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Benutzerdefinierter Farben mit LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:503
+#: C/releases.xml:667
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Möglichkeit, Dateien nur aus- oder abzuwählen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:506
+#: C/releases.xml:670
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr "Unterstützung für automatische Breite im Mehrfachumbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:509
+#: C/releases.xml:673
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Verbesserte Erkennung von Dateinamen in Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:512
+#: C/releases.xml:676
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Terminal mit Systemverwalterrechten öffnen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:515
+#: C/releases.xml:679
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Nachfrage zum Bestätigen von Ziehen-und-Ablegen-Vorgängen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:518
+#: C/releases.xml:682
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr "Kontextmenü für Kopieren im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:685
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
@@ -17626,34 +17894,34 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsdateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:524
+#: C/releases.xml:688
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Verbesserungen der Arbeitsgeschwindigkeit, C++-Optimierung und "
 "Codebereinigung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:527
+#: C/releases.xml:691
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Neues Python-Plugin: »apply_patch«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:530
+#: C/releases.xml:694
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Nicht nutzbare MIME-Typen-Konfiguration entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:533
+#: C/releases.xml:697
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Unterstützung für CVS-Plugin entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:536
+#: C/releases.xml:700
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:539
+#: C/releases.xml:703
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17662,31 +17930,31 @@ msgstr ""
 "ja, ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:542 C/releases.xml:1108 C/releases.xml:1246
-#: C/releases.xml:1366 C/releases.xml:1461 C/releases.xml:1535
-#: C/releases.xml:1607 C/releases.xml:1688 C/releases.xml:1768
-#: C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:706 C/releases.xml:1272 C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1530 C/releases.xml:1625 C/releases.xml:1699
+#: C/releases.xml:1771 C/releases.xml:1852 C/releases.xml:1932
+#: C/releases.xml:2001
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel:"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:545 C/releases.xml:548 C/releases.xml:551 C/releases.xml:554
-#: C/releases.xml:557 C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1369
-#: C/releases.xml:1372 C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1467
-#: C/releases.xml:1470 C/releases.xml:1473 C/releases.xml:1538
-#: C/releases.xml:1610 C/releases.xml:1700 C/releases.xml:1771
-#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1780
-#: C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:709 C/releases.xml:712 C/releases.xml:715 C/releases.xml:718
+#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:1275 C/releases.xml:1533
+#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1628 C/releases.xml:1631
+#: C/releases.xml:1634 C/releases.xml:1637 C/releases.xml:1702
+#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1864 C/releases.xml:1935
+#: C/releases.xml:1938 C/releases.xml:1941 C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:2010
 msgid "CTRL"
 msgstr "Strg"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:545 C/releases.xml:1119
+#: C/releases.xml:709 C/releases.xml:1283
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:545
+#: C/releases.xml:709
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -17695,211 +17963,211 @@ msgstr ""
 "bisherige Tastenkombination für das Mehrfachumbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:548 C/releases.xml:551
+#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:715
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:548
+#: C/releases.xml:712
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:551 C/releases.xml:557 C/releases.xml:1473
-#: C/releases.xml:1538 C/releases.xml:1610 C/releases.xml:1691
-#: C/releases.xml:1700 C/releases.xml:1774
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:721 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1702 C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1855
+#: C/releases.xml:1864 C/releases.xml:1938
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Umschalt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:551
+#: C/releases.xml:715
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:554 C/releases.xml:557
+#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:554
+#: C/releases.xml:718
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum nächsten Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:557
+#: C/releases.xml:721
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:560 C/releases.xml:563 C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:727 C/releases.xml:1413
 msgid "SUPER"
 msgstr "Super-Taste"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:560
+#: C/releases.xml:724
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:560
+#: C/releases.xml:724
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Linke Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:727
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:727
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Rechte Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:736
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:573
+#: C/releases.xml:737
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12. Januar 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:579
+#: C/releases.xml:743
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#721132 (Unterstützung für Erstellung mit -Werror=format-"
 "security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:582
+#: C/releases.xml:746
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualisierung der GNOME-Commander-Webseite im Quellcode"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:754
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:761
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:598
+#: C/releases.xml:762
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23. Dezember 2013"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:604
+#: C/releases.xml:768
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Problem beim Kompilieren mit gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:607
+#: C/releases.xml:771
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #705724 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:610
+#: C/releases.xml:774
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #676303 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:618
+#: C/releases.xml:782
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:621
+#: C/releases.xml:785
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:628
+#: C/releases.xml:792
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:793
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6. Dezember 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:799
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #665372 (Fehlende Links in der Dokumentation für gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:807
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Französisch, Spanisch, "
 "Tschechisch"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:810
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: Esperanto, Spanisch. Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:817
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:654
+#: C/releases.xml:818
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4. Oktober 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:660
+#: C/releases.xml:824
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #621756 (benutzerdefinierter Port für FTP wird nicht "
 "gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:663
+#: C/releases.xml:827
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #657780 (Fehler in nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:834
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:671
+#: C/releases.xml:835
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6. August 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:677
+#: C/releases.xml:841
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #646871 (Absturz bei Dateieigenschaften über FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:684
+#: C/releases.xml:848
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:849
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15. Juni 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:855
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #618214 (Absturz beim Abbruch einer Suche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:858
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -17908,66 +18176,66 @@ msgstr ""
 "Python-Module: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:861
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #649375 (Lesezeichen werden beim neu hinzufügen nicht "
 "gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:700
+#: C/releases.xml:864
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit mkdir-Zugriffsrechten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:707
+#: C/releases.xml:871
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:708
+#: C/releases.xml:872
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1. Mai 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:714
+#: C/releases.xml:878
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #639243 (Fehler in der Dokumentation für F2-Tastenkürzel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:717
+#: C/releases.xml:881
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #640387 (Verwendung veralteter Python-Module: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:720
+#: C/releases.xml:884
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Starten von GNOME Commander als Root"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:723
+#: C/releases.xml:887
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit chinesischer (traditionell) Übersetzung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:731
+#: C/releases.xml:895
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Unterstützung für Vorwärts/Rückwärts-Maustasten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:738
+#: C/releases.xml:902
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:739
+#: C/releases.xml:903
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15. Januar 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:745
+#: C/releases.xml:909
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
@@ -17975,7 +18243,7 @@ msgstr ""
 "Hauptfenster nicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:748
+#: C/releases.xml:912
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -17984,14 +18252,14 @@ msgstr ""
 "und Dateinamens in die Zwischenablage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:751
+#: C/releases.xml:915
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #637501 (advrename: Metatag-Kontextmenü zeigt falsche "
 "Einträge)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:754
+#: C/releases.xml:918
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -18000,59 +18268,59 @@ msgstr ""
 "Auswahlen im Kopieren/Verschieben-Dialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:921
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit dem Suchpfad für Geräte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:760
+#: C/releases.xml:924
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:931
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:768
+#: C/releases.xml:932
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3. Dezember 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:938
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #352024 (Taste F10 funktioniert nicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:941
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #631243 (Einschränkung in $c(width) regression in "
 "Mehrfachumbenennung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:949
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Unterstützung für Shell-Platzhalter in der Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:792
+#: C/releases.xml:956
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:793
+#: C/releases.xml:957
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9. September 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:799
+#: C/releases.xml:963
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #610764 (Menüeintrag bleibt nicht markiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:966
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -18061,64 +18329,64 @@ msgstr ""
 "xdg-su und gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:805
+#: C/releases.xml:969
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit spanischer Übersetzung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:812
+#: C/releases.xml:976
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:813
+#: C/releases.xml:977
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27. Juli 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:819
+#: C/releases.xml:983
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #540438 (keine GUI-Nachricht, falls Meld nicht ausgeführt "
 "werden kann)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:822
+#: C/releases.xml:986
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #616367 (»Datei nicht gefunden«-Dialog nach dem Start)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:825
+#: C/releases.xml:989
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr "Fehlerkorrektur #620650 (Speicherüberlauf in load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:828
+#: C/releases.xml:992
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #622456 (Plugins nicht als gemeinsame Bibliotheksobjekte "
 "erstellen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:831
+#: C/releases.xml:995
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Optionen für bevorzugte Anwendungen und "
 "Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:1002
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:839
+#: C/releases.xml:1003
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1. Juni 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:845
+#: C/releases.xml:1009
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18126,98 +18394,98 @@ msgstr ""
 "Lesezeichen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:1012
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #602795 (Suche in Dateiinhalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:1015
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:854
+#: C/releases.xml:1018
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #616891 (Build-Fehler unter RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:862
+#: C/releases.xml:1026
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Neue Übersetzungen: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:869
+#: C/releases.xml:1033
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:870
+#: C/releases.xml:1034
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13. Februar 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:876
+#: C/releases.xml:1040
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:1043
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:882
+#: C/releases.xml:1046
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:885
+#: C/releases.xml:1049
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:888
+#: C/releases.xml:1052
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:895
+#: C/releases.xml:1059
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:896
+#: C/releases.xml:1060
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3. Dezember 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:902
+#: C/releases.xml:1066
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:905
+#: C/releases.xml:1069
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
 "durch ESC)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:1072
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Größe im "
 "Panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:911
+#: C/releases.xml:1075
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
 "Verschieben-Dialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:914
+#: C/releases.xml:1078
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18225,79 +18493,79 @@ msgstr ""
 "Geräteliste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:921
+#: C/releases.xml:1085
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:922
+#: C/releases.xml:1086
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28. Oktober 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:928
+#: C/releases.xml:1092
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
 "Mehrfachumbenennung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:931
+#: C/releases.xml:1095
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:934
+#: C/releases.xml:1098
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:1101
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:940
+#: C/releases.xml:1104
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:943
+#: C/releases.xml:1107
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (Überprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:946
+#: C/releases.xml:1110
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:949
+#: C/releases.xml:1113
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:956
+#: C/releases.xml:1120
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:957
+#: C/releases.xml:1121
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22. September 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:1127
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:1130
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:1133
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18306,39 +18574,39 @@ msgstr ""
 "Ansicht mit Strg-U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1136
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
 "symbolischen Verknüpfung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1143
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:980
+#: C/releases.xml:1144
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10. August 2001"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:986
+#: C/releases.xml:1150
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:989
+#: C/releases.xml:1153
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1156
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:1159
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18347,17 +18615,17 @@ msgstr ""
 "Umbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1002
+#: C/releases.xml:1166
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1003
+#: C/releases.xml:1167
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29. Juni 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1009
+#: C/releases.xml:1173
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
@@ -18365,25 +18633,25 @@ msgstr ""
 "Ordnereigenschaften)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1012
+#: C/releases.xml:1176
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
 "Dateiansicht nicht fokussiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1015
+#: C/releases.xml:1179
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1018
+#: C/releases.xml:1182
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1021
+#: C/releases.xml:1185
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18392,7 +18660,7 @@ msgstr ""
 "Zeichen enthält)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1024
+#: C/releases.xml:1188
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18400,45 +18668,45 @@ msgstr ""
 "oder Schnellsuche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1027
+#: C/releases.xml:1191
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1030
+#: C/releases.xml:1194
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1033
+#: C/releases.xml:1197
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
 "gespeichert werden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1200
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1042
+#: C/releases.xml:1206
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1045
+#: C/releases.xml:1209
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1048
+#: C/releases.xml:1212
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18447,13 +18715,13 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1051
+#: C/releases.xml:1215
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1054
+#: C/releases.xml:1218
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18462,7 +18730,7 @@ msgstr ""
 "GTK_STOCK_*-Zähler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1057
+#: C/releases.xml:1221
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18471,52 +18739,52 @@ msgstr ""
 "Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1060
+#: C/releases.xml:1224
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1063
+#: C/releases.xml:1227
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1066
+#: C/releases.xml:1230
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
 "Lesezeichendialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1069
+#: C/releases.xml:1233
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1236
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrößen in horizontaler "
 "Anordnung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1239
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
 "Umbenennen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1083
+#: C/releases.xml:1247
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
 "Dateiumbenennungswerkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1086
+#: C/releases.xml:1250
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18526,32 +18794,32 @@ msgstr ""
 "Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1090
+#: C/releases.xml:1254
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1093
+#: C/releases.xml:1257
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Unterstützung für Öffnen mit einfachem Klick"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1096
+#: C/releases.xml:1260
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1099
+#: C/releases.xml:1263
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Neues Farbthema: Cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1102
+#: C/releases.xml:1266
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1105
+#: C/releases.xml:1269
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18560,91 +18828,91 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1275
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1111
+#: C/releases.xml:1275
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1280
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1119
+#: C/releases.xml:1283
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das ursprüngliche E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1122 C/releases.xml:1170 C/releases.xml:1694
+#: C/releases.xml:1286 C/releases.xml:1334 C/releases.xml:1858
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1286
 msgid "ENTER"
 msgstr "Eingabetaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1122
+#: C/releases.xml:1286
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zeigt Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1131
+#: C/releases.xml:1295
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1132
+#: C/releases.xml:1296
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28. Juli 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1138
+#: C/releases.xml:1302
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit "
 "Großbuchstaben beginnen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1305
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1144
+#: C/releases.xml:1308
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1147
+#: C/releases.xml:1311
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1314
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1317
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
 "Umbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1320 C/releases.xml:1489 C/releases.xml:1573
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1164
+#: C/releases.xml:1328
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
@@ -18652,17 +18920,17 @@ msgstr ""
 "und WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1167
+#: C/releases.xml:1331
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1334
 msgid "click"
 msgstr "Klick"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1334
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
@@ -18670,23 +18938,23 @@ msgstr ""
 "Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <_:keycombo-1/>-Taste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1173 C/releases.xml:1234
+#: C/releases.xml:1337 C/releases.xml:1398
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Überarbeiteter Suchdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1340
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Überarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für Übertragungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1179 C/releases.xml:1240 C/releases.xml:1360
-#: C/releases.xml:1455 C/releases.xml:1529 C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1343 C/releases.xml:1404 C/releases.xml:1524
+#: C/releases.xml:1619 C/releases.xml:1693 C/releases.xml:1765
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1346
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
@@ -18694,53 +18962,53 @@ msgstr ""
 "Portugiesisch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1189
+#: C/releases.xml:1353
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1190
+#: C/releases.xml:1354
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1. Juni 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1196
+#: C/releases.xml:1360
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
 "Administratorrechten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1199
+#: C/releases.xml:1363
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1202
+#: C/releases.xml:1366
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
 "gelöscht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1205
+#: C/releases.xml:1369
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1208
+#: C/releases.xml:1372
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1375
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
 "Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1378
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -18749,19 +19017,19 @@ msgstr ""
 "Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1222
+#: C/releases.xml:1386
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1225
+#: C/releases.xml:1389
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1231
+#: C/releases.xml:1395
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -18769,7 +19037,7 @@ msgstr ""
 "Zufallszahlen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1237
+#: C/releases.xml:1401
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -18778,7 +19046,7 @@ msgstr ""
 "Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1243
+#: C/releases.xml:1407
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -18788,40 +19056,40 @@ msgstr ""
 "Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1413
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1413
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1422
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1259
+#: C/releases.xml:1423
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29. Februar 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1265
+#: C/releases.xml:1429
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1268
+#: C/releases.xml:1432
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
 "Verschieben (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1271
+#: C/releases.xml:1435
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -18830,28 +19098,28 @@ msgstr ""
 "regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1274
+#: C/releases.xml:1438
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1277
+#: C/releases.xml:1441
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1280
+#: C/releases.xml:1444
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1283
+#: C/releases.xml:1447
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1286
+#: C/releases.xml:1450
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
@@ -18859,26 +19127,26 @@ msgstr ""
 "einem separaten Terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:1453
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
 "erreichbar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1456
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1295
+#: C/releases.xml:1459
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
 "enthalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1298
+#: C/releases.xml:1462
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -18886,56 +19154,56 @@ msgstr ""
 "Umbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1301
+#: C/releases.xml:1465
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1304
+#: C/releases.xml:1468
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1307
+#: C/releases.xml:1471
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
 "Betrachters"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1310
+#: C/releases.xml:1474
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
 "SMB-Freigaben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1313
+#: C/releases.xml:1477
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1316
+#: C/releases.xml:1480
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der "
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1319
+#: C/releases.xml:1483
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
 "enthalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1322
+#: C/releases.xml:1486
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1333
+#: C/releases.xml:1497
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -18943,45 +19211,45 @@ msgstr ""
 "erweiterten Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1336
+#: C/releases.xml:1500
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1339
+#: C/releases.xml:1503
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
 "Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1342
+#: C/releases.xml:1506
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
 "Benutzersicherheit verwendet"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1345
+#: C/releases.xml:1509
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1515
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-"
 "Server und Orte im SMB-Netzwerk."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1354
+#: C/releases.xml:1518
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1527
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -18991,12 +19259,12 @@ msgstr ""
 "Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1369
+#: C/releases.xml:1533
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "Links/Rechts"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1369 C/releases.xml:1774
+#: C/releases.xml:1533 C/releases.xml:1938
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -19005,17 +19273,17 @@ msgstr ""
 "inaktive Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1536
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1536
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1536
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
@@ -19024,124 +19292,124 @@ msgstr ""
 "das frühere <_:keycombo-2/>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1381
+#: C/releases.xml:1545
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1382
+#: C/releases.xml:1546
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9. Juni 2007"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1388
+#: C/releases.xml:1552
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Öffnen von Ordnern im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1391
+#: C/releases.xml:1555
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1394
+#: C/releases.xml:1558
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1397
+#: C/releases.xml:1561
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1400
+#: C/releases.xml:1564
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Öffnen eines Ordners mit %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1403
+#: C/releases.xml:1567
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1570
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1417
+#: C/releases.xml:1581
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1420
+#: C/releases.xml:1584
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Neue Python-Plugins:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1587
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1423
+#: C/releases.xml:1587
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1590
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1590
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1431
+#: C/releases.xml:1595
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1434
+#: C/releases.xml:1598
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1437
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB-Authentifizierung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1440
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Anzeige der Gesamtgröße der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1443
+#: C/releases.xml:1607
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "'cd -' zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1446
+#: C/releases.xml:1610
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1449
+#: C/releases.xml:1613
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Abgleichen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1452
+#: C/releases.xml:1616
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Erzeugen von Verzeichnissen mittels 'mkdir -p'"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1458
+#: C/releases.xml:1622
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19150,107 +19418,107 @@ msgstr ""
 "Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1464
+#: C/releases.xml:1628
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1464
+#: C/releases.xml:1628
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum Basisordner gehen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1467
+#: C/releases.xml:1631
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1467
+#: C/releases.xml:1631
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum persönlichen Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1470
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1470
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1473
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1473
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1482
+#: C/releases.xml:1646
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1483 C/releases.xml:1497
+#: C/releases.xml:1647 C/releases.xml:1661
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1653
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1496
+#: C/releases.xml:1660
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1667
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
 "Mehrfachauswahl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1506
+#: C/releases.xml:1670
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigröße"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1509
+#: C/releases.xml:1673
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1512
+#: C/releases.xml:1676
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1515
+#: C/releases.xml:1679
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1518
+#: C/releases.xml:1682
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1690
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1696
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
@@ -19258,63 +19526,63 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1538 C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1783
+#: C/releases.xml:1702 C/releases.xml:1941 C/releases.xml:1947
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1702
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1547
+#: C/releases.xml:1711
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1712
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16. Oktober 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1554
+#: C/releases.xml:1718
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1557
+#: C/releases.xml:1721
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
 "ist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1560
+#: C/releases.xml:1724
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
 "chmod"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1563
+#: C/releases.xml:1727
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1566
+#: C/releases.xml:1730
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1733
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1577
+#: C/releases.xml:1741
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19323,48 +19591,48 @@ msgstr ""
 "rpm) über das Archivmanager-Plugin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1580
+#: C/releases.xml:1744
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1583
+#: C/releases.xml:1747
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1586
+#: C/releases.xml:1750
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1589
+#: C/releases.xml:1753
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1592
+#: C/releases.xml:1756
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Überarbeitete Anwendungs-Menüs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1595
+#: C/releases.xml:1759
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1762
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1768
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19374,52 +19642,52 @@ msgstr ""
 "Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1610
+#: C/releases.xml:1774
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1610
+#: C/releases.xml:1774
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1619
+#: C/releases.xml:1783
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1620
+#: C/releases.xml:1784
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12. Mai 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1626
+#: C/releases.xml:1790
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1629
+#: C/releases.xml:1793
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1632
+#: C/releases.xml:1796
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1635
+#: C/releases.xml:1799
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen)  "
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1638
+#: C/releases.xml:1802
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1641
+#: C/releases.xml:1805
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19428,13 +19696,13 @@ msgstr ""
 "sauber geparst)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1644
+#: C/releases.xml:1808
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1647
+#: C/releases.xml:1811
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19444,136 +19712,136 @@ msgstr ""
 "Dateiumbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1819
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Überwachung eingebundener Datenträger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1658
+#: C/releases.xml:1822
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1661
+#: C/releases.xml:1825
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1664
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1667
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1670
+#: C/releases.xml:1834
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Überarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1837
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "optionen für das Überschreiben beim Kopieren und Verschieben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1676
+#: C/releases.xml:1840
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
 "Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1843
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1682
+#: C/releases.xml:1846
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1849
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
 "Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1691 C/releases.xml:1694
+#: C/releases.xml:1855 C/releases.xml:1858
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1691
+#: C/releases.xml:1855
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1694
+#: C/releases.xml:1858
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Externer Betrachter"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1697
+#: C/releases.xml:1861
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "Alt+Buchstaben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1697
+#: C/releases.xml:1861
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1700
+#: C/releases.xml:1864
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1700
+#: C/releases.xml:1864
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1709
+#: C/releases.xml:1873
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1710
+#: C/releases.xml:1874
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12. Februar 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1880
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
 "kopieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1883
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1722
+#: C/releases.xml:1886
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
 "schnellem Schreiben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1725
+#: C/releases.xml:1889
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:1892
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19582,7 +19850,7 @@ msgstr ""
 "Ordners in sich selbst)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1731
+#: C/releases.xml:1895
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19591,32 +19859,32 @@ msgstr ""
 "Supermount-Modus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1900
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1744
+#: C/releases.xml:1908
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1911
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1914
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1917
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Strg+Umschalttaste+Eingabetaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1917
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
@@ -19624,13 +19892,13 @@ msgstr ""
 "Drücken von <_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1756
+#: C/releases.xml:1920
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Großeltern-Ordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1759
+#: C/releases.xml:1923
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -19638,7 +19906,7 @@ msgstr ""
 "den aktuellen Status"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1762
+#: C/releases.xml:1926
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -19646,7 +19914,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkürzel erreichbar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1765
+#: C/releases.xml:1929
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19657,52 +19925,52 @@ msgstr ""
 "Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1771
+#: C/releases.xml:1935
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1771
+#: C/releases.xml:1935
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:1938 C/releases.xml:2010
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1777
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1780
+#: C/releases.xml:1944
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1780
+#: C/releases.xml:1944
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1783
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1956
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:1957
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20. Januar 2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1963
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -19710,12 +19978,12 @@ msgstr ""
 "Öffnen eines anderen Ordners"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1966
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1969
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
@@ -19723,12 +19991,12 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1972
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Strg+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1972
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
@@ -19737,12 +20005,12 @@ msgstr ""
 "Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1816
+#: C/releases.xml:1980
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1819
+#: C/releases.xml:1983
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -19751,12 +20019,12 @@ msgstr ""
 "beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1986
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1989
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -19765,39 +20033,39 @@ msgstr ""
 "nun automatisch gespeichert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1992
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1995
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
 "Schablone abwählen«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1834
+#: C/releases.xml:1998
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:2004
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:2004
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Öffnen des Umbenennen-Dialogs"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:2007
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Umschalttaste+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:2007
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -19805,7 +20073,7 @@ msgstr ""
 "<_:keycap-1/> Öffnet das Kontextmenü (Windows-Taste funktioniert ebenfalls)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:2010
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -19814,17 +20082,17 @@ msgstr ""
 "die aktive Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1855
+#: C/releases.xml:2019
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1856
+#: C/releases.xml:2020
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12. Januar 2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1862
+#: C/releases.xml:2026
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -19833,14 +20101,14 @@ msgstr ""
 "zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1865
+#: C/releases.xml:2029
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
 "hinweggezogen werden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1868
+#: C/releases.xml:2032
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -19849,19 +20117,19 @@ msgstr ""
 "nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1871
+#: C/releases.xml:2035
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
 "zentrieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1874
+#: C/releases.xml:2038
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1882
+#: C/releases.xml:2046
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -19870,22 +20138,22 @@ msgstr ""
 "oben in der Ordnerstruktur benutzt werden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1889
+#: C/releases.xml:2053
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1890
+#: C/releases.xml:2054
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1896
+#: C/releases.xml:2060
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1899
+#: C/releases.xml:2063
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -19894,12 +20162,12 @@ msgstr ""
 "aktiviertem Imon-Kernelpatch."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1902
+#: C/releases.xml:2066
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1905
+#: C/releases.xml:2069
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -19908,13 +20176,13 @@ msgstr ""
 "wenn dieser Leerzeichen enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1908
+#: C/releases.xml:2072
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:2075
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
@@ -19922,22 +20190,22 @@ msgstr ""
 "Einstellungsdialog."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:2078
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Verbessertes Plugin-System"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1921
+#: C/releases.xml:2085
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1922
+#: C/releases.xml:2086
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:2092
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19948,17 +20216,17 @@ msgstr ""
 "Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1935
+#: C/releases.xml:2099
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:2102
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:2105
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -19967,7 +20235,7 @@ msgstr ""
 "wenn das Programm beendet ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:2111
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -19976,17 +20244,17 @@ msgstr ""
 "angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1958
+#: C/releases.xml:2122
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1961
+#: C/releases.xml:2125
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1964
+#: C/releases.xml:2128
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -19995,7 +20263,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungsdialogs "
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1970
+#: C/releases.xml:2134
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -20004,42 +20272,42 @@ msgstr ""
 "eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1980
+#: C/releases.xml:2144
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2145
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1987
+#: C/releases.xml:2151
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2154
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
-msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs "
+msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1998
+#: C/releases.xml:2162
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2005
+#: C/releases.xml:2169
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2006
+#: C/releases.xml:2170
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2176
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -20047,19 +20315,19 @@ msgstr ""
 "angezeigt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2015
+#: C/releases.xml:2179
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2018
+#: C/releases.xml:2182
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
 "Verschieben von Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2021
+#: C/releases.xml:2185
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -20068,18 +20336,18 @@ msgstr ""
 "anzeigen, wie ausgewählt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2188
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2191
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2035
+#: C/releases.xml:2199
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -20087,62 +20355,62 @@ msgstr ""
 "Eigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2042
+#: C/releases.xml:2206
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2043
+#: C/releases.xml:2207
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2049
+#: C/releases.xml:2213
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2216
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2055
+#: C/releases.xml:2219
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Umfangreiche Überarbeitung großer Teile des Codes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2226
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:2227
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27. Juni 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2233
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2236
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2079
+#: C/releases.xml:2243
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2080
+#: C/releases.xml:2244
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5. Juni 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2082
+#: C/releases.xml:2246
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20151,32 +20419,32 @@ msgstr ""
 "gegenüber der vorherigen Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2252
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2253
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2091
+#: C/releases.xml:2255
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2259
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2096
+#: C/releases.xml:2260
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2098
+#: C/releases.xml:2262
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20189,17 +20457,17 @@ msgstr ""
 "Ordner »..« nun sichtbar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2106
+#: C/releases.xml:2270
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2107
+#: C/releases.xml:2271
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2273
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20216,17 +20484,17 @@ msgstr ""
 "können nun auch verborgen werden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2120
+#: C/releases.xml:2284
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2285
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19. Januar 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2123
+#: C/releases.xml:2287
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20238,17 +20506,17 @@ msgstr ""
 "Dateien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2133
+#: C/releases.xml:2297
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2134
+#: C/releases.xml:2298
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16. Juli 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2136
+#: C/releases.xml:2300
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20259,73 +20527,73 @@ msgstr ""
 "ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2144
+#: C/releases.xml:2308
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2145
+#: C/releases.xml:2309
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7. Juni 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2150
+#: C/releases.xml:2314
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2315
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4. April 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2317
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2321
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2158
+#: C/releases.xml:2322
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2324
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr ""
 "Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2164
+#: C/releases.xml:2328
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2165
+#: C/releases.xml:2329
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2167
+#: C/releases.xml:2331
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2171
+#: C/releases.xml:2335
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2172
+#: C/releases.xml:2336
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2174
+#: C/releases.xml:2338
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20334,31 +20602,31 @@ msgstr ""
 "deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2178
+#: C/releases.xml:2342
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2179
+#: C/releases.xml:2343
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6. Februar 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2181
+#: C/releases.xml:2345
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2185
+#: C/releases.xml:2349
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2186
+#: C/releases.xml:2350
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2. August 2001"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2188
+#: C/releases.xml:2352
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "Die erste veröffentlichte Version von GNOME Commander."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]