[gtk+] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Polish translation
- Date: Fri, 6 Oct 2017 13:56:18 +0000 (UTC)
commit 0fa46b4123cd76cf0d45a2f25cc77f512fc39402
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Oct 6 15:55:55 2017 +0200
Update Polish translation
po-properties/pl.po | 1030 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/pl.po | 376 ++++++++++---------
2 files changed, 720 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 9f9e636..677a1f5 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-06 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-06 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:184
#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "Narzędzie"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:185
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
-#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+#: gdk/gdkdisplay.c:214 gdk/gdkdisplay.c:215
msgid "Composited"
msgstr "Składane"
-#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
-#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
+#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:291
+#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:300
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1871
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1872
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -439,13 +439,13 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1878
+#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:390 gtk/gtkpopover.c:1643
#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1879
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:646
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
@@ -543,59 +543,59 @@ msgstr "Typ zawartości"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:632
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1293
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -746,21 +746,21 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
-#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1906
+#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3430 gtk/gtkstack.c:326
#: gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
+#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3431
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
@@ -783,51 +783,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:233
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:234
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:227
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:384
+#: gtk/gtkcalendar.c:395
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:385
+#: gtk/gtkcalendar.c:396
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:409
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -835,59 +835,59 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:532
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "widoczna"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
@@ -1217,16 +1217,16 @@ msgstr "Szczegółowość"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:228
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmodelbutton.c:950
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:244
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418
#: gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1054
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:394
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:387 gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
@@ -1298,21 +1298,21 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
-#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtkmenu.c:615 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:156
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Atrybuty"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu rysującego"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu rysującego"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3371
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:639
#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
+#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:640
#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
@@ -1862,99 +1862,99 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora"
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:574
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:558
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3385
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:577
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:561
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:580
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:564
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675
+#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:697 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:698 gtk/gtktreemenu.c:329
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:698 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:699 gtk/gtktreemenu.c:330
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:719 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:720 gtk/gtktreemenu.c:350
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:720 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:721 gtk/gtktreemenu.c:351
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759 gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:811
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777
+#: gtk/gtkcombobox.c:778
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:793
+#: gtk/gtkcombobox.c:794
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:794
+#: gtk/gtkcombobox.c:795
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:811
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1962,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -1974,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:859
+#: gtk/gtkcombobox.c:860
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:876
+#: gtk/gtkcombobox.c:877
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:878
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Unikalny identyfikator"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:545
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -2190,19 +2190,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
@@ -2444,11 +2444,11 @@ msgstr "podpowiedzi"
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtklabel.c:763
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
+#: gtk/gtkentry.c:1355
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:4619 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:4639 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
@@ -2552,6 +2552,10 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:323 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:324
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
@@ -2573,7 +2577,7 @@ msgstr "Użycie znaczników"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
@@ -2635,8 +2639,8 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4592
-#: gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4612
+#: gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -2735,12 +2739,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8470
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8477
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1892 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -2760,30 +2764,30 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
+#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:398 gtk/gtklistbox.c:395
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
+#: gtk/gtkflowbox.c:3404 gtk/gtkiconview.c:399 gtk/gtklistbox.c:396
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
-#: gtk/gtktreeview.c:1195
+#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:655 gtk/gtklistbox.c:403
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkflowbox.c:3418 gtk/gtkiconview.c:656 gtk/gtklistbox.c:404
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3513
+#: gtk/gtkflowbox.c:3447
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3448
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2791,11 +2795,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
"w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3527
+#: gtk/gtkflowbox.c:3461
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3462
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2803,19 +2807,19 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3540
+#: gtk/gtkflowbox.c:3474
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3541
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3552
+#: gtk/gtkflowbox.c:3486
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Odstęp poziomy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3553
+#: gtk/gtkflowbox.c:3487
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
@@ -2884,51 +2888,51 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:175
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:177
+#: gtk/gtkframe.c:181
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:178
+#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:189
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:186
+#: gtk/gtkframe.c:190
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:193
+#: gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:194
+#: gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Wygląd ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: gtk/gtkgesture.c:798
+#: gtk/gtkgesture.c:797
msgid "Number of points"
msgstr "Liczba punktów"
-#: gtk/gtkgesture.c:799
+#: gtk/gtkgesture.c:798
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
msgid "Delay factor"
msgstr "Współczynnik opóźnienia"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:283
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
@@ -2940,23 +2944,23 @@ msgstr "Ułożenie"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Dozwolone orientacje"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:269
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:270
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:284 gtk/gtkgesturesingle.c:285
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:298
msgid "Button number"
msgstr "Numer przycisku"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:299
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
@@ -3054,7 +3058,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
+#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:825
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
@@ -3082,231 +3086,231 @@ msgstr "Wysokość"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1886
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1893
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1899
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1900
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1924
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1925
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1957
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:417
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:455
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:456
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:459
+#: gtk/gtkiconview.c:463
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:464
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:476
+#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:494
+#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:499
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:558
+#: gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:579
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:595 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtkiconview.c:596 gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtkiconview.c:603 gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:604
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: gtk/gtkimage.c:180 gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:915
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: gtk/gtkimage.c:217
+#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:257
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:283
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
@@ -3318,7 +3322,7 @@ msgstr "Typ komunikatu"
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
+#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
@@ -3330,12 +3334,12 @@ msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:985
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
@@ -3343,6 +3347,10 @@ msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
+#: gtk/gtklabel.c:763
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
+
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
@@ -3512,11 +3520,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3443
+#: gtk/gtklistbox.c:3372
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3457
+#: gtk/gtklistbox.c:3386
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -3653,49 +3661,49 @@ msgstr "Popover"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:615
+#: gtk/gtkmenu.c:616
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
+#: gtk/gtkmenu.c:645 gtk/gtkmenuitem.c:627
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:645
+#: gtk/gtkmenu.c:646
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:661
+#: gtk/gtkmenu.c:662
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:662
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3703,63 +3711,63 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:727
+#: gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:810
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:823
+#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:831
+#: gtk/gtkmenu.c:832
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:832
+#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:839
+#: gtk/gtkmenu.c:840
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:840
+#: gtk/gtkmenu.c:841
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:847
+#: gtk/gtkmenu.c:848
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:848
+#: gtk/gtkmenu.c:849
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
@@ -3884,7 +3892,7 @@ msgstr "Ikony"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
@@ -3912,7 +3920,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1658 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -3928,11 +3936,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
@@ -4050,118 +4058,118 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:737
+#: gtk/gtkoverlay.c:743
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
-#: gtk/gtkoverlay.c:737
+#: gtk/gtkoverlay.c:743
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:749
+#: gtk/gtkoverlay.c:755
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia"
-#: gtk/gtkoverlay.c:749
+#: gtk/gtkoverlay.c:755
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
-#: gtk/gtkoverlay.c:761
+#: gtk/gtkoverlay.c:767
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtkoverlay.c:762
+#: gtk/gtkoverlay.c:768
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
msgid "Action group"
msgstr "Grupa czynności"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Grupa czynności, z której uruchamiać czynności"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
msgid "Pad device"
msgstr "Urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:389
+#: gtk/gtkpaned.c:391
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:398
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:399
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:413
+#: gtk/gtkpaned.c:415
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:414
+#: gtk/gtkpaned.c:416
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:430
+#: gtk/gtkpaned.c:432
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:431
+#: gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:449
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:448
+#: gtk/gtkpaned.c:450
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:465
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:464
+#: gtk/gtkpaned.c:466
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:479
+#: gtk/gtkpaned.c:481
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:480
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4561
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4581
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4562
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4567 gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4568 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4169,76 +4177,76 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4594
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4575
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4580
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4600
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4581
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4586
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4606
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4593 gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4613 gtk/gtkplacesview.c:2204
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4618
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4599
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4619
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4604
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4624
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4605
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4625
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4620
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4640
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2207
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
@@ -4294,35 +4302,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1607
+#: gtk/gtkpopover.c:1615
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1608
+#: gtk/gtkpopover.c:1616
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1622
+#: gtk/gtkpopover.c:1630
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1644
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1664
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
@@ -4702,43 +4710,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:441
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
@@ -4866,26 +4874,26 @@ msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:210
msgid "The icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
@@ -4959,122 +4967,122 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
-#: gtk/gtksearchbar.c:386
+#: gtk/gtksearchbar.c:394
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:387
+#: gtk/gtksearchbar.c:395
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:398
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
@@ -5615,15 +5623,15 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5631,36 +5639,36 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
@@ -5766,19 +5774,19 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
@@ -5798,11 +5806,11 @@ msgstr "Typ wartości"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:532
+#: gtk/gtkswitch.c:531
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:546
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
@@ -5856,7 +5864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -6516,11 +6524,11 @@ msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
-#: gtk/gtktreemenu.c:310
+#: gtk/gtktreemenu.c:309
msgid "Wrap Width"
msgstr "Szerokość zawijania"
-#: gtk/gtktreemenu.c:311
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
@@ -6550,130 +6558,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
@@ -6681,7 +6689,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
@@ -6796,23 +6804,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6820,11 +6828,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6832,247 +6840,247 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1226
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227 gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1231 gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1279
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1371
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1372
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1387
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:1406
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1417
+#: gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1430
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1506
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7080,79 +7088,79 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:999
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7160,92 +7168,92 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1133
+#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1134
+#: gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1155
+#: gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1156
+#: gtk/gtkwindow.c:1157
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 580abff..26898ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-18 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 02:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-06 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”"
-#: gdk/gdkwindow.c:2060
+#: gdk/gdkwindow.c:2053
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2071
+#: gdk/gdkwindow.c:2064
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:2164
+#: gdk/gdkwindow.c:2157
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1560
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
@@ -596,15 +596,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8141
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8145
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8150
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8154
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8111
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -1094,26 +1094,26 @@ msgstr "Witryna"
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2404
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2419
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2593
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1202,59 +1202,59 @@ msgstr "\\"
msgid "Other application…"
msgstr "Inny program…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Wybór programu"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otwieranie pliku „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otwieranie plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
msgid "Forget association"
msgstr "Usuń powiązanie"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:634
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:684
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:767
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:782
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:796
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:764
+#: gtk/gtkcalendar.c:776
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:802
+#: gtk/gtkcalendar.c:814
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1632
+#: gtk/gtkcalendar.c:1645
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1663 gtk/gtkcalendar.c:2288
+#: gtk/gtkcalendar.c:1676 gtk/gtkcalendar.c:2301
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2180
+#: gtk/gtkcalendar.c:1708 gtk/gtkcalendar.c:2193
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1949
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:429
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:300
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -1760,52 +1760,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8489 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
+#: gtk/gtkentry.c:8502 gtk/gtklabel.c:6089 gtk/gtktextview.c:9284
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8493 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
+#: gtk/gtkentry.c:8506 gtk/gtklabel.c:6090 gtk/gtktextview.c:9288
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
+#: gtk/gtkentry.c:8510 gtk/gtklabel.c:6091 gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
+#: gtk/gtkentry.c:8513 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:9293
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
+#: gtk/gtkentry.c:8524 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9307
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8521
+#: gtk/gtkentry.c:8534
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:8695 gtk/gtktextview.c:9528
+#: gtk/gtkentry.c:8708 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:9531
+#: gtk/gtkentry.c:8711 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8701 gtk/gtktextview.c:9534
+#: gtk/gtkentry.c:8714 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8704 gtk/gtktextview.c:9537
+#: gtk/gtkentry.c:8717 gtk/gtktextview.c:9541
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:9651
+#: gtk/gtkentry.c:9664
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkentry.c:9923
+#: gtk/gtkentry.c:9936
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@@ -1886,13 +1886,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6366
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: gtk/gtkwindow.c:10921 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/gtkwindow.c:10925 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:590 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
@@ -1900,13 +1900,13 @@ msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3516 gtk/gtkplacessidebar.c:3577
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3585
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:311
+#: gtk/inspector/recorder.c:591
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -1981,149 +1981,149 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku"
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1925
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:2638
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2619 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4385 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7274
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5050 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1024
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5089 gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5582
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6362 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2131,19 +2131,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6575
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7198
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8177
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8181
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -2221,12 +2221,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6081
+#: gtk/gtklabel.c:6070
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6090
+#: gtk/gtklabel.c:6079
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10922
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10926
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Nieznany program (PID %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1299
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6511
+#: gtk/gtknotebook.c:4295 gtk/gtknotebook.c:6515
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1440
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
@@ -2550,132 +2550,132 @@ msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:3598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:3606
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2270
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3290
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2354
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2558
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2563
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2627 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2632 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2826
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2831
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3002
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3007
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3031
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060 gtk/gtkplacessidebar.c:3089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3065 gtk/gtkplacessidebar.c:3094
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3237
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3520 gtk/gtkplacessidebar.c:3580
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 gtk/gtkplacessidebar.c:3588
#: gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3583
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3532 gtk/gtkplacessidebar.c:3591
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3596
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3597
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3601 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3602 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4041 gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4056 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@@ -2715,15 +2715,15 @@ msgstr "_Rozłącz"
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1820
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1959 gtk/gtkplacesview.c:1968
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1959 gtk/gtkplacesview.c:1968
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:660
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:666
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
@@ -3380,24 +3380,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8125
+#: gtk/gtkwindow.c:8129
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8133
+#: gtk/gtkwindow.c:8137
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8164
+#: gtk/gtkwindow.c:8168
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10909
+#: gtk/gtkwindow.c:10913
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10911
+#: gtk/gtkwindow.c:10915
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10916
+#: gtk/gtkwindow.c:10920
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "Aktywuj"
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:144
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/recorder.ui:156 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -3485,16 +3485,26 @@ msgstr "Wartość"
msgid "Show data"
msgstr "Wyświetla dane"
-#: gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/general.c:339
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:340
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Brak"
+#: gtk/inspector/general.c:442
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: gtk/inspector/general.c:443 gtk/inspector/general.c:444
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
#: gtk/inspector/general.ui:35
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
@@ -3503,26 +3513,42 @@ msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
msgid "GDK Backend"
msgstr "Mechanizm GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:356
+#: gtk/inspector/general.ui:99
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Mechanizm rysowania GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:388
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/inspector/general.ui:389
+#: gtk/inspector/general.ui:421
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Wizualne RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:453
msgid "Composited"
msgstr "Składane"
-#: gtk/inspector/general.ui:466
+#: gtk/inspector/general.ui:498
msgid "GL Version"
msgstr "Wersja GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:499
+#: gtk/inspector/general.ui:531
msgid "GL Vendor"
msgstr "Dostawca GL"
+#: gtk/inspector/general.ui:577
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Urządzenie Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:610
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Wersja API Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:643
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Wersja sterownika Vulkan"
+
#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
@@ -3745,7 +3771,7 @@ msgstr "Motyw"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:143
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
@@ -3761,7 +3787,7 @@ msgstr "Atrybut"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:278
+#: gtk/inspector/recorder.c:558
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3778,7 +3804,7 @@ msgstr "Czyści nagrane klatki"
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Dodaje węzły debugowania"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:55
+#: gtk/inspector/recorder.ui:47
msgid "Save recorded frames"
msgstr "Zapisuje nagrane klatki"
@@ -3846,7 +3872,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:376
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
@@ -3876,7 +3902,7 @@ msgstr "Przyrastający"
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
@@ -4041,7 +4067,7 @@ msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
#: gtk/inspector/window.ui:230
msgid "Clear log"
-msgstr "Wyczyść dziennik"
+msgstr "Czyści dziennik"
#: gtk/inspector/window.ui:313
msgid "Miscellaneous"
@@ -5564,105 +5590,105 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Obniża głośność"
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1550
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1588
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Output a C header file"
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1727
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1733
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1746
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1750
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]