[gnome-calculator] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 08210dd9aea8d68930ca99fd812baff3fad8cea3
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date:   Thu Oct 5 14:06:17 2017 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 2573 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1631 insertions(+), 942 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index a7527d4..da078e2 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,136 +1,328 @@
 # Traducció del Gcalctool de l'equip de Softcatalà.
 # Copyright © 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
+#
 # Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005-2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013. 
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
-#
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-25 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
+"Language: ca-valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Invers [Ctrl+I]"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2153
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invers"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
+
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
 msgid "Factorize"
 msgstr "Factoritza"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
+
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2126
 msgid "Factorial"
 msgstr "Factorial"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Part imaginària"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Divideix [/]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplica [*]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Resta [-]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Suma [+]"
+
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
 msgid "="
 msgstr "="
 
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcula el resultat"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
+
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: src/buttons-advanced.ui:451 src/buttons-programming.ui:1792
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndex"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
+
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: src/buttons-advanced.ui:478 src/buttons-programming.ui:1819
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndex"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:500
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
+
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: src/buttons-advanced.ui:504
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Exponent científic"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:527 src/buttons-programming.ui:1952
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Divisió modular"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:543 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1969
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Inici del grup [(]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:560 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1985
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Final del grup [)]"
+
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:376
+#: src/buttons-advanced.ui:575 src/buttons-advanced.ui:578
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1857
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
 #. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: src/buttons-advanced.ui:587 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1870
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absolut [|]"
+
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+#: src/buttons-advanced.ui:627 src/buttons-programming.ui:1319
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "Valor absolut"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:651
+msgid "Real Component"
+msgstr "Part real"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:668
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conjugat del complex"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:685
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argument del complex"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:702 src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritme natural"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:718 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritme"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-financial.ui:2476
+#: src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponencial [^ o **]"
+
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: src/buttons-advanced.ui:738 src/buttons-basic.ui:401
+#: src/buttons-financial.ui:2481 src/buttons-programming.ui:2181
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponencial"
 
+#: src/buttons-advanced.ui:762 src/buttons-financial.ui:2505
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:778 src/buttons-basic.ui:424
+#: src/buttons-financial.ui:2456
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:798
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:821
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número d'Euler"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:851
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:866
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:881
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangent"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:896
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus hiperbòlic"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:912
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus hiperbòlic"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:928
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangent hiperbòlica"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:951
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funcions addicionals"
+
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+#: src/buttons-advanced.ui:954 src/buttons-programming.ui:1860
 msgid "Store"
 msgstr "Guarda"
 
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Percentatge [%]"
+
+#: src/buttons-basic.ui:382
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
+
+#: src/buttons-basic.ui:397
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
+
 #. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2290
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Període compost"
 
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2306
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alcula"
 
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valor actual:"
 
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Tipus d'interés periòdic:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: src/buttons-financial.ui:149
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
-"Calcula el número de períodes composts necessaris per incrementar una "
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris per incrementar una "
 "inversió de valor actual a un valor futur, a un tipus d'interés fix per "
 "període compost."
 
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valor _futur:"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: src/buttons-financial.ui:191
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: src/buttons-financial.ui:255
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -138,56 +330,63 @@ msgstr ""
 "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
 "especificat, amb el mètode de depreciació doble decreixent."
 
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_ost:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Vida:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Període:"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2322
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futur"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: src/buttons-financial.ui:438
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
 "Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
-"a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes de pagament en el "
+"a un tipus d'interés periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el "
 "termini."
 
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pagament periòdic:"
 
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
 msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de períodes:"
+msgstr "_Nombre de períodes:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2440
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge de benefici brut"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: src/buttons-financial.ui:621
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -196,18 +395,17 @@ msgstr ""
 "percentatge brut de benefici desitjat."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: src/buttons-financial.ui:651
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marge:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2423
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagament periòdic"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: src/buttons-financial.ui:774
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -216,64 +414,65 @@ msgstr ""
 "fan al final de cada període de pagament."
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: src/buttons-financial.ui:788
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termini:"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2406
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor actual"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: src/buttons-financial.ui:958
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
 "Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
-"iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el número de períodes "
+"iguals descomptats a un tipus d'interés periòdic sobre el nombre de períodes "
 "de pagament en el termini."
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2389
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipus d'interés periòdic"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: src/buttons-financial.ui:1142
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
 "Calcula l'interés periòdic necessari per incrementar una inversió a un valor "
-"futur, en el número de períodes composts."
+"futur, en el nombre de períodes composts."
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: src/buttons-financial.ui:1261
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cost:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Salvament:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: src/buttons-financial.ui:1419
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -281,154 +480,205 @@ msgid ""
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 "Calcula la depreciació constant d'un actiu per a un període. El mètode de "
-"depreciació constant divideix el cost depreciable uniformement sobre la vida "
-"útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, "
-"sobre els quals un actiu es deprecia."
+"depreciació constant divideix el cost de depreciació uniformement sobre la "
+"vida útil d'un actiu. La vida útil és el nombre de períodes, generalment en "
+"anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
 
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 "Calcula la provisió per a depreciació d'un actiu per a un període de temps "
 "especificat, utilitzant el mètode de depreciació per suma dels dígits dels "
-"anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de manera "
-"que els moments de més despeses de depreciació són els primers períodes, i "
-"els de menys els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment "
-"en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
+"anys. Este mètode de depreciació accelera el tipus de depreciació, de "
+"manera que els moments de més despeses de depreciació són els primers "
+"períodes, i els de menys els últims. La vida útil és el nombre de períodes, "
+"generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia."
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: src/buttons-financial.ui:1660
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Període de pagament"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: src/buttons-financial.ui:1785
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valor futur:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: src/buttons-financial.ui:1818
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
-"Calcula el número de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
 "ordinari, per acumular un valor futur, a un tipus d'interés periòdic."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: src/buttons-financial.ui:2284
 msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+msgstr "PC"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: src/buttons-financial.ui:2300
 msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+msgstr "DDD"
+
+#: src/buttons-financial.ui:2306
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: src/buttons-financial.ui:2316
 msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+msgstr "VF"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: src/buttons-financial.ui:2332
 msgid "Term"
-msgstr "Term"
+msgstr "Període"
+
+#: src/buttons-financial.ui:2338
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termini financer"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2349
 msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+msgstr "DSD"
+
+#: src/buttons-financial.ui:2355
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: src/buttons-financial.ui:2366
 msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+msgstr "DC"
+
+#: src/buttons-financial.ui:2372
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciació constant"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: src/buttons-financial.ui:2383
 msgid "Rate"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: src/buttons-financial.ui:2400
 msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+msgstr "VA"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: src/buttons-financial.ui:2417
 msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+msgstr "PP"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: src/buttons-financial.ui:2434
 msgid "Gpm"
-msgstr "Gpm"
+msgstr "MBB"
+
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
+
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Part entera"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Part fraccionària"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1901
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OR exclusiu booleà"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1918
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OR booleà"
+
+#: src/buttons-programming.ui:1935
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "AND booleà"
 
 #. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
+#: src/buttons-programming.ui:1999 src/buttons-programming.ui:2002
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
+#: src/buttons-programming.ui:2042 src/buttons-programming.ui:2045
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2086 src/buttons-programming.ui:2259
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Insereix un codi de caràcter"
+
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: src/buttons-programming.ui:2090
 msgid "Insert Character"
 msgstr "Insereix un caràcter"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insereix un codi de caràcter"
+#: src/buttons-programming.ui:2106
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NOT booleà"
+
+#: src/buttons-programming.ui:2205
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complement a 1"
+
+#: src/buttons-programming.ui:2222
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complement a 2"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: src/buttons-programming.ui:2272
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "C_aràcter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: src/buttons-programming.ui:2321
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#. Program name in the about dialog
-#. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:237
-#: ../src/math-window.vala:44
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora del GNOME"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
-
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora del GNOME"
-
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
 "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
@@ -440,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "calculadora senzilla, podeu canviar al mode avançat, financer o de "
 "programació on descobrireu que pot realitzar una gran quantitat d'operacions."
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
 "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
@@ -452,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres "
 "primers i conversió d'unitats."
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "Financial mode supports several computations, including periodic interest "
 "rate, present and future value, double declining and straight line "
@@ -462,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "quals: tipus d'interés periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble "
 "decreixent i constant i molts altres més."
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
 msgid ""
 "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
@@ -472,77 +722,269 @@ msgstr ""
 "octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, "
 "conversió caràcter a caràcter i més."
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode bàsic"
 
-#: ../data/menu.ui.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode avançat"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode financer"
 
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora del GNOME en mode programació"
 
-#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:123
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
+#: src/gnome-calculator.vala:80 src/gnome-calculator.vala:332
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+msgid "accessories-calculator"
+msgstr "accessories-calculator"
+
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Commuta les unitats de conversió"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " in "
+msgstr " a "
+
+#: src/math-converter.ui:108
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-function-popover.ui:33
+msgid "New function"
+msgstr "Funció nova"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:37
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nom de variable"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:51
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:82
 msgid "Basic Mode"
 msgstr "Mode bàsic"
 
-#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:128
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:87
 msgid "Advanced Mode"
 msgstr "Mode avançat"
 
-#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:133
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:92
 msgid "Financial Mode"
 msgstr "Mode financer"
 
-#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:97
 msgid "Programming Mode"
 msgstr "Mode de programació"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:102
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Mode del teclat"
+
+#: src/math-window.ui:88
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Obri una finestra nova"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Tanca la finestra actual"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Obri l'ajuda"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ix de l'aplicació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Commuta els modes"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Commuta al mode bàsic"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Commuta al mode avançat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Commuta al mode financer"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Commuta al mode de programació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Commuta al mode de teclat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclat"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplica (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Divideix (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Introduïu nombres en format científic"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Mode de programació"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:143
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Commuta a binari"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Commuta a octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Commuta a decimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Commuta a hexadecimal"
+
+#: src/menu.ui:7
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/menu.ui:21
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
+
+#: src/menu.ui:26
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/menu.ui:31
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: src/menu.ui:35
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "Valor de precisió"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "El número de dígits a mostrar després del punt decimal"
+msgstr "El nombre de dígits a mostrar després del punt decimal"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
 msgid "Word size"
 msgstr "Mida de paraula"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Base numèrica"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
 msgid "The numeric base"
 msgstr "La base numèrica"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Mostra els separadors de milers"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
 "Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Mostra els zeros finals"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
@@ -550,1643 +992,1935 @@ msgstr ""
 "Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després "
 "del punt decimal."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
 msgid "Number format"
 msgstr "Format numèric"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "El format en el qual es mostraran els números"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
 msgid "Angle units"
 msgstr "Unitats d'angle"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
 msgid "Button mode"
 msgstr "Mode del botó"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
 msgid "The button mode"
 msgstr "El mode del botó"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
 msgid "Source currency"
 msgstr "Divisa d'origen"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
 msgid "Currency of the current calculation"
 msgstr "Divisa del càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
 msgid "Target currency"
 msgstr "Divisa objectiu"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
 msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
 msgid "Source units"
 msgstr "Unitats d'origen"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "Unitats del càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
 msgid "Target units"
 msgstr "Unitats objectiu"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
 msgid "Units to convert the current calculation into"
 msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual"
 
-#: ../src/currency.vala:28
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisió interna"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "La precisió interna usada en la biblioteca MPFR"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Window position"
+msgstr "Posició de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y) de l'última finestra tancada."
+
+#: lib/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "Dírham dels Emirats Àrabs Units"
 
-#: ../src/currency.vala:29
+#: lib/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Dòlar australià"
 
-#: ../src/currency.vala:30
+#: lib/currency.vala:30
 msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Lev búlgar"
 
-#: ../src/currency.vala:31
+#: lib/currency.vala:31
 msgid "Bahraini Dinar"
 msgstr "Dinar de Bahrain"
 
-#: ../src/currency.vala:32
+#: lib/currency.vala:32
 msgid "Brunei Dollar"
 msgstr "Dòlar bruneiès"
 
-#: ../src/currency.vala:33
+#: lib/currency.vala:33
 msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Real brasiler"
 
-#: ../src/currency.vala:34
+#: lib/currency.vala:34
 msgid "Botswana Pula"
 msgstr "Pula botswanesa"
 
-#: ../src/currency.vala:35
+#: lib/currency.vala:35
 msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Dòlar canadenc"
 
-#: ../src/currency.vala:36
+#: lib/currency.vala:36
 msgid "CFA Franc"
 msgstr "Franc CFA"
 
-#: ../src/currency.vala:37
+#: lib/currency.vala:37
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franc suís"
 
-#: ../src/currency.vala:38
+#: lib/currency.vala:38
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Peso xilè"
 
-#: ../src/currency.vala:39
+#: lib/currency.vala:39
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Iuan xinés"
 
-#: ../src/currency.vala:40
+#: lib/currency.vala:40
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Peso colombià"
 
-#: ../src/currency.vala:41
+#: lib/currency.vala:41
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Corona txeca"
 
-#: ../src/currency.vala:42
+#: lib/currency.vala:42
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Corona danesa"
 
-#: ../src/currency.vala:43
+#: lib/currency.vala:43
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "Dinar algerià"
 
-#: ../src/currency.vala:44
+#: lib/currency.vala:44
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Corona estoniana"
 
-#: ../src/currency.vala:45
+#: lib/currency.vala:45
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.vala:46
-msgid "Pound Sterling"
-msgstr "Lliura esterlina"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Lliura esterlina britànica"
 
-#: ../src/currency.vala:47
+#: lib/currency.vala:47
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Dòlar de Hong Kong"
 
-#: ../src/currency.vala:48
+#: lib/currency.vala:48
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kuna croata"
 
-#: ../src/currency.vala:49
+#: lib/currency.vala:49
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Fòrint hongarés"
 
-#: ../src/currency.vala:50
+#: lib/currency.vala:50
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Rupia indonèsia"
 
-#: ../src/currency.vala:51
+#: lib/currency.vala:51
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Nou xéquel israelià"
 
-#: ../src/currency.vala:52
+#: lib/currency.vala:52
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Rupia índia"
 
-#: ../src/currency.vala:53
+#: lib/currency.vala:53
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Rial iranià"
 
-#: ../src/currency.vala:54
+#: lib/currency.vala:54
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Corona islandesa"
 
-#: ../src/currency.vala:55
+#: lib/currency.vala:55
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Ien japonés"
 
-#: ../src/currency.vala:56
+#: lib/currency.vala:56
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sud-coreà"
 
-#: ../src/currency.vala:57
+#: lib/currency.vala:57
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Dinar kuwaitià"
 
-#: ../src/currency.vala:58
+#: lib/currency.vala:58
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Tenge Kazakh"
 
-#: ../src/currency.vala:59
+#: lib/currency.vala:59
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Rupia de Sri Lanka"
 
-#: ../src/currency.vala:60
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Litas lituà"
-
-#: ../src/currency.vala:61
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr "Lats letó"
-
-#: ../src/currency.vala:62
+#: lib/currency.vala:60
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar libi"
 
-#: ../src/currency.vala:63
+#: lib/currency.vala:61
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Rupia de Maurici"
 
-#: ../src/currency.vala:64
+#: lib/currency.vala:62
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexicà"
 
-#: ../src/currency.vala:65
+#: lib/currency.vala:63
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit malai"
 
-#: ../src/currency.vala:66
+#: lib/currency.vala:64
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Corona noruega"
 
-#: ../src/currency.vala:67
+#: lib/currency.vala:65
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Rupia nepalesa"
 
-#: ../src/currency.vala:68
+#: lib/currency.vala:66
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Dòlar neozelandés"
 
-#: ../src/currency.vala:69
+#: lib/currency.vala:67
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rial omanita"
 
-#: ../src/currency.vala:70
+#: lib/currency.vala:68
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Nou sol peruà"
 
-#: ../src/currency.vala:71
+#: lib/currency.vala:69
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipí"
 
-#: ../src/currency.vala:72
+#: lib/currency.vala:70
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Rupia pakistanesa"
 
-#: ../src/currency.vala:73
+#: lib/currency.vala:71
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty polonés"
 
-#: ../src/currency.vala:74
+#: lib/currency.vala:72
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Riyal de Qatar"
 
-#: ../src/currency.vala:75
+#: lib/currency.vala:73
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Nou leu romanés"
 
-#: ../src/currency.vala:76
+#: lib/currency.vala:74
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Ruble rus"
 
-#: ../src/currency.vala:77
+#: lib/currency.vala:75
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Riyal saudita"
 
-#: ../src/currency.vala:78
+#: lib/currency.vala:76
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Corona sueca"
 
-#: ../src/currency.vala:79
+#: lib/currency.vala:77
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Dòlar de Singapur"
 
-#: ../src/currency.vala:80
+#: lib/currency.vala:78
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandés"
 
-#: ../src/currency.vala:81
+#: lib/currency.vala:79
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar tunisià"
 
-#: ../src/currency.vala:82
+#: lib/currency.vala:80
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova lira turca"
 
-#: ../src/currency.vala:83
+#: lib/currency.vala:81
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Dòlar de Trinitat i Tobago (TTD)"
 
-#: ../src/currency.vala:84
+#: lib/currency.vala:82
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Dòlar dels Estats Units"
 
-#: ../src/currency.vala:85
+#: lib/currency.vala:83
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso uruguaià"
 
-#: ../src/currency.vala:86
+#: lib/currency.vala:84
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Bolívar veneçolà"
 
-#: ../src/currency.vala:87
+#: lib/currency.vala:85
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sud-africà"
 
-#: ../src/financial.vala:114
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "L'arrel zero d'un nombre no és definida"
+
+#: lib/financial.vala:114
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:21
-msgid "Solve given equation"
-msgstr "Resol l'equació proporcionada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:22
-msgid "Start with given equation"
-msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
-msgid "Show release version"
-msgstr "Mostra la versió de publicació"
-
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:202
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
-
-#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:232
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
-"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
-"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:238
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Quant a la Calculadora"
-
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:245
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
-
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:291
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:293
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número d'Euler"
-
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:297
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
-
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:299
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:301
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
-
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:303
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Suma [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:305
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Resta [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:307
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplica [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:309
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Divideix [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:311
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Divisió modular"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:313
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funcions addicionals"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:315
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponencial [^ o **]"
-
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:317
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentatge [%]"
-
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:319
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
-
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:321
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Valor absolut [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:323
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argument del complex"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:325
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Conjugat del complex"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:327
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:329
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:331
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritme"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:333
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme natural"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:335
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:337
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:339
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangent"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:341
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus hiperbòlic"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:343
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus hiperbòlic"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:345
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangent hiperbòlica"
-
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:347
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invers [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:349
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND booleà"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:351
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR booleà"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:353
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR exclusiu booleà"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:355
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT booleà"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:357
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Part entera"
-
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:359
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Part fraccionària"
-
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:361
-msgid "Real Component"
-msgstr "Part real"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:363
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Part imaginària"
-
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:365
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complement a 1"
-
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:367
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complement a 2"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
-#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:372
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inici del grup [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:374
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Final del grup [)]"
-
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:380
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula el resultat"
-
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:382
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
-
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:384
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
-
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:386
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
-
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:394
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:398
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Termini financer"
-
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:400
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:402
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Depreciació constant"
-
-#: ../src/math-buttons.vala:431
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:521
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:525
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:529
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:533
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:742 ../src/math-buttons.vala:779
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d posició"
-msgstr[1] "_%d posicions"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:747 ../src/math-buttons.vala:784
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d posició"
-msgstr[1] "%d posicions"
-
-#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.vala:46
-msgid " in "
-msgstr " a "
-
-#. Tooltip for swap conversion button
-#: ../src/math-converter.vala:60
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Commuta les unitats de conversió"
-
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.vala:171
+#: lib/math-equation.vala:171
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:482
+#: lib/math-equation.vala:523
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sense historial per desfer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:499
+#: lib/math-equation.vala:544
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sense historial per refer"
 
-#: ../src/math-equation.vala:729
+#: lib/math-equation.vala:775
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:911
+#: lib/math-equation.vala:968
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:916
+#: lib/math-equation.vala:973
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Variable desconeguda «%s»"
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Variable «%s» desconeguda"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:923
+#: lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
+msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "La funció «%s» no és definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:930
+#: lib/math-equation.vala:987
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversió desconeguda"
 
-#: ../src/math-equation.vala:938
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:997
 #, c-format
-msgid "Malformed expression at token '%s'"
-msgstr "Expressió mal escrita en el valor «%s»"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948
+#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressió mal escrita"
 
-#: ../src/math-equation.vala:959
+#: lib/math-equation.vala:1018
 msgid "Calculating"
 msgstr "S'està calculant"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1086
+#: lib/math-equation.vala:1211
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Cal un enter per factoritzar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1140
+#: lib/math-equation.vala:1265
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1154
+#: lib/math-equation.vala:1279
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
 
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.vala:29
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:39
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Format numèric:"
-
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:56
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:60
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fix"
-
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:64
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científic"
-
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:68
-msgid "Engineering"
-msgstr "Enginyer"
-
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:88
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Mostra %d _posicions decimals"
-
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:115
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Mostra els _zeros finals"
-
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:121
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Mostra els separadors de _milers"
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Error per desbordament inferior"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:127
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unitats d'_angle:"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
-
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
-msgid "Gradians"
-msgstr "Graus centesimals"
-
-#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:157
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Mida de _paraula:"
-
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:171
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
-
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
-
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
-msgid "64 bits"
-msgstr "64 bits"
-
-#: ../src/math-window.vala:151
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_x"
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Error per desbordament superior"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/number.vala:652
+#: lib/number.vala:251
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "L'argument no és definit per a zero"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../src/number.vala:917
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
 msgid "Zero raised to zero is undefined"
 msgstr "Zero elevat a zero no és definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "El logaritme de zero no és definit"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../src/number.vala:1058
+#: lib/number.vala:512
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
 msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
+#: lib/number.vala:572
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "La divisió per zero no és definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:1182
+#: lib/number.vala:593
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1274
+#: lib/number.vala:666
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr ""
-"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (180°) a π∕4 "
-"(90°)"
+"La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (90°) a π "
+"(180°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1312
+#: lib/number.vala:685
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
+msgstr "El sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1327
+#: lib/number.vala:702
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
+msgstr "El cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1524
+#: lib/number.vala:763
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1543
+#: lib/number.vala:779
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1562
+#: lib/number.vala:795
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1574
+#: lib/number.vala:807
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1586
+#: lib/number.vala:819
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1598
+#: lib/number.vala:831
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1621
+#: lib/number.vala:854
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
 
-#: ../src/number.vala:1963
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero"
-
-#: ../src/number.vala:1980
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida"
-
-#: ../src/number.vala:1987
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell"
+#: lib/serializer.vala:332
+msgid "Precision error"
+msgstr "Error de la precisió"
 
-#: ../src/number.vala:2261
-msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
-
-#: ../src/number.vala:2589
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "El recíproc de zero no és definit"
-
-#: ../src/unit.vala:29
+#: lib/unit.vala:29
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../src/unit.vala:30
+#: lib/unit.vala:30
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
-#: ../src/unit.vala:31
+#: lib/unit.vala:31
 msgid "Area"
 msgstr "Àrea"
 
-#: ../src/unit.vala:32
+#: lib/unit.vala:32
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/unit.vala:33
+#: lib/unit.vala:33
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
-#: ../src/unit.vala:34
+#: lib/unit.vala:34
 msgid "Duration"
 msgstr "Duració"
 
-#: ../src/unit.vala:35
+#: lib/unit.vala:35
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../src/unit.vala:38
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Emmagatzematge digital"
+
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: lib/unit.vala:39
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
 msgstr "%s graus"
 
-#: ../src/unit.vala:38
+#: lib/unit.vala:39
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "grau,graus,graus"
 
-#: ../src/unit.vala:39
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
+
+#: lib/unit.vala:40
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
 msgstr "%s radians"
 
-#: ../src/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:40
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radian,radians,rad"
 
-#: ../src/unit.vala:40
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
+msgid "Gradians"
+msgstr "Graus centesimals"
+
+#: lib/unit.vala:41
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
 msgstr "%s graus centesimals"
 
-#: ../src/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:41
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
 msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
 
-#: ../src/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:42
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parsecs"
 
-#: ../src/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:42
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
 msgstr "%s pc"
 
-#: ../src/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:42
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
 msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:43
 msgid "Light Years"
 msgstr "Anys llum"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:43
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
 msgstr "%s al"
 
-#: ../src/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:43
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
 msgstr "any llum,anys llum,al"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:44
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "Unitats astronòmiques"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:44
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
 msgstr "%s ua"
 
-#: ../src/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:44
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
 msgstr "ua"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:45
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Milles nàutiques"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:45
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nmi"
 msgstr "%s nmi"
 
-#: ../src/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:45
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nmi"
 msgstr "nmi"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:46
 msgid "Miles"
 msgstr "Milles"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:46
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
-#: ../src/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
 msgstr "milla,milles,mi"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:47
 msgid "Kilometers"
 msgstr "Quilometres"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:47
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
-#: ../src/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:47
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "quilometre,quilometres,km,kms"
+msgstr "quilòmetre,quilometres,km,kms"
 
-#: ../src/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:48
 msgid "Cables"
 msgstr "Cables"
 
-#: ../src/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:48
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
 msgstr "%s cb"
 
-#: ../src/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:48
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
 msgstr "cable,cables,cb"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:49
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Braces"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:49
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
 msgstr "%s braces"
 
-#: ../src/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:49
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
 msgstr "braça,braces,braces"
 
-#: ../src/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:50
 msgid "Meters"
 msgstr "Metres"
 
-#: ../src/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:50
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
-#: ../src/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:50
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
 msgstr "metre,metres,m"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:51
 msgid "Yards"
 msgstr "Iardes"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:51
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
 msgstr "%s yd"
 
-#: ../src/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:51
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
 msgstr "iarda,iardes,yd"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:52
 msgid "Feet"
 msgstr "Peus"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:52
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: ../src/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:52
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
 msgstr "peu,peus,ft"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:53
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:53
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: ../src/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:53
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
 msgstr "polzada,polzades,in"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:54
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetres"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
 msgstr "%s cm"
 
-#: ../src/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
 
-#: ../src/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:55
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres"
 
-#: ../src/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
 msgstr "%s mm"
 
-#: ../src/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
 msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
 
-#: ../src/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:56
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Micròmetres"
 
-#: ../src/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
 msgstr "%s μm"
 
-#: ../src/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
 msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
 
-#: ../src/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:57
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanòmetres"
 
-#: ../src/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
-msgstr "%s mn"
+msgstr "%s nm"
 
-#: ../src/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers,nm"
 msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
 
-#: ../src/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Punt de publicació d'escriptori"
+
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "punt,pt,punts,pts"
+
+#: lib/unit.vala:59
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hectàrees"
 
-#: ../src/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../src/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:60
 msgid "Acres"
 msgstr "Acres"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s acres"
 
-#: ../src/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "acre,acres"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:61
 msgid "Square Meters"
 msgstr "Metres quadrats"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../src/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:62
 msgid "Square Centimeters"
 msgstr "Centímetres quadrats"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../src/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:63
 msgid "Square Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres quadrats"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../src/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:64
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "Metres cúbics"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../src/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:65
 msgid "Gallons"
 msgstr "Galons"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../src/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "galó,galons,gal"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:66
 msgid "Liters"
 msgstr "Litres"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s L"
 
-#: ../src/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "litre,litres,L"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:67
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quarts"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../src/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "quart,quarts,qt"
 
-#: ../src/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:68
 msgid "Pints"
 msgstr "Pintes"
 
-#: ../src/unit.vala:66
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
-
-#: ../src/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "pinta,pintes,pt"
 
-#: ../src/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:69
 msgid "Milliliters"
-msgstr "Milil·litres"
+msgstr "Mil·lilitres"
 
-#: ../src/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s mL"
 
-#: ../src/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mil·litre,mil·litres,mL,cm³"
+msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:70
 msgid "Microliters"
 msgstr "Microlitres"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μL"
 
-#: ../src/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:71
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Tones"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s T"
 
-#: ../src/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "tona,tones"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:72
 msgid "Kilograms"
 msgstr "Quilograms"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
 msgstr "%s kg"
 
-#: ../src/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
 
-#: ../src/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:73
 msgid "Pounds"
 msgstr "Lliures"
 
-#: ../src/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../src/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "lliura,lliures,lb"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:74
 msgid "Ounces"
 msgstr "Unces"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../src/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "unça,unces,oz"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:75
 msgid "Grams"
 msgstr "Grams"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../src/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "gram,grams,g"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:76
 msgid "Years"
 msgstr "Anys"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:76
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s anys"
 
-#: ../src/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:76
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "any,anys"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:77
 msgid "Days"
 msgstr "Dies"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s dies"
 
-#: ../src/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "dia,dies"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 msgid "Hours"
 msgstr "Hores"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s hores"
 
-#: ../src/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "hora,hores"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s minuts"
 
-#: ../src/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "minut,minuts"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../src/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "segon,segons,s"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Mil·lisegons"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../src/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Microsegons"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../src/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
 msgstr "microsegon,microsegons,vos,μs"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚C"
 msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../src/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "˚C"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚F"
 msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../src/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "˚F"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s K"
 msgstr "%s K"
 
-#: ../src/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚R"
 msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../src/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:88
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: lib/unit.vala:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
+
+#: lib/unit.vala:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
+
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: lib/unit.vala:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: lib/unit.vala:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
+
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Quartet"
+
+#: lib/unit.vala:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s quartet"
+
+#: lib/unit.vala:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "quartet,quartets"
+
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:92
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
+
+#: lib/unit.vala:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
+
+#: lib/unit.vala:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb"
+
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
+
+#: lib/unit.vala:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
+
+#: lib/unit.vala:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB"
+
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
+
+#: lib/unit.vala:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
+
+#: lib/unit.vala:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
+
+#: lib/unit.vala:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#: lib/unit.vala:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
+
+#: lib/unit.vala:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
+
+#: lib/unit.vala:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
+
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
+
+#: lib/unit.vala:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: lib/unit.vala:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
+
+#: lib/unit.vala:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
+
+#: lib/unit.vala:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
+
+#: lib/unit.vala:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#: lib/unit.vala:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
+
+#: lib/unit.vala:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
+
+#: lib/unit.vala:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
+
+#: lib/unit.vala:101
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: lib/unit.vala:101
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
+
+#: lib/unit.vala:102
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gibit"
+
+#: lib/unit.vala:102
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gibit"
+
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
+
+#: lib/unit.vala:103
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#: lib/unit.vala:103
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
+
+#: lib/unit.vala:104
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
+
+#: lib/unit.vala:104
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
+
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
+
+#: lib/unit.vala:105
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#: lib/unit.vala:105
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
+
+#: lib/unit.vala:106
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
+
+#: lib/unit.vala:106
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
+
+#: lib/unit.vala:107
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
+
+#: lib/unit.vala:107
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
+
+#: lib/unit.vala:108
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
+
+#: lib/unit.vala:108
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pbit"
+
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
+
+#: lib/unit.vala:109
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
+
+#: lib/unit.vala:109
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
+
+#: lib/unit.vala:110
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
+
+#: lib/unit.vala:110
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
+
+#: lib/unit.vala:111
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
+
+#: lib/unit.vala:111
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
+
+#: lib/unit.vala:112 lib/unit.vala:116
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
+
+#: lib/unit.vala:112
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
+
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
+
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
+
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "˚R,˚Ra"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
+
+#: lib/unit.vala:114
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
+
+#: lib/unit.vala:114
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
+
+#: lib/unit.vala:115
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
+
+#: lib/unit.vala:115
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
 
-#: ../src/unit.vala:86
+#: lib/unit.vala:116
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
+
+#: lib/unit.vala:117
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
+
+#: lib/unit.vala:118
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
+
+#: lib/unit.vala:118
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
+
+#: lib/unit.vala:119
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
+
+#: lib/unit.vala:119
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
+
+#: lib/unit.vala:120
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
+
+#: lib/unit.vala:120
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
+
+#: lib/unit.vala:121
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
+
+#: lib/unit.vala:121
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
+
+#: lib/unit.vala:122
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
+
+#: lib/unit.vala:122
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
+
+#: lib/unit.vala:123
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
+
+#: lib/unit.vala:123
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+
+#: lib/unit.vala:125
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../src/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:131
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
 
+#: src/gnome-calculator.vala:24
+msgid "Start in given mode"
+msgstr "Inicia amb el mode proporcionat"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Solve given equation"
+msgstr "Resol l'equació proporcionada"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:26
+msgid "Start with given equation"
+msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:27
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostra la versió de publicació"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/gnome-calculator.vala:296
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
+#: src/gnome-calculator.vala:327
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
+"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
+"Joan Duran <jodufi gmail com>"
+
+#: src/gnome-calculator.vala:333
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Quant a la Calculadora"
+
+#. Short description in the about dialog
+#: src/gnome-calculator.vala:341
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
+
+#: src/math-buttons.vala:464
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d posició"
+msgstr[1] "%d posicions"
+
+#. Preferences dialog: Label for number format combo box
+#: src/math-preferences.vala:43
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "_Format numèric:"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
+#: src/math-preferences.vala:60
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: src/math-preferences.vala:64
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fix"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
+#: src/math-preferences.vala:68
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científic"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: src/math-preferences.vala:72
+msgid "Engineering"
+msgstr "Enginyer"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: src/math-preferences.vala:89
+msgid "Number of _decimals"
+msgstr "_Nombre de decimals:"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
+#: src/math-preferences.vala:101
+msgid "Trailing _zeroes"
+msgstr "_Zeros finals"
+
+#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
+#: src/math-preferences.vala:114
+msgid "_Thousands separators"
+msgstr "_Separadors de _milers"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: src/math-preferences.vala:128
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Unitats d'_angle:"
+
+#. Preferences dialog: Label for word size combo box
+#: src/math-preferences.vala:158
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Mida de _paraula:"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: src/math-preferences.vala:172
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bits"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: src/math-preferences.vala:174
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: src/math-preferences.vala:176
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: src/math-preferences.vala:178
+msgid "64 bits"
+msgstr "64 bits"
+
+#: src/math-window.vala:130
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+#~ msgstr "El recíproc de zero no és definit"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "˚R,˚Ra"
+
+#~ msgid "_%d place"
+#~ msgid_plural "_%d places"
+#~ msgstr[0] "_%d posició"
+#~ msgstr[1] "_%d posicions"
+
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "Mostra %d _posicions decimals"
+
+#~ msgid "Lithuanian Litas"
+#~ msgstr "Litas lituà"
+
+#~ msgid "Latvian Lats"
+#~ msgstr "Lats letó"
+
+#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
+#~ msgstr "Expressió mal escrita en el valor «%s»"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
+#~ msgid "Root must be non-zero"
+#~ msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero"
+
+#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
+#~ msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida"
+
+#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+#~ msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
+
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Bàsic"
 
@@ -2329,9 +3063,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "_Basic"
 #~ msgstr "_Bàsic"
 
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avançat"
-
 #~ msgid "_Programming"
 #~ msgstr "_Programació"
 
@@ -2382,9 +3113,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "%s gradians = %s degrees"
 #~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus"
 
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "No s'ha definit cap variable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
@@ -2603,18 +3331,9 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visualitza"
 
-#~ msgid "Calculator — Advanced"
-#~ msgstr "Calculadora — Avançat"
-
-#~ msgid "Calculator — Financial"
-#~ msgstr "Calculadora — Financer"
-
 #~ msgid "Calculator — Scientific"
 #~ msgstr "Calculadora — Científic"
 
-#~ msgid "Calculator — Programming"
-#~ msgstr "Calculadora — Programació"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
 
@@ -2624,9 +3343,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Paste selection"
 #~ msgstr "Enganxa la selecció"
 
-#~ msgid "Quit the calculator"
-#~ msgstr "Surt de la calculadora"
-
 #~ msgid "Show help contents"
 #~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
 
@@ -2639,9 +3355,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
 #~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"
 
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "Arrel quadrada de 2"
-
 #~ msgid "Euler's Number (e)"
 #~ msgstr "Número d'Euler (e)"
 
@@ -2668,9 +3381,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 #~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"
 
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
 #~ msgid "&#x2212;"
 #~ msgstr "&#x2212;"
 
@@ -2901,9 +3611,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "D"
 #~ msgstr "D"
 
-#~ msgid "Divide"
-#~ msgstr "Divideix"
-
 #~ msgid "Double-declining depreciation"
 #~ msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
@@ -3018,9 +3725,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Mod"
 #~ msgstr "Mod"
 
-#~ msgid "Multiply"
-#~ msgstr "Multiplica"
-
 #~ msgid "NOT"
 #~ msgstr "NOT"
 
@@ -3109,18 +3813,12 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Right bracket"
 #~ msgstr "Parèntesi dret"
 
-#~ msgid "Set Precision"
-#~ msgstr "Estableix la precisió"
-
 #~ msgid "Set display type to engineering format"
 #~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer"
 
 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
 #~ msgstr "Canvia l'aparença a format de punt fix"
 
-#~ msgid "Set display type to scientific format"
-#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic"
-
 #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 #~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques"
 
@@ -3298,9 +3996,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 #~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n"
 
-#~ msgid "Malformed function"
-#~ msgstr "Funció mal escrita"
-
 #~ msgid "No sane value to convert"
 #~ msgstr "No és un valor adequat a convertir"
 
@@ -3794,9 +4489,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "Operand stack error"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila"
 
-#~ msgid "calculator"
-#~ msgstr "calculadora"
-
 #~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
 #~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n"
 
@@ -3863,9 +4555,6 @@ msgstr "%%s %s"
 #~ msgid "_Other (10) ..."
 #~ msgstr "_Altres (10) ..."
 
-#~ msgid "Set other precision"
-#~ msgstr "Estableix una altra precisió"
-
 #~ msgid "Note:"
 #~ msgstr "Avís:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]