[gnome-color-manager] Updated Ukrainian translation



commit f08737706bd1532fe325b1151bef6765a22eed04
Author: Danylo Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Oct 5 13:54:04 2017 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 1081 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 585 insertions(+), 496 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4fca971..c9b32c3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,9 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: richard hughsie com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:43+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 13:50+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -21,13 +22,305 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
+#: src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Керування кольором у GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Перевірити та порівняти встановлені профілі кольорів"
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на вашій "
+"системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери та камери."
+
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх можна "
+"знайти тут."
+
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
+msgid "Color Calibration"
+msgstr "Калібрування кольорів"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
+msgid "gnome-color-manager"
+msgstr "gnome-color-manager"
+
+#: data/gcm-import.desktop.in:3
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Встановлення профілів ICC"
+
+#: data/gcm-import.desktop.in:4
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Встановити профілі ICC"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gcm-import.desktop.in:10
+msgid "application-vnd.iccprofile"
+msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: data/gcm-picker.desktop.in:4
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків"
+
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: data/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: data/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Відмітка білого матеріалу"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: data/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Кольорова температура"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: data/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Обволікання"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Простір кольорів"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: data/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: data/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Результати"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: data/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Виміряти"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Додати профіль для пристрою"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Вилучити профіль з пристрою"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: data/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Типу профілю"
+
+#. When the profile was created
+#: data/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#. The version of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Виробник"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: data/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Коригування екрана"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Відмітка білого"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: data/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. warnings for the profile
+#: data/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Зауваги"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Докладніше"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Відповісти з"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Відповісти в"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування "
+"яскравості"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Вихід відеоплати"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Попереднє зображення"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Приклад sRGB"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Наступне зображення"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "З sRGB"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "У sRGB"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Названий колір"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для використання "
+"програмами."
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Переглядача профілів кольору"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Колір;ICC;"
+
 #. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Одержання типових параметрів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -36,22 +329,22 @@ msgstr ""
 "екран і їхнє вимірювання за допомогою пристрою."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Читання полів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Читання полів для інструментів вимірювання кольору."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Креслення полів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -60,59 +353,59 @@ msgstr ""
 "пристроєм."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Породження профілю"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr ""
 "Породження профілю кольорів ICC, які потім можуть використовуватись з цим "
 "екраном."
 
 #. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
 msgid "Copying files"
 msgstr "Копіювання файлів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Копіюється початкове зображення, дані графіку та зразкові значення CIE"
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Вимірювання полів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Визначення та вимірювання зразкових полів."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Породження профілю кольорів ICC, які можна використати через пристрій."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Друкування полів"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Відтворення полів для вибраного паперу і чорнила."
 
 #. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Зачекайте, доки висохне фарба"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -122,46 +415,38 @@ msgstr ""
 "пошкоджено."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Налаштувати пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Налаштування вимірювального пристрою…"
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Помилка калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Наразі неможливо прочитати зразок."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
-#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Керування кольором у GNOME"
-
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Програмні засоби для цього пристрою не встановлено."
 
 #. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
 msgid ""
 "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -169,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Зразки не досить добре збігаються. Перевірте, що вибрали правильний тип цілі."
 
 #. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -178,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "повністю відкрито."
 
 #. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -187,38 +472,38 @@ msgstr ""
 "USB і вставте знову перед повторною спробою використати цей пристрій."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
 msgid "Reading target"
 msgstr "Читання цілі"
 
 #. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Не вдалось правильно прочитати смуги."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Читання зразка"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Не вдалось правильно прочитати зразок кольору."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Читати смугу %s, а не %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
 msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
 msgstr "Схоже, ви виміряли не ту смугу."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
 msgid ""
 "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -227,23 +512,23 @@ msgstr ""
 "папір."
 
 #. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
 msgid "Device Error"
 msgstr "Помилка пристрою"
 
 #. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "Пристрій не може правильно виміряти колір цятки."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Готовий прочитати смугу %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -252,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "кнопку вимірювання."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -261,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "досягнете кінець сторінки."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -270,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "намагаєтесь виміряти."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
 "try again."
@@ -279,42 +564,42 @@ msgstr ""
 "спробувати знову."
 
 #. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
 msgid "Printing"
 msgstr "Друкування"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Підготовлення даних для принтера."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Надсилання цілей на принтер."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Друкування цілей…"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Друкування завершено."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
+#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Друкування скасовано."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:348
+#: src/gcm-calibrate.c:348
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Під'єднайте пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:357
+#: src/gcm-calibrate.c:357
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -323,31 +608,30 @@ msgstr ""
 "показано нижче."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:360
+#: src/gcm-calibrate.c:360
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
 msgstr "Розташуйте вимірювальний пристрій у центрі екрана на сірому квадраті."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+#: src/gcm-calibrate.c:367
 msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr "Потрібно утримувати пристрій на екрані протягом калібрування."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
-#: ../src/gcm-calibrate.c:438
+#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
+#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Налаштуйте пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate.c:403
+#: src/gcm-calibrate.c:403
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr ""
@@ -355,12 +639,12 @@ msgstr ""
 "нижче."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: src/gcm-calibrate.c:408
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій в екранний режим."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate.c:442
+#: src/gcm-calibrate.c:442
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
@@ -368,103 +652,101 @@ msgstr ""
 "малюнку нижче."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:447
+#: src/gcm-calibrate.c:447
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Переведіть вимірювальний пристрій у режим калібрування."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:596
+#: src/gcm-calibrate.c:596
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Виберіть ціль калібрування"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
-#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
+#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
+#: src/gcm-viewer.c:373
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
-#: ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:609
+#: src/gcm-calibrate.c:609
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Підтримувані файли зображень"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
-#: ../src/gcm-viewer.c:399
+#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
 msgid "All files"
 msgstr "Усі файли"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:638
+#: src/gcm-calibrate.c:638
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Виберіть файл із зразкові значеннями CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:660
+#: src/gcm-calibrate.c:660
 msgid "CIE values"
 msgstr "Значення CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
+#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Виберіть файл профілю ICC"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
+#: src/gcm-calibrate-main.c:138
 msgid "Calibration is not complete"
 msgstr "Калібрування не завершено"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
+#: src/gcm-calibrate-main.c:141
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 msgstr "Скасувати калібрування?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
+#: src/gcm-calibrate-main.c:144
 msgid "Continue calibration"
 msgstr "Продовжити калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
+#: src/gcm-calibrate-main.c:148
 msgid "Cancel and close"
 msgstr "Скасувати і закрити"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
+#: src/gcm-calibrate-main.c:184
 msgid "Profiling completed"
 msgstr "Профілювання завершено"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
+#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Не вдається відкалібрувати"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
+#: src/gcm-calibrate-main.c:661
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Відкалібрувати вашу камеру"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
+#: src/gcm-calibrate-main.c:665
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Відкалібрувати ваш екран"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
+#: src/gcm-calibrate-main.c:669
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Відкалібрувати ваш принтер"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
+#: src/gcm-calibrate-main.c:673
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Відкалібрувати ваш пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
+#: src/gcm-calibrate-main.c:685
 msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
@@ -473,51 +755,51 @@ msgstr ""
 "вказано до максимуму."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
+#: src/gcm-calibrate-main.c:692
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
 "Можете скасувати цю дію у будь-яку мить, натиснувши кнопку «Скасувати»."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
+#: src/gcm-calibrate-main.c:698
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
+#: src/gcm-calibrate-main.c:774
 msgid "Show File"
 msgstr "Показати файл"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
+#: src/gcm-calibrate-main.c:777
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Натисніть тут, щоб показати профіль"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
+#: src/gcm-calibrate-main.c:797
 msgid "All done!"
 msgstr "Усе зроблено!"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
+#: src/gcm-calibrate-main.c:807
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "Камеру успішно відкалібровано."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
+#: src/gcm-calibrate-main.c:811
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "Екран успішно відкалібровано."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
+#: src/gcm-calibrate-main.c:815
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Принтер успішно відкалібровано."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
+#: src/gcm-calibrate-main.c:819
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "Пристрій успішно відкалібровано."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+#: src/gcm-calibrate-main.c:826
 msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -525,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Відвідайте <a href=\"control-center://color\">центр керування</a>, щоб "
 "переглянути подробиці про новий профіль або повернути калібрування."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
+#: src/gcm-calibrate-main.c:835
 msgid ""
 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -536,31 +818,31 @@ msgstr ""
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
+#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
 msgid "Summary"
 msgstr "Підсумок"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "Калібрування"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
+#: src/gcm-calibrate-main.c:881
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "Калібрування скоро розпочнеться"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: src/gcm-calibrate-main.c:899
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
+#: src/gcm-calibrate-main.c:919
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Контрольний список калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
+#: src/gcm-calibrate-main.c:926
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -569,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "параметрами, щоб досягнути оптимальні результати."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
+#: src/gcm-calibrate-main.c:929
 msgid ""
 "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -578,17 +860,17 @@ msgstr ""
 "щоб досягнути цех параметрів."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
+#: src/gcm-calibrate-main.c:932
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Скинути параметри екрана до типових заводських."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
+#: src/gcm-calibrate-main.c:935
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Вимкнути динамічний контраст, якщо екран підтримує цю функцію."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
+#: src/gcm-calibrate-main.c:938
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -596,19 +878,19 @@ msgstr ""
 "Вручну змінити параметри кольору, встановивши одинакові значення каналів RGB."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: src/gcm-calibrate-main.c:941
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr "Якщо можливо, слід встановити кольорову температуру 6500К."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
+#: src/gcm-calibrate-main.c:944
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
 "Скоригувати яскравість екрана до комфортного рівня для тривалої роботи."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
+#: src/gcm-calibrate-main.c:949
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -617,122 +899,122 @@ msgstr ""
 "менше ніж 15 хвилин."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
+#: src/gcm-calibrate-main.c:955
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Перевірити параметри"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "Програмні засоби для профілювання не встановлено."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr "Для створення колірного профілю пристрою потрібні ці засоби."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
 msgid "More software is required!"
 msgstr "Ще бракує програм!"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
 msgid "Install required software"
 msgstr "Встановити потрібні програми"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Встановити засоби"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr "Не встановлено файлів загальних цілей кольору на цьому комп'ютері."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Файли цілі кольорів потрібні для перетворення зображень у профіль кольорів."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Встановити їх?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Якщо у вас вже є потрібний файл, цей крок можна пропустити."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Доступні додаткові файли даних"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
 msgid "Install Now"
 msgstr "Встановити зараз"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Встановити цілі"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
 msgid "ColorChecker"
 msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -741,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "каліброваної цілі та зберегти його у форматі TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
@@ -750,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "застосовано."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -759,119 +1041,119 @@ msgstr ""
 "файла має бути не менша ніж 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
 msgstr "Перевірте, чи баланс білого не змінено камерою і чи лінза є чистою."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Виберіть тип цілі калібрування."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Який тип цілі ви маєте?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
 msgid "Select Target"
 msgstr "Вибрати ціль"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Вибрати тип екрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Вибрати тип монітору, який під'єднано до вашого комп'ютера."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
 msgid "LCD (White LED backlight)"
 msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
 msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми RGB LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
 msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування широкої гамми CCFL)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
 msgid "CRT"
 msgstr "Електронна трубка"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
 msgid "Plasma"
 msgstr "Плазма"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
 msgid "Projector"
 msgstr "Проектор"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Вибрати тип екрана"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Вибрати вашу відмітку білого цілі екрана "
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "Більшість екранів слід калібрувати через освітлювальний засіб CIE D65 для "
 "загального використання."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (друкування й оприлюднення)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (фотографії та графіки)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Рідний (уже встановлено вручну)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Вказати відмітку білого на екрані"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Виберіть режим профілювання"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -880,23 +1162,23 @@ msgstr ""
 "зображення, чи обробити зразкові зображення."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Режим калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Вибрати якість калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr ""
 "Висока якість калібрування потребує багато зразків кольорів і більше часу."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -905,32 +1187,32 @@ msgstr ""
 "вимагає більше часу для читання полів кольору."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr ""
 "Для типового робочого процесу звичайної точності профілю цілком достатньо."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr ""
 "Висока ретельність профілю також вимагає більше паперу і фарби принтера."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
 msgid "Accurate"
 msgstr "Точна"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайна"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
 msgid "Quick"
 msgstr "Швидка"
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
 #, c-format
 msgid "(about %u sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
@@ -939,7 +1221,7 @@ msgstr[1] "(близько %u аркуші паперу)"
 msgstr[2] "(близько %u аркушів паперу)"
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
 #, c-format
 msgid "(about %u minute)"
 msgid_plural "(about %u minutes)"
@@ -948,267 +1230,266 @@ msgstr[1] "(близько %u хвилини)"
 msgstr[2] "(близько %u хвилин)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Якість калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
 msgid "Profile title"
 msgstr "Назва профілю"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Вибрати назву для тотожності профілю в системі."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Назва профілю"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Вставити сенсорний пристрій"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "Потрібно вставити сенсорний пристрій, щоб продовжити."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Сенсорне перевіряння"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
+#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "Пристрій неможливо знайти. Переконайтесь, що його під'єднано й увімкнено."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Невідома серія"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Невідома модель"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Невідомий опис"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Невідомий виробник"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "©"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
-#: ../src/gcm-viewer.c:1614
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Зробити це вікно модальним"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Зробити калібрування вказаного пристрою"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
+#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Не вказано жодного пристрою!"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
 msgid "No profile"
 msgstr "Без профілю"
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
 #, c-format
 msgid "Default %s"
 msgstr "Типово %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
 msgid "Default: "
 msgstr "Типово:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Простір кольорів:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Тестовий профіль:"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:91
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "Показати зневаджувальну інформацію для всіх файлів"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:142
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "Параметри зневадження"
 
-#: ../src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:142
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Показати параметри зневадження"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:91
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Профіль ICC для встановлення"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: ../src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:117
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Не вказано назви файла"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Не вдалося відкрити профіль ICC"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
-#: ../src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Не вдалося розібрати файл: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:157
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Опис профілю: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:167
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Авторські права профілю:"
 
 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: ../src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:201
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Профіль кольорів уже імпортовано"
 
-#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показати подробиці"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:220
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Імпортувати профіль кольорів екрана?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:224
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Імпортувати профіль кольорів пристрою?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:228
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Імпортувати названий профіль кольорів?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:232
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Імпортувати профіль кольорів?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:246
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Не вдалось імпортувати файл"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:53
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:56
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Авторські права:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:178
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Профіль головного вікна:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:189
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Версія протоколу головного вікна:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з шиною сеансу:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Не вдалося виконати запит:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:235
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "Для цього файла немає профілів ICC"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Придатні профілі для:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:301
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Для цього вікна немає профілів ICC"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:326
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Показати властивості xserver"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:329
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Одержати профілі для певного файла"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:332
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Одержати профілі для певного вікна"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:335
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Скинути всі подробиці про цю систему"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:348
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Інспектор EDID"
 
@@ -1216,560 +1497,368 @@ msgstr "Інспектор EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
-#: ../src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
+#: src/gcm-viewer.c:626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:334
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Не під'єднано колориметр."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: ../src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:350
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "Сенсор не має рідного драйвера."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:359
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "Під'єднаний колориметр не може прочитати кольорову цятку."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:577
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Немає доступних колірних просторів %s"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:710
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Вибір кольору в менеджері кольорів GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:293
 msgid "gray"
 msgstr "сірий"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:326
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Вилучити профіль остаточно?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:329
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Остаточно вилучити цей профіль із системи?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:332
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:374
+#: src/gcm-viewer.c:374
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:392
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Підтримувані профілі ICC"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:424
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Не вдалося скопіювати файл"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:552
 msgid "Input device"
 msgstr "Пристрій введення"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:556
 msgid "Display device"
 msgstr "Пристрій показування"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:560
 msgid "Output device"
 msgstr "Пристрій виведення"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:564
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Devicelink"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:568
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Перетворення простору кольорів"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:572
 msgid "Abstract"
 msgstr "Абстрактний"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:576
 msgid "Named color"
 msgstr "Названий колір"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:591
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:595
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:599
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:603
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:611
 msgid "Gray"
 msgstr "Gray"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:615
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:623
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:659
 msgid "Standard space"
 msgstr "Стандартний простір"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:661
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Показати контрольну суму"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display model"
 msgstr "Показати модель"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:663
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Показати серійний номер"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:665
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "Показати PNPID"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:667
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Показати виробника"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:669
 msgid "File checksum"
 msgstr "Контрольна сума файла"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:671
 msgid "Framework product"
 msgstr "Продукт оболонки"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:673
 msgid "Framework program"
 msgstr "Програма оболонки"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:675
 msgid "Framework version"
 msgstr "Версія оболонки"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:677
 msgid "Data source type"
 msgstr "Тип джерела даних"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:679
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Формат відбиття"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:681
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Визначник відбиття"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:683
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Пристрій відбиття"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:685
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Середня дельта E"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:687
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Максимальна дельта E"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:689
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Дельта E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:691
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Пристрій калібрування"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:693
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Поверхня екрана"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:695
 msgid "Connection type"
 msgstr "Тип з'єднання"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:697
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Яскравість екрана"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:699
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Об'єм гами"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:701
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Покриття sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:703
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Покриття Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:799
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Не вказано опису"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:803
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Не вказано авторські права"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:807
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "Неправильний стіл компенсації показу"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:811
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "Наявний колір на білому матеріалі"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:815
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "Сірі осі містять значну кількість кольору"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:819
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "Сірі осі — немонотонні"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:823
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправильні"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:827
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Основні кольори не додано до білого"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:831
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Один або більше з основних кольорів — неправдиві"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:835
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "Білий не є білий D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:839
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "Температура відмітки білого — неправдива"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:843
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Невідомий тип зауваги"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:980
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:983
 msgid "No"
 msgstr "Немає"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:1009
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "Профіль має такі проблеми:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1101
+#: src/gcm-viewer.c:1101
 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%B %e %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1124
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Вилучити цей профіль"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1127
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Цей профіль неможливо вилучити"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1617
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Вказати інший профіль для показу"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1620
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Вказати інший файл для показу"
 
-#~ msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-#~ msgstr "Перевірити і порівняти встановлені профілі кольорів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system "
-#~ "and allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Переглядач профілів кольорів показує встановлені профілі кольорів на "
-#~ "вашій системі та дозволяє відкалібрувати екрани, принтери і камери."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the "
-#~ "color panel although can be used on its own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці можливості типово є в центрі керування з панелі кольорів, хоча їх "
-#~ "можна найти тут."
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#~ msgid "Color Calibration"
-#~ msgstr "Калібрування кольорів"
-
-#~ msgid "ICC Profile Installer"
-#~ msgstr "Встановлення профілів ICC"
-
-#~ msgid "Install ICC profiles"
-#~ msgstr "Встановити профілі ICC"
-
-#~ msgid "Color Picker"
-#~ msgstr "Вибір кольору"
-
-#~ msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-#~ msgstr "Використовувати сенсор кольору для кольорів заливання зразків"
-
-#~ msgid "Lab (D50)"
-#~ msgstr "Lab (D50)"
-
-#~ msgid "Media whitepoint"
-#~ msgstr "Відмітка білого матеріалу"
-
-#~ msgid "Color Temperature"
-#~ msgstr "Кольорова температура"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Обволікання"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Простір кольорів"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Результати"
-
-#~ msgid "_Measure"
-#~ msgstr "_Виміряти"
-
-#~ msgid "Add a profile for the device"
-#~ msgstr "Додати профіль для пристрою"
-
-#~ msgid "Remove a profile from the device"
-#~ msgstr "Вилучити профіль з пристрою"
-
-#~ msgid "Profile type"
-#~ msgstr "Типу профілю"
-
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Створено"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версія"
-
-#~ msgid "Manufacturer"
-#~ msgstr "Виробник"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Модель"
-
-#~ msgid "Display correction"
-#~ msgstr "Коригування екрана"
-
-#~ msgid "White point"
-#~ msgstr "Відмітка білого"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Авторські права"
-
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Розмір файла"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Назва файла"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Зауваги"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Докладніше"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-#~ msgstr "Діаграма CIE 1931 показує двовимірне представлення гами профілю"
-
-#~ msgid "CIE 1931"
-#~ msgstr "CIE 1931"
-
-#~ msgid "Response out"
-#~ msgstr "Відповісти з"
-
-#~ msgid "Response in"
-#~ msgstr "Відповісти в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Викривлення представлення тону — відбиття сцен яскравості для показування "
-#~ "яскравості"
-
-#~ msgid "TRC"
-#~ msgstr "TRC"
-
-#~ msgid "Video card out"
-#~ msgstr "Вихід відеоплати"
-
-#~ msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-#~ msgstr "Таблиця гами відеоплати показує викривлення завантажені в екрані"
-
-#~ msgid "VCGT"
-#~ msgstr "VCGT"
-
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Попереднє зображення"
-
-#~ msgid "sRGB example"
-#~ msgstr "Приклад sRGB"
-
-#~ msgid "Next Image"
-#~ msgstr "Наступне зображення"
-
-#~ msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо зберегти з профілем"
-
-#~ msgid "From sRGB"
-#~ msgstr "З sRGB"
-
-#~ msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-#~ msgstr "Показує, як зображення виглядатиме, якщо відрито з профілем"
-
-#~ msgid "To sRGB"
-#~ msgstr "У sRGB"
-
-#~ msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-#~ msgstr "Названі кольори є особливими, які визначено в профілі"
-
-#~ msgid "Named Colors"
-#~ msgstr "Названий колір"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metadata is additional information stored in the profile for programs to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метадані — додаткова інформація, яка зберігається в профілі для "
-#~ "використання програмами."
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Метадані"
-
-#~ msgid "Color Profile Viewer"
-#~ msgstr "Переглядача профілів кольору"
-
-#~ msgid "Color;ICC;"
-#~ msgstr "Колір;ICC;"
-
 #~ msgid "XYZ:"
 #~ msgstr "XYZ:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]