[gnome-boxes/gnome-3-26] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 7f4c1cd6780fe668bc5a4944b316193312b62c61
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date:   Thu Oct 5 14:17:41 2017 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 2004 +++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 805 insertions(+), 1199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 051cf2a..780629d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,1454 +1,1060 @@
-# Catalan translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2012.
-# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
-# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017
+# Catalan translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 #
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013-2017
+#
+# N.T.
+#       Event -> cita
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:16+0200\n"
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 11:52+0200\n"
 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language-Team: Softcatalà\n"
 "Language: ca-valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Màquines del GNOME"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:466
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Sistemes remots o màquines virtuals de forma senzilla"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Calendari per al GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
 msgstr ""
-"Un programa senzill del GNOME 3 per accedir a sistemes virtuals o remots. A "
-"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
-"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per esta raó, el Màquines no "
-"proporciona gaires opcions avançades per parametritzar les màquines "
-"virtuals. En canvi, el Màquines se centra en què les coses funcionen sense "
-"gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
-
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+"El Calendari del GNOME és una aplicació de calendari simple i bonica "
+"dissenyada per encaixar perfectament amb l'escriptori GNOME. Gràcies a la "
+"reutilització de components amb què es construeix l'escriptori GNOME, el "
+"calendari s'integra bé amb l'ecosistema GNOME."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
 msgstr ""
-"Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
-"del vostre sistema operatiu preferit, o vos cal connectar-vos a una màquina "
-"remota (per exemple, de la vostra faena)."
+"El nostre objectiu és trobar l'equilibri perfecte entre característiques ben "
+"elaborades i usabilitat centrada en l'usuari. Sense excessos ni mancances. "
+"Vos trobareu a gust usant el Calendari, com si l'haguéreu utilitzat sempre!"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
-msgid "Boxes"
-msgstr "Màquines"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Vista setmanal"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
-msgid "Virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+msgid "Search for events"
+msgstr "Cerqueu cites"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
-msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Gestió del calendari"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "màquina virtual;vm;"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Accedeix i gestiona els calendaris"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Col·leccions"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "La llista de totes les col·leccions de màquines"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "[ 'Faena', 'Recerca', 'Jocs' ]"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Calendari;Cita;Recordatori;"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
-msgid "Screenshot interval"
-msgstr "Interval de captura"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
-msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "L'interval en segons entre actualitzacions de captures"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Mida de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
-msgid "Window size (width and height)"
-msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)."
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
-msgid "Window position (x and y)"
-msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Finestra maximitzada"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
-msgid "Shared folders"
-msgstr "Carpetes compartides"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Tipus de la vista activa"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
-msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
 msgstr ""
-"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
-"camins"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "Nom d'_usuari"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contrasenya"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Entra"
-
-#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
-
-#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
-msgid "Remote"
-msgstr "Remot"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-msgid "Back"
-msgstr "Arrere"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selecciona els elements"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
-msgid "List view"
-msgstr "Vista de llista"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
-msgid "Grid view"
-msgstr "Vista de graella"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
+"Tipus de vista de la finestra activa. El valor per defecte és per mesos."
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:63
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Commuta el so de l'alarma"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:91
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Suprimeix l'alarma"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
-msgstr "L'últim crit en virtualització"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Les màquines poden ser virtuals o remotes."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Només cal que premeu el botó <b>Nova</b> per crear-ne la primera."
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1111
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:36
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Feu clic per seleccionar el calendari"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:275
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Crea una màquina nova"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:146
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:164
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:180
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close Window/Quit Boxes"
-msgstr "Tanca finestra/Ix"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:198
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatoris"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Box Creation and Properties"
-msgstr "Creació de màquines i propietats"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:216
+msgid "Notes"
+msgstr "Anotacions"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the next page"
-msgstr "Canvia a la pàgina següent"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the previous page"
-msgstr "Canvia a la pàgina anterior"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:299
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Box Display"
-msgstr "Visualització de la màquina"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:352
+msgid "All Day"
+msgstr "Tot el dia"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Grab/Ungrab keyboard"
-msgstr "Captura o allibera el teclat"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:397
+msgid "Add reminder…"
+msgstr "Afig un recordatori..."
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Torna a la visió general"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "No repetisques"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
 
-#: data/ui/menus.ui:7
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Dilluns – Divendres"
 
-#: data/ui/menus.ui:11
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanalment"
 
-#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualment"
 
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualment"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Registre de problemes"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Nombre d'aparicions"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "Fins a una dara"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:557
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Suprimeix la cita"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obri"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:596
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuts"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorit"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:605
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuts"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:614
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuts"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:623
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:631
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecciona les que estan en execució"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:640
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dies"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "No en seleccionis cap"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:649
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dies"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Carpeta local"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:658
+msgid "1 week"
+msgstr "1 setmana"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
-msgid "Select Shared Folder"
-msgstr "Selecciona una carpeta compartida"
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Cita nova"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
-msgid "Save"
-msgstr "Guarda"
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Torna a este estat"
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Canvia el nom"
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
 
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Vés arrere"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Trieu la instal·lació ràpida per preconfigurar automàticament la màquina amb "
-"els paràmetres òptims."
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Vés avant"
 
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
-msgid "Express Install"
-msgstr "Instal·lació ràpida"
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Mostra hui"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Vista següent"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Vista anterior"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Afig una contrasenya"
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
-msgid "Product Key"
-msgstr "Clau del producte"
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Vista setmanal"
 
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensual"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Inseriu un mitjà d'instal·lació de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
-"continuació"
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Vista anual"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Introduïu un URL"
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "A_fig cita..."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Calendaris"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Qualsevol de les marques registrades que es mostren a continuació "
-"s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
-"obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
+#: data/ui/menus.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
+#: data/ui/menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Introduïu un URL"
+#: data/ui/menus.ui:40
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronitza"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
-msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr ""
-"Introduïu una adreça per a la màquina que voleu afegir. Les adreces poden "
-"ser d'imatges d'instal·lació, servidors SPICE i VNC o bé gestors oVirt o "
-"Libvirt."
+#: data/ui/menus.ui:49
+msgid "From Web…"
+msgstr "Des de la xarxa..."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Exemples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
+#: data/ui/menus.ui:53
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Calendari local nou..."
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Crea una màquina"
+#: data/ui/menus.ui:57
+msgid "From File…"
+msgstr "Des d'un fitxer..."
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Edita els detalls…"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinua"
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
+#: data/ui/search-view.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'han trobat resultats"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
-msgid "Customize Resources"
-msgstr "Personalitzeu els recursos"
+#: data/ui/search-view.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu una busca diferent"
 
-#: data/ui/wizard.ui:59
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1123 src/gcal-window.c:1127
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
 
-#: data/ui/wizard.ui:223
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Les extensions de virtualització no estan disponibles al vostre sistema.\n"
-"Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les."
-
-#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
-msgid "Box actions"
-msgstr "Accions de la màquina"
-
-#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Obri en una finestra nova"
-
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Suprimeix dels favorits"
-
-#: src/actions-popover.vala:52
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Afig als favorits"
-
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fes una captura de pantalla"
-
-#: src/actions-popover.vala:62
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Força l'aturada"
-
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
-msgid "Clone"
-msgstr "Clona"
-
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
-msgid "Restart"
-msgstr "Reinicia"
-
-#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
-#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Captura de pantalla de %s"
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Comptes en línia"
 
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Obri els paràmetres dels comptes en línia"
 
-#: src/app.vala:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
-"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: src/app.vala:107
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Cliqueu per configurar"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostra el número de versió"
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
 
-#: src/app.vala:175
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Obri a pantalla completa"
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendaris"
 
-#: src/app.vala:177
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Obri la màquina amb l'UUID"
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
 
-#: src/app.vala:178
-msgid "Search term"
-msgstr "Paraula de busca"
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Afig cites noves a este calendari per defecte"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
-msgid "URL to display, broker or installer media"
-msgstr ""
-"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Suprimeix el calendari"
 
-#: src/app.vala:191
-msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Mostra el calendari"
 
-#: src/app.vala:216
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordes.\n"
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Nom del calendari"
 
-#: src/app.vala:451
-#, c-format
-msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/app.vala:539
-#, c-format
-msgid "Box “%s” has been deleted"
-msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
 
-#: src/app.vala:540
-#, c-format
-msgid "%u box has been deleted"
-msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
-msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
 
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Edita el calendari"
 
-#: src/display-page.vala:110
-msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
-msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus"
-
-#: src/display-page.vala:112
-msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr ""
-"Premeu i deixeu anar les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per treure el focus."
+"Introduïu l'adreça del calendari que vulgueu afegir. Si el calendari pertany "
+"a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir a través dels <a href="
+"\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>."
 
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
-#, c-format
-msgid "%d×%d"
-msgstr "%d×%d"
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Adreça del calendari"
 
-#: src/display-toolbar.vala:51
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Ix de pantalla completa"
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2234
+#: src/gcal-source-dialog.c:2240
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Afig un calendari"
 
-#: src/icon-view.vala:56
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Noves i recents"
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:334
+#: src/gcal-source-dialog.c:853 src/gcal-source-dialog.c:2263
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Paràmetres del calendari"
 
-#: src/installed-media.vala:51
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Este format d'imatge de disc no està implementat."
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
-#: src/properties-page-widget.vala:19
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
-#, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usat)</span>"
+#: data/ui/source-dialog.ui:866
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage your calendars"
+msgid "Enter your credentials"
+msgstr "Gestiona els calendaris"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (recomanat)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
-msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
-msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:27
-msgid "Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
-
-#. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
-msgid "Ctrl + Alt + F1"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:32
-msgid "Ctrl + Alt + F2"
-msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:33
-msgid "Ctrl + Alt + F3"
-msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:34
-msgid "Ctrl + Alt + F7"
-msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-
-#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
-#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
-msgid "Send key combinations"
-msgstr "Envia les combinacions de tecles"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
-msgid "Broker"
-msgstr "Gestor"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Mostra el protocol"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Mostra l'URL"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
-msgid "empty"
-msgstr "buit"
-
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecciona"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
-msgid "_Remove"
-msgstr "Sup_rimeix"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat la inserció de «%s» com a CD/DVD a «%s»"
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
 
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat l'expulsió del CD/DVD a «%s»"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "I/O"
-msgstr "E/S"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Força l'aturada"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "Regis_tre de problemes"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memòria:"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Mida màxima del disc</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s usat)</span>"
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:764
+#: src/views/gcal-week-view.c:291
+msgid "00:00"
+msgstr "00.00"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr "No teniu prou espai per incrementar la mida màxima del disc."
+#: data/ui/time-selector.ui:65
+msgid ":"
+msgstr "."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Espai màxim de _disc:"
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:446
+msgid "AM"
+msgstr "A. M."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Executa en segon pla"
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:446
+msgid "PM"
+msgstr "P. M."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
+#: data/ui/window.ui:64
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per estalviar recursos."
+#: data/ui/window.ui:79
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:595
-#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
+#: data/ui/window.ui:93
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:598
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "S'està iniciant %s"
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:276
+#: src/views/gcal-year-view.c:510
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:671
-#, c-format
-msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
-"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
+#: data/ui/window.ui:261
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Gestiona els calendaris"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:673
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Atura"
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Cerqueu cites"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:785
-msgid "Installing…"
-msgstr "S'està instal·lant…"
+#: data/ui/year-view.ui:95
+msgid "No events"
+msgstr "Sense cites"
 
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Proves"
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2729
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Afig una cita..."
 
-#: src/libvirt-machine.vala:789
-msgid "Setting up clone…"
-msgstr "S'està configurant el clon..."
+#: src/gcal-application.c:85
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:791
-msgid "Importing…"
-msgstr "S'està important…"
+#: src/gcal-application.c:90
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Habilita els missatges de depuració"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "amfitrió: %s"
+#: src/gcal-application.c:95
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Obri el calendari a la data passada"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Importa «%s» del gestor del sistema"
+#: src/gcal-application.c:100
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Obri el calendari i mostra la cita passada"
 
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/gcal-application.c:454
 #, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Importa %u màquina virtual del gestor del sistema"
-msgstr[1] "_Importa %u màquines virtuals del gestor del sistema"
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %d els autors del Calendari"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/gcal-application.c:460
 #, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "S'importarà «%s» del gestor del sistema"
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d els autors del Calendari"
 
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "S'importarà %u màquina virtual del gestor del sistema"
-msgstr[1] "S'importarà %u màquines virtuals del gestor del sistema"
+#: src/gcal-application.c:473
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2017"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "No hi ha cap màquina virtual per importar"
+#: src/gcal-edit-dialog.c:275
+msgid "Save"
+msgstr "Guarda"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1000
 #, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un disc adequat per la màquina virtual «%s»"
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minut abans"
+msgstr[1] "%d minuts abans"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectada"
-
-#: src/list-view-row.vala:128
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectada"
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d hora abans"
+msgstr[1] "%d hores abans"
 
-#: src/list-view-row.vala:134
-msgid "Running"
-msgstr "En execució"
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1016
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dia abans"
+msgstr[1] "%d dies abans"
 
-#: src/list-view-row.vala:140
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "%d week before"
+msgid_plural "%d weeks before"
+msgstr[0] "%d setmana abans"
+msgstr[1] "%d setmanes abans"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
-msgid "Powered Off"
-msgstr "Apagada"
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1327 src/gcal-quick-add-popover.c:680
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Cita sense nom"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "S'està connectant a %s"
+msgid "At %s"
+msgstr "El %s"
 
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
 #, c-format
-msgid "Connection to “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (este calendari és només de lectura)"
 
-#: src/machine.vala:416
-msgid "Saving…"
-msgstr "S'està desant…"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "des de dilluns que ve"
 
-#: src/machine.vala:603
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc\n"
-"Voleu provar-ho sense l'estat guardat?"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "des de dimarts que ve"
 
-#: src/machine.vala:613
-#, c-format
-msgid "Failed to start “%s”"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "des de dimecres que ve"
 
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "Es requereix autenticació per «%s»"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "des de dijous que ve"
 
-#. FIXME: add proper UI & docs
-#: src/main.vala:53
-#, c-format
-msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr "• La CPU pot virtualitzar: %s\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "des de divendres que ve"
 
-#: src/main.vala:54
-#, c-format
-msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "• El mòdul de KVM està carregat: %s\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "des de dissabte que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "des de diumenge que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "fins dilluns que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "fins dimarts que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "fins dimecres que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "fins dijous que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "fins divendres que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "fins dissabte que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "fins diumenge que ve"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "gener"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "febrer"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "maig"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "juny"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
 
-#: src/main.vala:55
-#, c-format
-msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
-msgstr "• Hi ha disponible un allotjat de KVM de la libvirt: %s\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "desembre"
 
-#: src/main.vala:56
-#, c-format
-msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "• Hi ha disponible una bateria d'emmagatzematge de màquines: %s\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "des d'hui"
 
-#: src/main.vala:60
-#, c-format
-msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• El context del SELinux és el predeterminat: %s\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "des de demà"
 
-#: src/main.vala:64
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "des d'ahir"
 
-#: src/main.vala:65
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
 #, c-format
-msgid "%s home page: <%s>.\n"
-msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
-
-#: src/media-manager.vala:248
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "des de %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "fins hui"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "fins demà"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "fins ahir"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
 #, c-format
-msgid "No such file %s"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "fins %1$s %2$s"
 
-#: src/notificationbar.vala:44
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
 #, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Entra a %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Cita nova al %1$s %2$s"
 
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "No està connectat a %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Cita nova hui"
 
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Cita nova demà"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Cita nova ahir"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:488
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Cita nova dilluns que ve"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Cita nova dimarts que ve"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Dispositius i comparticions"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Cita nova dimecres que ve"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Instantànies"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Cita nova dijous que ve"
 
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Cita nova divendres que ve"
 
-#: src/remote-machine.vala:75
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Cita nova dissabte que ve"
 
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Obri en una finestra nova"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Cita nova diumenge que ve"
 
-#: src/selectionbar.vala:175
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Obri en una finestra nova"
-msgstr[1] "_Obri en %u finestres noves"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u seleccionada"
-msgstr[1] "%u seleccionades"
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Cita nova el %d de gener"
 
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Feu clic als elements per seleccionar-los)"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
 #, c-format
-msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "S'està retornant a %s…"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la instantània"
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Cita nova el %d de febrer"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
 #, c-format
-msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "S'ha suprimit la instantània «%s»."
-
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Encara no s'ha creat cap instantània. Creeu-ne una usant el botó de sota."
-
-#: src/snapshots-property.vala:121
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "S'està creant una instantània nova…"
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Cita nova el %d de març"
 
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
 #, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
-
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Cita nova el %d d'abril"
 
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
 #, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat la redirecció del dispositiu USB «%s» a «%s»"
-
-#: src/spice-display.vala:500
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Comparteix el porta-retalls"
-
-#: src/spice-display.vala:505
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Estes eines milloren "
-"l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre l'amfitrió i la "
-"màquina, com les funcions de copia i enganxa. Visite <a href=“http://www.";
-"spice-space.org/download.html”>http://www.spice-space.org/download.html</a> "
-"per baixar i instal·lar estes eines des de la màquina."
-
-#: src/spice-display.vala:532
-msgid "USB devices"
-msgstr "Dispositius USB"
-
-#: src/spice-display.vala:550
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Comparticions de carpetes"
-
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:311 src/wizard.vala:318
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no vàlid"
-
-#: src/spice-display.vala:822
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
-
-#: src/spice-display.vala:833
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Falta el port a l'URI d'Spice"
-
-#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
-#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
-#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha "
-"inhabilitat la instal·lació exprés."
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Cita nova el %d de maig"
 
-#: src/unattended-installer.vala:469
-msgid "Downloading device drivers…"
-msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…"
-
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
-msgid "no password"
-msgstr "sense contrasenya"
-
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
 #, c-format
-msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
-msgstr "La instal·lació exprés de %s requereix una connexió a Internet."
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Cita nova el %d de juny"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
 #, c-format
-msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»"
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Cita nova el %d de juliol"
 
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El context del SELinux no pareix correcte, potser el podeu arreglar si "
-"executeu:\n"
-"%s"
-
-#: src/util-app.vala:246
-msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "No està instal·lat el SELinux?"
-
-#: src/util-app.vala:328
-msgid ""
-"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
-"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
-msgstr ""
-"La libvirt no ha proporcionat la informació de la bateria d'emmagatzematge "
-"«gnome-boxes». Assegureu-vos que l'orde «virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes» funciona."
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Cita nova el %d d'agost"
 
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
-"not exist"
-msgstr ""
-"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
-"Màquines del GNOME, però el directori no existeix"
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Cita nova el %d de setembre"
 
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
-"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
-"Màquines del GNOME, però no és un directori"
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Cita nova el %d d'octubre"
 
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
-msgstr ""
-"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
-"Màquines del GNOME, però l'usuari no el pot ni llegir ni escriure"
-
-#: src/util.vala:327
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Cita nova el %d de novembre"
 
-#: src/util.vala:327
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#. No guest caps or none compatible
-#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
-msgid "Incapable host system"
-msgstr "El sistema amfitrió no pot"
-
-#: src/vm-creator.vala:176
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
 #, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Cita nova el %d de desembre"
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
 #, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
-
-#: src/wizard-source.vala:86
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 
-#: src/wizard-source.vala:87
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
+#: src/gcal-search-view.c:358
+msgid "All day"
+msgstr "Tot el dia"
 
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
+#: src/gcal-search-view.c:563
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Useu l'entrada de dalt per buscar cites."
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Selecció de l'origen"
+#. Dialog
+#: src/gcal-source-dialog.c:1108
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de calendari"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Preparació de la màquina"
+#: src/gcal-source-dialog.c:1112
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Configuració de la màquina"
+#: src/gcal-source-dialog.c:1119
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Fitxers del calendari"
 
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Revisió"
+#. update the source properties
+#: src/gcal-source-dialog.c:1153
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Calendari sense nom"
 
-#: src/wizard.vala:116
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
+#. Update notification label
+#: src/gcal-source-dialog.c:1759
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>"
 
-#: src/wizard.vala:270
-msgid "Empty location"
-msgstr "Ubicació buida"
+#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+msgid "Off"
+msgstr "Apagat"
 
-#: src/wizard.vala:293
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Fitxer no admés"
+#: src/gcal-source-dialog.c:1808 src/gcal-source-dialog.c:1864
+msgid "On"
+msgstr "Engegat"
 
-#: src/wizard.vala:299
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fitxer no vàlid"
+#: src/gcal-source-dialog.c:1863
+msgid "Expired"
+msgstr "Ha vençut"
 
-#: src/wizard.vala:336
+#: src/gcal-time-selector.c:84
 #, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-
-#: src/wizard.vala:342 src/wizard.vala:410
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Es desconeix  el medi d'instal·lació"
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s AM"
 
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:411
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "S'està analitzant…"
+#: src/gcal-time-selector.c:86
+#, c-format
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s PM"
 
-#: src/wizard.vala:358
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+#: src/gcal-utils.c:1188
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
-"d'instal·lació és corromput o incomplet."
-
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:464
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
+"La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu "
+"seleccionat s'aplicaran a:"
 
-#: src/wizard.vala:478
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
+#: src/gcal-utils.c:1191
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
 
-#: src/wizard.vala:483
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: src/gcal-utils.c:1193
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Només esta cita"
 
-#: src/wizard.vala:486
-msgid "Host"
-msgstr "Amfitrió"
+#: src/gcal-utils.c:1200
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Cites subsegüents"
 
-#: src/wizard.vala:497 src/wizard.vala:508
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: src/gcal-utils.c:1202
+msgid "_All events"
+msgstr "_Totes les cites"
 
-#: src/wizard.vala:499
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Port TLS"
+#: src/gcal-window.c:1123
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
 
-#: src/wizard.vala:513
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en este compte:"
+#: src/gcal-window.c:1127
+msgid "Event deleted"
+msgstr "S'ha suprimit la cita"
 
-#: src/wizard.vala:526
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/views/gcal-year-view.c:513
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d %B"
 
-#: src/wizard.vala:535
-msgid "Disk"
-msgstr "Disc"
+#: src/views/gcal-month-view.c:1627
+msgid "Other events"
+msgstr "Altres cites"
 
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:537
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:2224 src/views/gcal-week-header.c:338
 #, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "màxim %s"
-
-#: src/wizard.vala:600
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "S'està baixant el medi…"
-
-#: src/wizard.vala:610
-msgid "Download failed."
-msgstr "La baixada ha fallat."
-
-#: src/wizard.vala:718
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "_Personalitza…"
-
-#~ msgid "%s (maximum)"
-#~ msgstr "%s (màxim)"
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Una altra cita"
+msgstr[1] "Altres %d cites"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Només de lectura"
+#: src/views/gcal-week-grid.c:761 src/views/gcal-week-view.c:288
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
 
-#~ msgid "%dx%d"
-#~ msgstr "%dx%d"
-
-#~ msgid "Add support to guest"
-#~ msgstr "Permet-ne l'ús al client"
-
-#~ msgid "USB device support"
-#~ msgstr "Habilita els dispositius USB"
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "setmana %d"
 
-#~ msgid "Smartcard support"
-#~ msgstr "Habilita les targetes intel·ligents"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:285
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d %B…"
 
-#~ msgid "_URI"
-#~ msgstr "_URI"
+#~ msgid "— Calendar management"
+#~ msgstr " - Gestió del calendari"
 
-#~ msgid "<small>%s (maximum)</small>"
-#~ msgstr "<small>%s (màxim)</small>"
+#~ msgid "%1$s %2$d"
+#~ msgstr "%1$s %2$d"
 
-#~ msgid "Create one using the button on the top left."
-#~ msgstr "Creeu-ne una amb el botó de dalt a l'esquerra."
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Cita nova des de %s fins al %s"
 
-#~ msgid "Net:"
-#~ msgstr "Xarxa:"
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Cita nova al %s, %s – %s"
 
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducció"
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Llista de fonts inhabilitades"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
-#~ "from your existing login.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
 #~ msgstr ""
-#~ "La creació d'una màquina us permetrà utilitzar un altre sistema operatiu "
-#~ "directament des de la vostra sessió.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podeu connectar-vos a una màquina existent <b><i>a través de la xarxa</"
-#~ "i></b> o crear una <b><i>màquina virtual</i></b> que s'executi localment."
+#~ "Les fonts estaven inhabilitades l'última vegada que es va executar el "
+#~ "calendari."
 
-#~ msgid "Virtualizer"
-#~ msgstr "Virtualitzador"
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Cerca..."
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Tan_ca"
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Calendaris..."
 
-#~ msgid "Save log"
-#~ msgstr "Desa el registre"
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "setmana %d / %d"
 
-#~ msgid "Error saving: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en el desat: %s"
+#~ msgid "Midnight"
+#~ msgstr "Mitjanit"
 
-#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-#~ msgstr "La màquina pot perdre dades si en forceu l'aturada."
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Migdia"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entrada"
+#~ msgid "00:00 PM"
+#~ msgstr "00.00 PM"
 
-#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la redirecció automàtica del dispositiu USB «%s» a «%s»"
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Comença"
 
-# «Client» per 'guest' i «Amfitrió» per 'Host' és el que fem servir al VirtualBox
-#~ msgid "Resize guest"
-#~ msgstr "Canvia la mida del client"
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Acaba"
 
-#~ msgid "Redirect new USB devices"
-#~ msgstr "Redirecciona els dispositius USB nous"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
 
-#~ msgid "%d%% Installed"
-#~ msgid_plural "%d%% Installed"
-#~ msgstr[0] "%d%% instal·lat"
-#~ msgstr[1] "%d%% instal·lat"
+#~ msgid "Max Content Height"
+#~ msgstr "Alçada màx. de contingut"
 
-#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
-#~ msgstr "Introduïu un URI d'escriptori o d'una col·lecció"
+#~ msgid "The maximum height request that can be made."
+#~ msgstr "L'alçada màxima que es pot sol·licitar."
 
-#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegirà totes les màquines per als sistemes disponibles en aquest compte."
+#~ msgid "Max Content Width"
+#~ msgstr "Amplada màx. de contingut"
+
+#~ msgid "The maximum width request that can be made."
+#~ msgstr "L'amplada màxima que es pot sol·licitar."
 
-#~ msgid "Will add a single box."
-#~ msgstr "Afegirà una màquina única."
+#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
+#~ msgstr "%.2d.%.2d AM"
 
-#~ msgid "Desktop Access"
-#~ msgstr "Accés d'escriptori"
+#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
+#~ msgstr "%.2d.%.2d PM"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]