[gnome-music] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 12:11:30 +0000 (UTC)
commit e9cd5e9cba02030e7f645ac9f4f0600aaadc2824
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 14:11:21 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 569 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 408 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 3dcf430..2fa9160 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,23 +2,53 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
#
-# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013.
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>, 2013, 2015, 2016
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2013.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-25 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca-XV\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "Música del GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:3
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Music is the new GNOME music playing application."
+msgstr "El Música és la nova aplicació de reproducció de música del GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
+#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Reproductor de música"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.desktop.in.h:4
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Música;Reproductor;"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -26,7 +56,7 @@ msgstr "Mida de la finestra"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
+msgstr "Mida de la finestra (amplària i alçària)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
@@ -34,7 +64,7 @@ msgstr "Posició de la finestra"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
+msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
@@ -52,9 +82,9 @@ msgstr "Mode de repetició de la reproducció"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
-"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
-"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
+"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
+"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"El valor estableix si es reprodueix la col·lecció en mode de repetició o "
"aleatori. Els valors que s'accepten són: «none» (cap, ni es repeteix ni es "
@@ -65,175 +95,232 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
-msgstr "Mode de cerca"
+msgstr "Mode de busca"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Si és cert, es mostra la barra de cerca."
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
-#: ../gnomemusic/application.py:112 ../gnomemusic/window.py:62
-#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
-msgid "Music Player"
-msgstr "Reproductor de música"
+msgstr "Si és cert, es mostra la barra de busca."
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
+msgid "Notifications mode"
+msgstr "Mode de notificacions"
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME Music"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
+msgid "Enables or disables playback notifications"
+msgstr "Habilita o inhabilita les notificacions de reproducció"
-#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr "El Music és la nova aplicació de reproducció de música del GNOME."
-
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:100 ../gnomemusic/albumArtCache.py:108
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+msgid "Enable ReplayGain"
+msgstr "Habilita ReplayGain"
-#: ../gnomemusic/mpris.py:133 ../gnomemusic/notification.py:100
-#: ../gnomemusic/player.py:400 ../gnomemusic/view.py:574
-#: ../gnomemusic/view.py:961 ../gnomemusic/view.py:1290
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Àlbum desconegut"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:149 ../gnomemusic/notification.py:98
-#: ../gnomemusic/player.py:391 ../gnomemusic/view.py:283
-#: ../gnomemusic/view.py:483 ../gnomemusic/view.py:717
-#: ../gnomemusic/view.py:1065 ../gnomemusic/view.py:1288
-#: ../gnomemusic/view.py:1319 ../gnomemusic/widgets.py:181
-#: ../gnomemusic/widgets.py:560
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
+msgstr "Habilita o inhabilita ReplayGain pels àlbums"
-#: ../gnomemusic/notification.py:89
-msgid "Not playing"
-msgstr "No s'està reproduint"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+msgid "Inital state has been displayed"
+msgstr "S'ha mostrat l'estat inicial"
-#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
-#: ../gnomemusic/notification.py:104
-#, python-format
-msgid "by %s, from %s"
-msgstr "per %s, a %s"
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+msgid "Set to true when initial state has been displayed"
+msgstr "Estableix a cert quan s'ha mostrat l'estat inicial"
-#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:348
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:351
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
+#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:30 ../gnomemusic/searchbar.py:73
+#: ../gnomemusic/player.py:1167
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../gnomemusic/player.py:1172
+#, python-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Cerca a %s"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:1182
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:1185
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../gnomemusic/player.py:1186
+#, python-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "Cal %s per reproduir el fitxer però no està instal·lat."
+msgstr[1] "Calen %s per reproduir el fitxer però no estan instal·lats."
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:59
+msgid "Most Played"
+msgstr "Més reproduïdes"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+msgid "Never Played"
+msgstr "Mai s'han reproduït"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:69
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Reproduccions recents"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:74
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Afegits recentment"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:79
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "Cançons preferides"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:31
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:32
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:33
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
msgid "Track Title"
msgstr "Títol de la peça"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:74
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:176
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:183
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
-#: ../gnomemusic/view.py:198 ../gnomemusic/widgets.py:222
-#: ../gnomemusic/widgets.py:439 ../gnomemusic/window.py:278
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "%d element seleccionat"
-msgstr[1] "%d elements seleccionats"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:200 ../gnomemusic/widgets.py:224
-#: ../gnomemusic/widgets.py:441 ../gnomemusic/window.py:282
-#: ../gnomemusic/window.py:294 ../data/headerbar.ui.h:3
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
+#: ../gnomemusic/utils.py:63
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
-#: ../gnomemusic/view.py:337
-#, python-format
-msgid ""
-"No Music found!\n"
-" Put some files into the folder %s"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat música\n"
-" Copieu alguns fitxers a la carpeta: %s"
+#: ../gnomemusic/utils.py:75
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
-#: ../gnomemusic/view.py:345 ../gnomemusic/view.py:1534
+#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"
-#: ../gnomemusic/view.py:427 ../gnomemusic/view.py:1536
-msgid "Songs"
-msgstr "Cançons"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:591 ../gnomemusic/view.py:1535
+#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:55 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gnomemusic/view.py:636 ../gnomemusic/view.py:638
-#: ../gnomemusic/widgets.py:448
-msgid "All Artists"
-msgstr "Tots els artistes"
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+msgid "Selected {} item"
+msgid_plural "Selected {} items"
+msgstr[0] "{} element seleccionat"
+msgstr[1] "{} elements seleccionats"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
+
+#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
+msgid "Music folder"
+msgstr "Carpeta de la música"
-#: ../gnomemusic/view.py:797 ../gnomemusic/view.py:1537
+#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proveu una busca diferent"
+
+#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
+msgid "Hey DJ"
+msgstr "Hola DJ"
+
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducció"
-#: ../gnomemusic/view.py:1077
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d cançó"
msgstr[1] "%d cançons"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:270 ../gnomemusic/widgets.py:308
+#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:55
+msgid "Songs"
+msgstr "Cançons"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#, python-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "%d element seleccionat"
+msgstr[1] "%d elements seleccionats"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:674
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Llista de reproducció nova"
+#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Disc {}"
-#: ../gnomemusic/window.py:226
+#: ../gnomemusic/window.py:125
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
+
+#. Undo button
+#: ../gnomemusic/window.py:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:314
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
+#: ../gnomemusic/window.py:390
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "S'ha suprimit la llista de reproducció {}"
+
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2013 Desenvolupadors del GNOME Music"
+msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2016 desenvolupadors del Música del GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -241,7 +328,7 @@ msgstr "Una aplicació de reproducció i gestió de música pel GNOME."
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr "Visiteu el lloc web del GNOME Music"
+msgstr "Visiteu el lloc web del Música del GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
msgid ""
@@ -265,28 +352,35 @@ msgid ""
"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version."
+"statement from your version.\n"
+"\n"
+"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
-"El GNOME Music és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"segons els termes de la llicència pública general GNU publicada per la Free "
-"Software Foundation; siga la versió 2 de la llicència o (segons la vostra "
-"opció) qualsevol versió posterior.\n"
+"El Música del GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
+"modificar-lo segons els termes de la llicència pública general GNU publicada "
+"per la Free Software Foundation; siga la versió 2 de la llicència o (segons "
+"la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-"El GNOME Music es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP "
-"GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
-"IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
-"GNU per més detalls.\n"
+"El Música del GNOME es distribueix amb l'esperança que siga útil, però "
+"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de "
+"COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
+"Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
"\n"
"Heu de rebre una còpia de la Llicència Pública General GNU amb el GNOME "
"Music; si no és el cas, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
-"Els autors del GNOME Music presents permeten l'ús i distribució conjunta del "
-"GNOME Music amb connectors GStreamer no compatibles amb la GPL. Este permís "
-"està per sobre dels permisos garantits per la llicència GPL sota la qual es "
-"troba el GNOME Music. Si modifiqueu este codi, podeu estendre esta excepció "
-"a la vostra versió del codi, però no esteu obligats a fer-ho. Si no voleu "
-"fer-ho, elimineu esta declaració d'excepció de la vostra versió."
+"Els autors del Música del GNOME presents permeten l'ús i distribució "
+"conjunta del Música del GNOME amb connectors GStreamer no compatibles amb la "
+"GPL. Este permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència "
+"GPL sota la qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu este codi, "
+"podeu estendre esta excepció a la vostra versió del codi, però no esteu "
+"obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu esta declaració d'excepció "
+"de la vostra versió.\n"
+"\n"
+"La imatge «Magic of the vinyl» d'en Sami Pyylampi està llicenciada sota CC-"
+"BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
@@ -294,11 +388,11 @@ msgstr "Publicat"
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
msgid "Running Length"
-msgstr "Durada"
+msgstr "Duració"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Llista de reproducció nova"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tecles de drecera"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
@@ -312,26 +406,6 @@ msgstr "_Quant a"
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Mescla"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repeteix-ho tot"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "Repeteix la cançó"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
-
-#: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No Music Found"
-msgstr "No s'ha trobat música"
-
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
@@ -342,27 +416,131 @@ msgstr "No en seleccionis cap"
#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Busca"
-#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Afig a la llista de reproducció"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Elimina de la llista de reproducció"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next song"
+msgstr "Cançó següent"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous song"
+msgstr "Cançó anterior"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle repeat"
+msgstr "Commuta la repetició"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle shuffle"
+msgstr "Commuta la mescla"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Albums"
+msgstr "Vés als àlbums"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Artists"
+msgstr "Vés als artistes"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Songs"
+msgstr "Vés a les cançons"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to Playlists"
+msgstr "Vés a les llistes de reproducció"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Torna arrere"
+
+#: ../data/NoMusic.ui.h:1
+msgid "No music found"
+msgstr "No s'ha trobat música"
+
+#. Translators: %s will be replaced with a link with text
+#: ../data/NoMusic.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "The contents of your %s will appear here."
+msgstr "Els continguts de %s apareixeran ací."
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescla"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repeteix-ho tot"
+
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "Repeteix la cançó"
+
+#. Causes tracks to play in random order
+#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
@@ -377,5 +555,74 @@ msgid "Playlist Name"
msgstr "Nom de la llista de reproducció"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first playlist"
+msgstr "Introduïu un nom per la vostra primera llista de reproducció "
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció nova"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:7
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Afig a la llista de reproducció"
+
+#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Suprimeix de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "the|a|an"
+#~ msgstr "la|l'|el||les|els|un|una|uns|unes"
+
+#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de caràcters màxims a mostrar en el nom de la pista a la vista "
+#~ "artista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
+#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest paràmetre modifica el nombre de caràcters que es mostren al títol "
+#~ "de la pista a la vista artista abans d'escurçar-lo. Establiu-lo -1 per "
+#~ "inhabilitar-ho."
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Àlbum desconegut"
+
+#~ msgid "the a an"
+#~ msgstr "el la els l' les un una uns unes"
+
+#~ msgid "All Artists"
+#~ msgstr "Tots els artistes"
+
+#~ msgid "Not playing"
+#~ msgstr "No s'està reproduint"
+
+#~ msgid "by %s, from %s"
+#~ msgstr "per %s, a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Music found!\n"
+#~ " Put some files into the folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat música\n"
+#~ " Copieu alguns fitxers a la carpeta: %s"
+
+#~ msgid "_New Playlist"
+#~ msgstr "_Llista de reproducció nova"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]