[girl] Update Brazilian Portuguese translation



commit c768802a6b99583e9090300d4e325942a6b26d81
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Oct 7 07:42:06 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  183 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6f53406..f294cc9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=girl&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-29 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 18:26-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=girl&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-07 04:40-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1 ../src/girl-gui.c:1243
+msgid "GNOME Internet Radio Locator"
+msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations "
+#| "in GIRL."
+msgid "Listen to and record from Internet radio"
+msgstr "Ouça e grave de rádio na Internet"
+
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GNOME Internet Radio Locator (GIRL) allows users to easily find and listen "
 "to live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
@@ -30,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "para o GNOME, permite que os usuários localizem e ouçam facilmente programas "
 "de rádio ao vivo em transmissões de rádio na Internet."
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires gstreamer 1.0 to be "
 "installed for playback of supported radio stations."
@@ -38,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "GIRL é desenvolvido para o ambiente GNOME e requer que o gstreamer 1.0 "
 "esteja instalado para reprodução de estações de rádio."
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
 "GIRL."
@@ -50,7 +61,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Localizador de rádio na Internet"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:705
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:693
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Localizar estações de rádio na Internet"
 
@@ -61,173 +72,169 @@ msgstr ""
 "Ao vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;"
 "Locator;"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "Add a new radio station"
 msgstr "Adicione uma nova estação de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:61
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:61
+#: ../src/girl-gui.c:62
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Pesquise por localização de estações de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen"
 msgstr "Ouvir"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: ../src/girl-gui.c:66
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Ouve a estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Grava a estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: ../src/girl-gui.c:74
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Para a gravação da estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:78
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:78
+#: ../src/girl-gui.c:79
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Volta para a estação de rádio anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Stations"
 msgstr "Estações"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Estações de rádio na Internet"
 
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Vai para a próxima estação de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:86
+#: ../src/girl-gui.c:87
 msgid "Station"
 msgstr "Estação"
 
-#: ../src/girl-gui.c:87
+#: ../src/girl-gui.c:88
 msgid "About the current Station"
 msgstr "Sobre a estação atual"
 
-#: ../src/girl-gui.c:90
+#: ../src/girl-gui.c:91
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:91
+#: ../src/girl-gui.c:92
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Sobre o localizador de rádio na Internet para o GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:95
+#: ../src/girl-gui.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/girl-gui.c:96
+#: ../src/girl-gui.c:97
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Sai do localizador de rádio na Internet para o GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:205
+#: ../src/girl-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Playing %s"
 msgstr "Reproduzindo %s"
 
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:231
+#: ../src/girl-gui.c:232
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Selecione um ouvinte"
 
-#: ../src/girl-gui.c:258
+#: ../src/girl-gui.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor instale-o.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:268 ../src/girl-gui.c:776 ../src/girl-gui.c:1117
+#: ../src/girl-gui.c:269 ../src/girl-gui.c:777 ../src/girl-gui.c:1118
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:369
+#: ../src/girl-gui.c:370
 msgid "Select a program"
 msgstr "Selecione um programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:400 ../src/girl-gui.c:410 ../src/girl-gui.c:593
-#: ../src/girl-gui.c:762 ../src/girl-gui.c:960 ../src/girl-gui.c:1102
+#: ../src/girl-gui.c:401 ../src/girl-gui.c:411 ../src/girl-gui.c:594
+#: ../src/girl-gui.c:763 ../src/girl-gui.c:961 ../src/girl-gui.c:1103
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:514
+#: ../src/girl-gui.c:515
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Sua pesquisa por localização resultou na estação de rádio %s em %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:551
+#: ../src/girl-gui.c:552
 msgid "Search by location"
 msgstr "Pesquisar por localização"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:731
+#: ../src/girl-gui.c:732
 msgid "Select a station"
 msgstr "Selecione uma estação"
 
-#: ../src/girl-gui.c:872
+#: ../src/girl-gui.c:873
 #, c-format
 msgid "Found location %s"
 msgstr "Encontrada a localização %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:907
+#: ../src/girl-gui.c:908
 msgid "New radio station"
 msgstr "Nova estação de rádio"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:1073
+#: ../src/girl-gui.c:1074
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Selecione um fluxo"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1204
+#: ../src/girl-gui.c:1205
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Seleção apagada!\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1240
+#: ../src/girl-gui.c:1241
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1242
-msgid "GNOME Internet Radio Locator"
-msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
-
-#: ../src/girl-gui.c:1254
+#: ../src/girl-gui.c:1255
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "Não foi possível criar pixmap"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1271
+#: ../src/girl-gui.c:1272
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "em \"Estações\". Clique em \"Ouvir\" para ouvir ou \"Gravar\" para gravar da "
 "estação."
 
-#: ../src/girl-gui.c:1273
+#: ../src/girl-gui.c:1274
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
@@ -245,12 +252,12 @@ msgstr ""
 "a estação."
 
 #. printf("Archiving program at %s\n", archive);
-#: ../src/girl-station.c:239
+#: ../src/girl-station.c:243
 #, c-format
 msgid "Recording from %s in %s to %s"
 msgstr "Gravando de %s em %s a %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:257
+#: ../src/girl-station.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to play %s\n"
@@ -259,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao tentar reproduzir %s\n"
 "O arquivo não existe ou você não tem um reprodutor para ele."
 
-#: ../src/girl-station.c:263
+#: ../src/girl-station.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to record %s\n"
@@ -268,13 +275,13 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao tentar reproduzir %s\n"
 "O arquivo não existe ou você não tem um gravador para ele."
 
-#: ../src/girl-station.c:294 ../src/girl-station.c:314
-#: ../src/girl-station.c:431 ../src/girl-station.c:454
+#: ../src/girl-station.c:298 ../src/girl-station.c:318
+#: ../src/girl-station.c:435 ../src/girl-station.c:458
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Falha ao executar %s (%i)\n"
 
-#: ../src/girl-station.c:341 ../src/girl-station.c:478
+#: ../src/girl-station.c:345 ../src/girl-station.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -285,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Código de status: %i\n"
 "Detalhes: %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:359 ../src/girl-station.c:373
+#: ../src/girl-station.c:363 ../src/girl-station.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -298,15 +305,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
 msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS!\n"
 
-#: ../src/girl.c:81
-msgid "Player Frontend initialization failure..."
-msgstr "Falha de inicialização de frontend do reprodutor..."
-
-#: ../src/girl.c:86
-msgid "Player Backend creation failure"
-msgstr "Falha de criação de backend do reprodutor"
-
-#: ../src/girl.c:140
+#: ../src/girl.c:130
 #, c-format
 msgid "%i station"
 msgid_plural "%i stations"
@@ -315,49 +314,49 @@ msgstr[1] "%i estações"
 
 # Essa string se concatena com "%i station" (e sua versão plural),
 # formando, p. ex., "1 estação e 1 fluxo localizados" -- Rafael
-#: ../src/girl.c:141
+#: ../src/girl.c:131
 #, c-format
 msgid "and %i stream found"
 msgid_plural "and %i streams found"
 msgstr[0] "e %i fluxo localizados"
 msgstr[1] "e %i fluxos localizados"
 
-#: ../src/girl.c:143
+#: ../src/girl.c:133
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/girl.c:211
+#: ../src/girl.c:201
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:274
+#: ../src/girl.c:265
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:377
+#: ../src/girl.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
 msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
 
-#: ../src/girl.c:425
+#: ../src/girl.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
 msgstr "%s selecionado em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:474 ../src/girl.c:522
+#: ../src/girl.c:465 ../src/girl.c:513
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:572
+#: ../src/girl.c:563
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
 msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
 
-#: ../src/girl.c:673
+#: ../src/girl.c:661
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -415,27 +414,27 @@ msgstr ""
 "Paul Feuvraux and Claude Paroz <claude 2xlibre net> (tradução para francês)\n"
 "Jonsson <anders jonsson norsjovallen se> (tradução para sueco)\n"
 
-#: ../src/girl.c:706
+#: ../src/girl.c:694
 msgid "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
 msgstr "Copyright (C) 2014-2017  Ole Aamot Software"
 
-#: ../src/girl.c:707
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
 msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (tradutor de alemão)"
 
-#: ../src/girl.c:707
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)"
 
-#: ../src/girl.c:707
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)"
 
-#: ../src/girl.c:707
+#: ../src/girl.c:695
 msgid "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (Swedish translation)"
 msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org> (tradução para sueco)"
 
-#: ../src/girl.c:716
+#: ../src/girl.c:704
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -461,38 +460,44 @@ msgstr ""
 "programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
 "endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/girl.c:722
+#: ../src/girl.c:710
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
 
-#: ../src/girl.c:880
+#: ../src/girl.c:868
 msgid "Search radio station by location"
 msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
 
-#: ../src/girl.c:886
+#: ../src/girl.c:874
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
 msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s "
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:945
+#: ../src/girl.c:933
 #, c-format
 msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
 msgstr ""
 "Concluído o salvamento da gravação da estação de rádio %s em %s de %s para %s"
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:963
+#: ../src/girl.c:954
 #, c-format
 msgid "Stopped playing the radio station %s in %s."
 msgstr "Parou a reprodução da estação de rádio %s em %s."
 
-#: ../src/girl.c:1007
+#: ../src/girl.c:998
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
 msgstr "Arquivando %s"
 
+#~ msgid "Player Frontend initialization failure..."
+#~ msgstr "Falha de inicialização de frontend do reprodutor..."
+
+#~ msgid "Player Backend creation failure"
+#~ msgstr "Falha de criação de backend do reprodutor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to run '%s'\n"
 #~ "Details: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]