[folks] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 5 Oct 2017 11:36:38 +0000 (UTC)
commit b4910f68e1a9e0f7ea8e6328691737257262d0c6
Author: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>
Date: Thu Oct 5 13:36:29 2017 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 284 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index aa29ca9..64c05c8 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,22 +2,25 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 01:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 01:07+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-27 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-17 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca@valencia\n"
+"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -27,30 +30,30 @@ msgstr ""
"rerefons de BlueZ restarà inactiu. O bé la instal·lació és massa antiga "
"(només es pot utilitzar la versió 5), o bé no es pot iniciar el servei."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de transferència d'OBEX a "
-"través de D-Bus. Assegureu-vos que tan el BlueZ com l'obexd estan "
+"través de D-Bus. Assegureu-vos que tant el BlueZ com l'obexd estan "
"instal·lats."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el fitxer de llibreta d'adreces transferit: "
-"%s"
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer de la llibreta d'adreces "
+"transferida: %s"
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
@@ -58,18 +61,18 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error durant la transferència de la llibreta d'adreces «%s» "
"des del dispositiu Bluetooth «%s»."
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"L'usuari no ha permés l'accés a la llibreta d'adreces del dispositiu "
-"Bluetooth «%s»."
+"El permís per accedir a la llibreta d'adreces del dispositiu Bluetooth «%s» "
+"va ser denegada per l'usuari."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
@@ -78,16 +81,16 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr ""
-"Ha fallat la transferència OBEX de la llibreta d'adreces des del dispositiu "
-"«%s» : %s"
+"Ha fallat la transferència OBEX de la llibreta d'adreces «%s» des del "
+"dispositiu: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error durant la transferència des del dispositiu Bluetooth "
"«%s» de la llibreta d'adreces: %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr ""
@@ -105,18 +108,21 @@ msgstr ""
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "Preferit a l'Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -125,184 +131,210 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr "Este magatzem de contactes no permet suprimir contactes: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
+msgstr ""
+"L'eliminació dels contactes no és compatible amb este magatzem de "
+"contactes: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre les capacitats de la llibreta d'adreces: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtindre les capacitats de la llibreta d'adreces: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s"
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un contacte nou perquè s'ha esgotat el temps d'espera."
+
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar la propietat «%s» perquè s'ha esgotat el temps "
"d'espera."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar l'avatar d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
+#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar les adreces dels serveis web d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els URL d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els identificadors locals d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "No es pot marcar el contacte com a preferit."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
msgstr "No es pot actualitzar l'avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar les adreces electròniques d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els números de telèfon d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar les adreces postals d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar el nom complet d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar el sobrenom d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar les notes d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar l'aniversari d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els rols d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar el nom estructurat d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"No es poden canviar les adreces de missatgeria instantània d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els grups d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "«Els meus contactes» només està disponible pels «Contactes de Google»"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "No es pot canviar el gènere d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "No es poden canviar els anti-links d'este contacte."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "La ubicació d'este contacte és de sols-lectura."
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
+#, c-format
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "S'ha denegat el permís per crear el contacte nou: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
+#, c-format
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr ""
+"La llibreta d'adreces està fora de línia, de manera que no es pot suprimir "
+"el contacte nou: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
+#, c-format
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "No es pot escriure al contacte nou: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
+#, c-format
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "El valor no és vàlid al contacte: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en afegir el contacte: %s"
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
@@ -310,14 +342,14 @@ msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "El valor de la propietat «%s» no és vàlid: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr ""
@@ -326,114 +358,115 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
+msgstr "La relació del fitxer clau «%s» no va ser carregada: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori de fitxers de claus «%s» de la relació: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
+msgstr "La relació del directori del fitxer clau «%s» no va ser creada: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
+msgstr "La relació del fitxer clau «%s» no va ser creada: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer clau «%s»: %s"
#. Translators: this is an error message for if the user
#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr ""
"L'adreça de missatgeria instantània «%s» pel protocol «%s» no és vàlida: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
-msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer de claus: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer clau: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "No s'ha pogut preparar el servei libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
msgid "No capabilities were found."
msgstr "No s'han trobat capacitats."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "No s'han trobat capacitats dels contactes."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "S'ha produït un error en obrir la vista de contactes."
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
"No hi ha cap gestor d'objectes oFono en funcionament, de manera que el "
-"rerefons d'oFono restarà inactiu. O bé l'oFono no està instal·lat, o bé no "
-"es pot iniciar el servei."
+"rerefons d'oFono restarà inactiu. O bé no està instal·lat, o bé no es pot "
+"iniciar el servei."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"No s'haurien de suprimir els contactes del Telepathy que representen "
"l'usuari local."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir un contacte del magatzem: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-" contact (provided: '%s')\n"
+" contact (provided: ‘%s’)\n"
msgstr ""
"El magatzem de contactes (%s, %s) requereix les dades següents:\n"
" contacte (proporcionat per: «%s»)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
-"No es poden crear contactes del Telepathy nous mentre s'està fora de línia."
+"No es poden crear contactes nous del Telepathy mentre s'està fora de línia."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a partir de les dades: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -441,7 +474,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut canviar un preferit sense una connexió al servei «telepathy-"
"logger»."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -450,133 +483,137 @@ msgstr ""
"no té cap TpContact associat."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar l'estat de preferit del contacte del Telepathy «%s»."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
#, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies del contacte: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr ""
-"La informació estesa només s'hauria d'afegir al contacte del Telepathy de "
-"l'usuari."
+"És possible que la informació ampliada només s'afija al contacte del "
+"Telepathy de l'usuari."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure la informació estesa perquè el magatzem està "
+"No s'ha pogut escriure la informació ampliada perquè el magatzem està "
"desconnectat."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'afiliació del grup: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "El compte està fora de línia."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr ""
"No s'ha reconegut el paràmetre «%s» que s'ha passat al magatzem de contactes "
"«%s»."
-#: ../folks/alias-details.vala:61
+#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Este compte no permet canviar l'àlies."
+msgstr "Este contacte no permet canviar l'àlies."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:652
+#: folks/backend-store.vala:655
#, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut del directori «%s»: %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut de la carpeta «%s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:693
+#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un consultar la informació de l'objectiu «%s» de l'enllaç "
-"simbòlic «%s»: %s"
+"S'ha produït un error en consultar la informació de l'objectiu «%s» de "
+"l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:821
+#: folks/backend-store.vala:824
#, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "No existeix el fitxer o directori «%s»."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:827
+#: folks/backend-store.vala:830
#, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de contingut per «%s»."
-#: ../folks/birthday-details.vala:93
+#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr ""
-"Este compte no permet canviar l'identificador d'esdeveniment d'aniversari."
+"En este compte no es permet canviar l'identificador de l'esdeveniment "
+"d'aniversari."
-#: ../folks/favourite-details.vala:58
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "En este contacte no es poden escriure els camps ampliats."
+
+#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "Este compte no permet canviar l'estat de preferit."
+msgstr "En este contacte no es permet canviar l'estat de preferit."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
+#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
#, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'adreça de missatgeria instantània «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
#, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem del contacte «%s»: %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem «%s» del contacte: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
#, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llista de propietats enllaçades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
#, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador de magatzem de contactes "
+"No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador del magatzem de contactes "
"«%s»: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
+#: folks/individual-aggregator.vala:2139
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "No es poden enllaçar contactes que no tinguen un magatzem primari."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
+#: folks/individual-aggregator.vala:2140 folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -585,45 +622,45 @@ msgstr ""
"El magatzem de contactes «%s:%s» està configurat com a primari, però no s'ha "
"pogut trobar o carregar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
+#: folks/individual-aggregator.vala:2141 folks/individual-aggregator.vala:2472
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
msgstr ""
-"Comproveu que el servei estiga funcionant, canvieu el magatzem per defecte "
-"d'este servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»."
+"Comproveu que el servei estiga funcionant, o canvieu el magatzem per "
+"defecte d'este servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+#: folks/individual-aggregator.vala:2173
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr ""
-"No es poden suprimir els anti-links de contactes que s'estan enllaçant."
+"Els anti-links no es poden suprimir entre persones o contactes que s'estan "
+"enllaçant."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
+#: folks/individual-aggregator.vala:2470
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "No es poden afegir contactes que no tinguen magatzem primari."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
+#: folks/individual-aggregator.vala:2481
#, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
"No es pot escriure la propietat sol·licitada («%s») del magatzem "
"d'escriptura."
-#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
-#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
-#: ../folks/individual.vala:840
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:403
+#: folks/individual.vala:512 folks/individual.vala:763
+#: folks/individual.vala:841 folks/individual.vala:1059
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar la propietat «%s»: no s'han trobat els contactes "
+"No s'ha pogut canviar la propietat «%s»: No s'han trobat els contactes "
"adequats."
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:1951
+#: folks/individual.vala:2072
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Persona sense nom"
@@ -666,27 +703,26 @@ msgstr "Persona sense nom"
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
#.
-#: ../folks/name-details.vala:268
+#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "Identificador del magatzem primari"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
-"L'identificador del magatzem de contactes que la folks hauria d'utilitzar "
-"com a primari (p. ex. per guardar-hi dades de contactes enllaçats). "
-"Opcionalment, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del "
-"magatzem, separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o "
-"«key-file»."
+"L'identificador del magatzem de contactes que el folks hauria d'utilitzar "
+"com a primari (p. ex. per guardar-hi dades de contactes enllaçats). Com a "
+"opció, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del magatzem, "
+"separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o «key-file»."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
@@ -696,70 +732,70 @@ msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
#
# Camins:
# ../folks/presence-details.vala:159
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "Es desconeix l'estat"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
-#: ../folks/presence-details.vala:177
+#: folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../folks/presence-details.vala:179
+#: folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../folks/presence-details.vala:181
+#: folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../folks/presence-details.vala:183
+#: folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "Absent de fa estona"
-#: ../folks/presence-details.vala:185
+#: folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../folks/presence-details.vala:187
+#: folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
-#: ../folks/role-details.vala:150
+#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
-msgstr "Títol: %s, organització: %s, rol: %s"
+msgstr "Títol: %s, Organització: %s, Rol: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#: tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
+msgstr "No existeix el fitxer %s."
#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtindre informació sobre el fitxer «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:82
+#: tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de la llista d'amics del Pidgin «%s»."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
@@ -770,22 +806,22 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:117
+#: tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
msgstr[0] "S'ha importat %u amic de «%s»."
-msgstr[1] "S'han importat %u amics de «%s»."
+msgstr[1] "S'ha importat %u amics de «%s»."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el grup del contacte «%s»: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
@@ -795,7 +831,7 @@ msgstr ""
"instantània:\n"
"%s"
-#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
@@ -810,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
@@ -820,62 +856,64 @@ msgstr ""
"missatgeria instantània::\n"
"%s"
-#: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+#: tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "Nom de la font del rerefons (per defecte: «pidgin»)"
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Nom del fitxer font (per defecte: específic de cada rerefons font)"
-#: ../tools/import.vala:58
+#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— importació d'informació de metacontactes a la libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:68
+#: tools/import.vala:68
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordes: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:109
+#: tools/import.vala:109
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "No s'han pogut carregar els rerefons: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:120
+#: tools/import.vala:120
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el rerefons «%s»."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el «%s» del rerefons."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:133
+#: tools/import.vala:133
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr "No s'ha pogut preparar el rerefons «%s»: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgstr "No s'ha pogut preparar el «%s» del rerefons: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:146
+#: tools/import.vala:146
#, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el magatzem de contactes del rerefons «%s»."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el magatzem «%s» de contactes del rerefons."
-#: ../tools/import.vala:167
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: tools/import.vala:167
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr "No s'ha pogut preparar el magatzem de contactes del rerefons «%s»: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
+msgstr "No s'ha pogut preparar el magatzem «%s» de contactes del rerefons: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:185
+#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "S'ha produït un error en importar els contactes: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:199
+#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]