[gnome-commander] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update German translation
- Date: Sun, 1 Oct 2017 16:16:23 +0000 (UTC)
commit cede8c95d84ec909f41148f2147dce7637f9b31e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Oct 1 16:16:14 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 1114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 555 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f74cccc..63a6cb2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1917 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"angezeigt wird."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
msgid "Permission display mode"
msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%F %R'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
@@ -496,37 +496,56 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Chronik der besuchten Ordner beim Beenden gespeichert wird."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr "Befehlszeilenchronik beim Beenden speichern"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Chronik der Befehle in der Befehlszeile beim Beenden "
+"gespeichert wird."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr "Suchchronik beim Beenden speichern"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Chronik der Suchbegriffe beim Beenden gespeichert wird."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Legt den Stil des Sperrindikators der Reiterleiste fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Sortierung beachten"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob die Groß- oder Kleinschreibung bei der Sortierung "
"beachtet werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Ordner auswählen, wenn alles ausgewählt wird"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -534,19 +553,19 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob beim Auswählen aller Objekte in einem "
"Dateifenster Ordner ebenfalls ausgewählt werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Mehrere Instanzen erlauben"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Diese Option legt fest, ob mehrere Instanzen zulässig sind."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Suchtreffer am Namensanfang"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -554,11 +573,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob bei der Schnellsuche ausdrücklich Treffer am "
"Anfang eines Objektnamens gesucht werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Suchtreffer am Namensende"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -566,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob bei der Schnellsuche ausdrücklich Treffer am Ende "
"eines Objektnamens gesucht werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Only device icons"
msgstr "Nur Gerätesymbole"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -578,11 +597,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob nur Gerätesymbole anstatt Symbolen mit "
"Textbeschriftung angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Geräteeinbindung überspringen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -590,54 +609,54 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob beim Öffnen von Geräten das Einhängen "
"übersprungen werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Hauptmenüs"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Legt die Sichtbarkeit des Hauptmenüs fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Kürzel für Schnellsuche"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Diese Option bestimmt die Tastenkombination für die Schnellsuche."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:416
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Adresse für Schnellverbindungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:417
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
-msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) für Schnellverbindungen"
+msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) für Schnellverbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette definiert das Passwort für anonyme FTP-Verbindungen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr ""
"Legt fest, ob vor dem tatsächlichen Löschen eines Objekts um Bestätigung "
"gebeten wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
msgid "Delete default"
msgstr "Standard-Löschaktion"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -645,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt die Aktion fest, die im Dialog zum Bestätigen eines "
"Löschvorgangs voreingestellt aktiv ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Kopieren bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -657,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Kopierbefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Verschieben bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -669,69 +688,69 @@ msgstr ""
"Diese Option legt das Standardverhalten fest, wenn Objekte durch einen "
"Verschiebebefehl überschrieben werden würden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen mit der Maus bestätigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr ""
"Diese Option legt das Verhalten beim Ziehen und Ablegen mit der Maus fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:474
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Unbekannte Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:475
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Dateien verbergen, deren Typ keinem der anderen Typen entspricht."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
msgid "Hide regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:483
msgid "Hide directories"
msgstr "Ordner verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:487
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "FIFO-Weiterleitungen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
msgid "Hide sockets"
msgstr "Sockets verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:495
msgid "Hide character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
msgid "Hide block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:507
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Dateien und Ordner verbergen, deren Namen mit einem Punkt beginnen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:511
msgid "Hide backup files"
msgstr "Sicherungsdateien verbergen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Alle Dateien mit einem als Sicherung definierten Suffixformat ausblenden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:516
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Muster für Sicherungsdateien"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -740,11 +759,11 @@ msgstr ""
"getrennt), die gefiltert werden sollen, wenn Sicherungsdateien verborgen "
"werden."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Do not download files"
msgstr "Dateien nicht herunterladen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -752,46 +771,46 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob ferne Dateien vor dem Öffnen in externen "
"Programmen heruntergeladen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob in der Voreinstellung der interne Betrachter "
"verwendet werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Viewer command"
msgstr "Befehl für Betrachter"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des (externen) Betrachters an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Editor command"
msgstr "Befehl für Editor"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Editors an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "Differ command"
msgstr "Differ-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Starten des Diff-Werkzeugs an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
-msgstr "gcmd-block für Terminalbefehle verwenden"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Terminal geöffnet lassen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -799,113 +818,113 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, ob ein Terminal geöffnet bleiben soll, wenn die "
"Ausführung des Befehls beendet ist."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Befehl zum Öffnen eines Terminals"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Diese Zeichenkette definiert den Befehl zum Öffnen eines Terminals."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Befehl zur Ausführung in einem Terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette legt den Befehl zum Ausführen eines anderen Befehls in "
"einem Terminal fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
msgid "Send to command"
msgstr "»Senden an«-Befehl"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette gibt den Befehl zum Senden von Dateien an einen Empfänger "
"an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Color theme"
msgstr "Farbschema"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Diese Option legt das aktuelle Farbthema fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Farbe für normalen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Vordergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Normal background color"
msgstr "Farbe für normalen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Farbe des normalen Hintergrunds im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Alternative Vordergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Alternate background color"
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Alternative Hintergrundfarbe im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Selection background color"
msgstr "Farbe für ausgewählten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe für Auswahlen im benutzerdefinierten Modus."
# Nicht der Mauszeiger! Es geht um die Eingabemarke im Terminal.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Vordergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Cursor background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Hintergrundfarbe der Eingabemarke im benutzerdefinierten Modus."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Use LS colors"
msgstr "LS-Farben verwenden"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -913,187 +932,187 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der Wert der Umgebungsvariable LS_COLORS für die "
"Farbgebung von Dateien und Ordnern berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Vordergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für schwarzen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der schwarzen Hintergrundfarbe des Wertes "
"in LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für roten Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der roten Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für grünen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der grünen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für gelben Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der gelben Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für blauen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der blauen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Magenta-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Magenta-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für Cyan-Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der Cyan-Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Vordergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Vordergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "LS_COLORS-Abbildung für weißen Hintergrund"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Diese Option passt die Abbildung der weißen Hintergrundfarbe des Wertes in "
"LS_COLORS an."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:776
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Suchen beachten"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1101,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob Groß- oder Kleinschreibung beim Suchen im "
"internen Betrachter berücksichtigt werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:783
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Diese Option legt den Suchmodus für den internen Betrachter fest."
@@ -1114,39 +1133,39 @@ msgstr "Diese Option legt den Suchmodus für den internen Betrachter fest."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Diese Option legt die voreingestellte Zeichenkodierung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
msgid "Fixed font name"
msgstr "Schrift fester Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Name der dicktengleichen Standardschrift (feste Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "Variable font name"
msgstr "Schrift variabler Breite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Name der Standardschrift (variable Zeichenbreite)."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "Display hex offset"
msgstr "Hex-Offset anzeigen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1154,28 +1173,28 @@ msgstr ""
"Diese Option legt fest, ob der hexadezimale Versatz im Hex-Modus angezeigt "
"werden soll."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr ""
"Diese Option definiert, ob zu lange Textzeilen umgebrochen werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid "This option defines the default font size."
-msgstr "Diese Option legt die vorgegebene Schriftgröße fest"
+msgstr "Diese Option legt die vorgegebene Schriftgröße fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "Tab size"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1183,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt die Einzugsbreite als Anzahl der Einzelzeichen für einen "
"Tabulator fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bytes pro Zeile im Binärmodus"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1195,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"Diese Option definiert, wie viele Bytes im Binärmodus in einer Zeile "
"angezeigt werden sollen."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1207,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"horizontaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "Vertical offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1219,27 +1238,27 @@ msgstr ""
"Diese Option legt den visuellen Versatz des internen Betrachters in "
"vertikaler Richtung fest."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "Window width"
msgstr "Fensterbreite"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Breite des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "Window height"
msgstr "Fensterhöhe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Höhe des Fensters des internen Dateibetrachters."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Suchmuster für Text"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1247,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Textsuche im internen "
"Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Suchmuster für Hexadezimalwerte"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1259,21 +1278,21 @@ msgstr ""
"Dieses Zeichenkettenfeld speichert die Chronik der Suche nach hexadezimalen "
"Werten im internen Dateibetrachter."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:895
msgid "File suffix"
msgstr "Datei-Suffix"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:896
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Vorgegebenes Datei-Suffix für Archive, die mit der Archivmanager-Erweiterung "
"erstellt worden sind."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:902
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Präfix-Muster"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:903
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1281,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Das Präfix-Muster wird zum Bilden des Namens eines Archivs verwendet, das "
"mit der Archivmanager-Erweiterung erstellt wird."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automatisch geladene Erweiterungen"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1325,7 +1344,7 @@ msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Entpacken in »%s«"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1333,8 +1352,8 @@ msgstr "Datei"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
@@ -1355,7 +1374,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Muster für Dateipräfix"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
msgid "Test result:"
msgstr "Testergebnis:"
@@ -1451,7 +1470,7 @@ msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1463,7 +1482,7 @@ msgstr "Änderungsdatum der Datei"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
msgid "Profiles…"
-msgstr "Profile"
+msgstr "Profile …"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
@@ -1472,7 +1491,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
msgid "_Search for:"
-msgstr "Suche _nach: "
+msgstr "Suche _nach:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Replace with:"
@@ -1485,7 +1504,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1459
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1568,7 +1587,7 @@ msgid "Please check spelling and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
msgid "Remote Server"
msgstr "Entfernter Server"
@@ -1661,14 +1680,14 @@ msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
-#: src/utils.cc:535 src/utils.cc:563
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -2009,7 +2028,7 @@ msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Up one directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
@@ -2039,8 +2058,8 @@ msgid "Select directories"
msgstr "Ordner wählen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortierung"
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "Sortierung/Schnellsuche"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
@@ -2055,394 +2074,406 @@ msgstr "Schnellsuche"
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch F12)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr "Buchstaben (Befehlszeilenzugriff mit Strg+Alt+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
msgid "Multiple instances"
msgstr "Mehrere Instanzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Keine neue Instanz starten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
msgid "Save on exit"
msgstr "Beim Beenden speichern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2122
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerchronik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Befehlszeilenchronik"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+msgid "Search history"
+msgstr "Suchchronik"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
msgid "Size display mode"
msgstr "Größenanzeige"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:341
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:367
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Genauere Angaben zur Formatierung werden durch Eingabe von »man strftime« "
"angezeigt."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Farben bearbeiten …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:524
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:528
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:530
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:532
msgid "Selected file:"
msgstr "Ausgewählte Datei:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:534
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
msgid "Foreground:"
msgstr "Vordergrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
msgid "With file name"
msgstr "Mit dem Dateinamen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
msgid "In separate column"
msgstr "In einer eigenen Spalte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
msgid "In both columns"
msgstr "In beiden Spalten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "No icons"
msgstr "Keine Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "File type icons"
msgstr "Datei-Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME-Typen-Symbole"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Themenfarben berücksichtigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Deep blue"
msgstr "Dunkelblau"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Green tiger"
msgstr "Grün gestreift"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Winter"
msgstr "Winter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Custom"
msgstr "Frei"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "File panes"
msgstr "Dateifenster"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Row height:"
-msgstr "Zeilenhöhe"
+msgstr "Zeilenhöhe:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafischer Modus:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farbschema:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
msgid "Edit…"
msgstr "Bearbeiten …"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:824
msgid "Edit colors…"
msgstr "Farben bearbeiten …"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:832
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:845
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Skalierungsqualität:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Ordner für Symbolthemen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
msgid "Tab bar"
msgstr "Reiterleiste"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
msgid "Lock icon"
msgstr "Symbol sperren"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (Asterisk)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
msgid "Styled text"
msgstr "Stilisierter Text"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:993
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Kopieren"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1030
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Ohne Rückfrage"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1034
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1027
msgid "Move overwrite"
msgstr "Überschreiben beim Verschieben"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Mausaktion bestätigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
msgid "Regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1158
msgid "Also hide"
msgstr "Ebenfalls verbergen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
msgid "Hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1173
msgid "Backup files"
msgstr "Backup-Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1167
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2450,174 +2481,178 @@ msgstr ""
"Eine Anwendung mit dieser Bezeichnung existiert bereits.\n"
"Bitte wählen Sie eine andere Bezeichnung."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1854
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
msgid "Show for"
msgstr "Suche nach"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1465
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "File patterns"
msgstr "Schablone für Dateien"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
msgid "New Application"
msgstr "Neue Anwendung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
msgid "Edit Application"
msgstr "Anwendung bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1599
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-Anwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1605
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardanwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1612
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
msgid "Send files:"
msgstr "Dateien senden:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1641
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1648
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1684
msgid "Global app options"
msgstr "Globale Anwendungsoptionen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminal-Befehl für oben aufgelistete Anwendungen:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1693
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1848
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1850
msgid "Device:"
msgstr "Laufwerk:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
msgid "Mount point:"
msgstr "Einhängepunkt:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1895
msgid "New Device"
msgstr "Neues Laufwerk"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2126
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2030
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2034
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2119
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2120 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2121
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2123
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2124
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2125
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
@@ -2646,7 +2681,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Mit Schablone abwählen"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@@ -2703,14 +2738,16 @@ msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht, soll er erstellt werden?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779 src/utils.cc:690
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779 src/utils.cc:690
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -3013,36 +3050,36 @@ msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:899
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
msgid "_Template"
msgstr "Schabl_one"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
msgid "Metatag"
msgstr "Metatag"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
msgid "_Start:"
msgstr "_Start:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
msgid "Ste_p:"
msgstr "Sch_ritt:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:972
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
msgid "Di_gits:"
msgstr "Zi_ffern:"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:976
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
msgid "auto"
msgstr "auto"
@@ -3128,6 +3165,13 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr ""
+"Das Programm ist nun beendet. Drücken Sie die Eingabetaste, um dieses "
+"Fenster zu schließen.\n"
+
#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
@@ -3279,16 +3323,16 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3596 src/gnome-cmd-data.cc:4614
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3866
msgid "Audio Files"
msgstr "Audiodateien"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3874
msgid "CamelCase"
msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
@@ -3332,139 +3376,197 @@ msgstr "Blockorientiertes Gerät"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
msgid "ext"
msgstr "Ext"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
msgid "dir"
msgstr "Ordner"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
msgid "size"
msgstr "Größe"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
msgid "perm"
msgstr "Rechte"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
msgid "/_Copy here"
msgstr "/Hierher _kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
msgid "/_Move here"
msgstr "/Hierher _verschieben"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
msgid "/_Link here"
msgstr "/Hierher _verknüpfen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Abbrechen"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1440
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"»%s« scheint eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung "
+"zu sein. Soll das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Ausführbar machen?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
+"werden?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s kann ferne Datei nicht öffnen. Soll die Datei zuerst in einen temporären "
+"Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
+msgstr[1] ""
+"%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
+"temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1493
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Keine reguläre Datei."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
msgid "Invalid command"
msgstr "Fehlerhafter Befehl"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
msgid "Open with other…"
msgstr "Öffnen mit anderen …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminal erforderlich"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:449 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:470
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:495
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:474
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "Ö_ffnen mit »%s«"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:496
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Öffnen _mit …"
+msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:502
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
msgid "E_xecute"
msgstr "A_usführen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:515 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:519
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:521 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "_Terminal hier öffnen"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:523 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "Ei_genschaften …"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
msgid "Other _Application…"
msgstr "_Andere Anwendung …"
@@ -3775,79 +3877,79 @@ msgstr "Er_weiterungen"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ansicht"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Bearb."
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopieren"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Verschieben"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Löschen"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Suchen"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — ADMINISTRATORRECHTE"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gehe zum Ältesten"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gehe zum Letzten"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste für volle Pfade, Alt für URIs)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste für neues Dokument)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Terminal öffnen (Umschalttaste für Systemverwalterrechte)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
@@ -4114,7 +4216,7 @@ msgstr "Panelgröße maximieren"
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Back to the first directory"
-msgstr "Zurück zum ersten Ordner "
+msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Forward one directory"
@@ -4195,7 +4297,7 @@ msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:139
+#: src/utils.cc:132
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
@@ -4642,7 +4744,7 @@ msgstr "Album"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Name of the album."
-msgstr "Der Name des Albums"
+msgstr "Der Name des Albums."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Album Artist"
@@ -4650,7 +4752,7 @@ msgstr "Interpret"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Artist of the album."
-msgstr "Interpret des Albums"
+msgstr "Künstler des Albums."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Album Gain"
@@ -4658,7 +4760,7 @@ msgstr "Album-Pegel"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr "Lautstärkepegel des Albums"
+msgstr "Lautstärkepegel des Albums."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Album Peak Gain"
@@ -4674,7 +4776,7 @@ msgstr "Anzahl der Titel"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel"
+msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "Artist"
@@ -4682,7 +4784,7 @@ msgstr "Interpret"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Artist of the track."
-msgstr "Interpret des Titels"
+msgstr "Künstler des Titels."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate"
@@ -4690,7 +4792,7 @@ msgstr "Bitrate"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate in kbit/s."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Channels"
@@ -4706,7 +4808,7 @@ msgstr "Codec"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Codec encoding description."
-msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen"
+msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec Version"
@@ -4722,7 +4824,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Comments on the track."
-msgstr "Kommentar zum Titel"
+msgstr "Kommentar zum Titel."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
@@ -4747,7 +4849,7 @@ msgstr "Disc Nummer"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels"
+msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration"
@@ -4755,7 +4857,7 @@ msgstr "Laufzeit"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden"
+msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Duration [MM:SS]"
@@ -4771,7 +4873,7 @@ msgstr "Genre"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert"
+msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "Is New"
@@ -4804,7 +4906,7 @@ msgstr "Liedtext"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Lyrics of the track."
-msgstr "Liedtext des Titels"
+msgstr "Liedtext des Titels."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "MB album artist ID"
@@ -4884,7 +4986,7 @@ msgstr "Interpret"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr "Name des Interpreten"
+msgstr "Name des Interpreten/Dirigenten der Musik."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Play Count"
@@ -4917,7 +5019,7 @@ msgstr "Name"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
msgid "Title of the track."
-msgstr "Titelname"
+msgstr "Titelname."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Track Gain"
@@ -4925,7 +5027,7 @@ msgstr "Pegel des Titels"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr "Pegelkorrektur des Titels"
+msgstr "Pegelkorrektur des Titels."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Track Number"
@@ -4958,7 +5060,7 @@ msgstr "Autor"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Name of the author."
-msgstr "Name des Autors"
+msgstr "Name des Autors."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Byte Count"
@@ -5014,7 +5116,7 @@ msgstr "Kommentare"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "User definable free text."
-msgstr "Benutzerdefinierter Text"
+msgstr "Benutzerdefinierter Text."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Company"
@@ -5022,7 +5124,7 @@ msgstr "Firma"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
-msgstr "Organisation des <Doc.Creator>"
+msgstr "Organisation des <Doc.Creator>."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Creator"
@@ -5190,7 +5292,7 @@ msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument"
+msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Note Count"
@@ -5294,7 +5396,7 @@ msgstr "Betreff"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Document subject."
-msgstr "Betreff des Dokuments"
+msgstr "Betreff des Dokuments."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Table Count"
@@ -5326,7 +5428,7 @@ msgstr "Blende"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr "Blende als APEX-Wert"
+msgstr "Blende als APEX-Wert."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
@@ -5409,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"Bedingungen von Computermonitoren verwendet. Falls eine andere Farbraum-"
"Kennung verwendet wird, wird dieser Wert auf »Nicht kalibriert« gesetzt. Als "
"»Unkalibriert« aufgenommene Daten können als sRGB betrachtet werden, wenn "
-"sie in FlashPix umgewandelt werden. "
+"sie in FlashPix umgewandelt werden."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Components Configuration"
@@ -5528,7 +5630,7 @@ msgstr "Datum und Zeit"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "The date and time of image creation."
-msgstr "Zeitpunkt der Erstellung"
+msgstr "Zeitpunkt der Erstellung des Bildes."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Date and Time (digitized)"
@@ -6508,7 +6610,7 @@ msgstr ""
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Strip Byte Count"
-msgstr " Anzahl der Bytes pro Streifen"
+msgstr "Anzahl der Bytes pro Streifen"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid ""
@@ -6800,7 +6902,7 @@ msgstr "Letzter Zugriff"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Last access datetime."
-msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs"
+msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Content"
@@ -6812,7 +6914,7 @@ msgstr "Dateiinhalt als reiner Text."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Editable free text/notes."
-msgstr "Editierbare Anmerkungen"
+msgstr "Editierbare Anmerkungen."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid ""
@@ -6839,7 +6941,7 @@ msgstr "Geändert"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Last modified datetime."
-msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
+msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "File name excluding path but including the file extension."
@@ -6903,7 +7005,7 @@ msgstr ""
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Audio Seek Point"
-msgstr "audio-Suchmarke"
+msgstr "Audio-Suchmarke"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid ""
@@ -7013,7 +7115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Person oder Organisation, die die Audio-Datei kodiert hat. Dieses Feld kann "
"einen Copyright-Vermerk enthalten, falls dieser vom Encoder erzeugt worden "
-"ist. "
+"ist."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "Encoder Settings"
@@ -7093,7 +7195,7 @@ msgstr "Gruppierungs-Registrierung"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Group identification registration."
-msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung"
+msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Initial Key"
@@ -7261,7 +7363,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer sort order."
-msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
+msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Picture"
@@ -7269,7 +7371,7 @@ msgstr "Bild"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Attached picture."
-msgstr "Beigefügtes Bild"
+msgstr "Beigefügtes Bild."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Play Counter"
@@ -7277,7 +7379,7 @@ msgstr "Abspielungen"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben"
+msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist Delay"
@@ -7285,7 +7387,7 @@ msgstr "Sekunden Pause"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Playlist delay."
-msgstr "Sekunden Pause"
+msgstr "Sekunden Pause."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Popularimeter"
@@ -7317,7 +7419,7 @@ msgstr "Produktionshinweis"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Produced notice."
-msgstr "Produktionshinweis"
+msgstr "Produktionshinweis."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Publisher."
@@ -7548,7 +7650,7 @@ msgstr "Benutzer (WWW)"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "User defined URL link."
-msgstr "Benutzerdefinierter URL-Link. "
+msgstr "Benutzerdefinierter URL-Link."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Name of an album the image belongs to."
@@ -7608,7 +7710,7 @@ msgstr ""
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "String of keywords."
-msgstr "Schlüsselwörter"
+msgstr "Schlüsselwörter."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Make"
@@ -7713,7 +7815,7 @@ msgstr "Audio Samplingrate"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr "Audio Samplingrate in Hz"
+msgstr "Audio-Samplingrate in Hz."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Audio Sampling Resolution"
@@ -7984,7 +8086,7 @@ msgstr "Dateiversion"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Version of the file format."
-msgstr "Die Version des Dateityps"
+msgstr "Die Version des Dateiformats."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Fixture Identifier"
@@ -8177,7 +8279,7 @@ msgstr "Programmversion"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "The version of the originating program."
-msgstr "Die Version des erstellenden Programms"
+msgstr "Die Version des erstellenden Programms."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Province, State"
@@ -8429,7 +8531,7 @@ msgstr "Ersteller"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "The application that converted the document to PDF."
-msgstr " Die Anwendung, die das Dokument ins PDF-Format umgewandelt hat."
+msgstr "Die Anwendung, die das Dokument ins PDF-Format umgewandelt hat."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Embedded Files"
@@ -8577,7 +8679,7 @@ msgstr "Hersteller"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "Vorbis-Herstellerkennung"
+msgstr "Vorbis-Herstellerkennung."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
msgid "Vorbis Version"
@@ -8892,151 +8994,45 @@ msgstr "Keine"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:454
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Keine vorgegebene Anwendung für MIME-Typ %s gefunden."
-
-#: src/utils.cc:532
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"»%s« scheint eine ausführbare Binärdatei mit fehlender Ausführberechtigung "
-"zu sein. Soll das Recht gesetzt und die Datei ausgeführt werden?"
-
-#: src/utils.cc:534
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Ausführbar machen?"
-
-#: src/utils.cc:535
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/utils.cc:561
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Soll sie ausgeführt oder angezeigt "
-"werden?"
-
-#: src/utils.cc:562
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Ausführen oder Anzeigen"
-
-#: src/utils.cc:563
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: src/utils.cc:563
-msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: src/utils.cc:606 src/utils.cc:687
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s kann ferne Datei nicht öffnen. Soll die Datei zuerst in einen temporären "
-"Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
-msgstr[1] ""
-"%s kann ferne Dateien nicht öffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
-"temporären Ordner kopiert und dann geöffnet werden?"
-
-#: src/utils.cc:870
+#: src/utils.cc:566
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbytes)"
-#: src/utils.cc:873
+#: src/utils.cc:569
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
-#: src/utils.cc:1051
+#: src/utils.cc:747
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr ""
"Es konnte nicht vom Arbeitsordner in einen temporären Ordner gewechselt "
"werden."
-#: src/utils.cc:1061
+#: src/utils.cc:757
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporärer Dateien schlug fehl."
-#: src/utils.cc:1259
+#: src/utils.cc:955
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
-msgstr "Ordner %s wird erstellt …"
+msgstr "Ordner %s wird erstellt … "
-#: src/utils.cc:1262
+#: src/utils.cc:958
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
-#: src/utils.cc:1268
+#: src/utils.cc:964
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: src/utils.cc:1405
+#: src/utils.cc:1101
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Archiv erstellen …"
-
-#~ msgid "Profiles..."
-#~ msgstr "Profile …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
-#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
-#~ "package maintainer about that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Funktionalität einiger regulärer Ausdrücke wurde deaktiviert. Um "
-#~ "diese zu aktivieren, muss GNOME Commander mit der Bibliothek GLib ≥ 2.14 "
-#~ "erstellt werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Suchen …"
-
-#~ msgid "Manage bookmarks..."
-#~ msgstr "Lesezeichen verwalten …"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Eigenschaften …"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen …"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Optionen …"
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_Tastenkombinationen …"
-
-#~ msgid "_Remote Server..."
-#~ msgstr "_Entfernter Server …"
-
-#~ msgid "New Connection..."
-#~ msgstr "Neue Verbindung …"
-
-#~ msgid "copying..."
-#~ msgstr "Kopiervorgang läuft …"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Suchen …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]