[release-notes/gnome-3-26] Add Greek translation



commit 7db7e3c2d3ab241943b77a3fb17c709108fc5d3e
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Thu Oct 5 11:51:00 2017 +0300

    Add Greek translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    | 1809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1810 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index bb83a9c..4fb37f2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -22,4 +22,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/system-refinements.png \
  figures/web-sync.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es fr fur gl hu it ja ko lt pl pt_BR ro sv tr
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr fur gl hu it ja ko lt pl pt_BR ro sv tr
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..c9dc99b
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,1809 @@
+# Greek translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-19 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 11:48+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
+"Language-Team: Greek <gnome-el-list gnome org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2017\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2017\n"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
+msgstr "Παρουσίαση του GNOME 3.26: «Μάντσεστερ»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"24105 changes, made by approximately 778 contributors."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.62 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το αποτέλεσμα "
+"της εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. Περιλαμβάνει νέα "
+"χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες βελτιώσεις και "
+"ενισχύσεις. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει 24105 αλλαγές από περίπου 778 "
+"συνεισφέροντες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
+"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
+"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
+"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+msgstr ""
+"Η έκδοση 3.26 έχει ονομαστεί «Μάντσεστερ» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
+"ομάδα του φετινού συνεδρίου <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</"
+"link>. Το GUADEC είναι το κύριο συνέδριο του GNOME, που πραγματοποιείται "
+"κάθε φορά χάρη στην εκπληκτική δουλειά των τοπικών εθελοντών. Η φετινή "
+"διοργάνωση πραγματοποιήθηκε στο Μάντσεστερ, UK, με μεγάλη επιτυχία. Σας "
+"ευχαριστούμε Μάντσεστερ!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Improved Search"
+msgstr "Βελτιωμένη αναζήτηση"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
+"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
+"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
+"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
+msgstr ""
+"Έχει βελτιωθεί η αναζήτηση συστήματος στο GNOME 3.26. Τα αποτελέσματα έχουν "
+"μια ενημερωμένη διάταξη, η οποία τους διευκολύνει να αναγνωστούν και να "
+"εμφανιστούν περισσότερα αποτελέσματα ταυτόχρονα. Επιπλέον, είναι τώρα δυνατή "
+"η αναζήτηση ενεργειών συστήματος, συμπεριλαμβανομένων των <gui>τερματισμός</ "
+"gui>, <gui>αναστολή</ gui>, <gui>κλείδωμα οθόνης</ gui>, <gui>αποσύνδεση</"
+"gui>, <gui>αλλαγή χρήστη</ gui> και <gui>κλείδωμα προσανατολισμού</ gui>. (Η "
+"αποσύνδεση και αλλαγή χρήστη εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν περισσότεροι από "
+"ένας χρήστες. Το κλείδωμα προσανατολισμού είναι διαθέσιμο μόνο εάν η συσκευή "
+"υποστηρίζει την αυτόματη περιστροφή της οθόνης.)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"These search features can be accessed in the usual way: click "
+"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+"<key>Super</key> and start typing!"
+msgstr ""
+"Αυτές οι λειτουργίες αναζήτησης μπορούν να προσπελαστούν με τον συνήθη "
+"τρόπο: κάντε κλικ στο <gui>Δραστηριότητες</ gui> και πληκτρολογήστε στο "
+"πλαίσιο αναζήτησης ή απλά πατήστε το πλήκτρο <key>Super</ key> και αρχίστε "
+"να πληκτρολογείτε!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "New Look Settings"
+msgstr "Νέα εμφάνιση Ρυθμίσεων"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
+"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
+"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
+"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
+"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
+"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
+"situations."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.26 εισάγει μια νέα διάταξη στην εφαρμογή <app>Ρυθμίσεις</ app>. "
+"Το προηγούμενο πλέγμα των εικονιδίων έχει αλλάξει και στη θέση του μπήκε μια "
+"πλευρική μπάρα που επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ διαφορετικών περιοχών. Η "
+"νέα πλευρική μπάρα καθιστά πολύ πιο εύκολη και ταχύτερη την πλοήγηση στην "
+"εφαρμογή ρυθμίσεων και τοποθετεί τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις "
+"με εύκολη πρόσβαση. Σημαίνει επίσης ότι το παράθυρο Ρυθμίσεις είναι τώρα "
+"μεγαλύτερο και μπορεί να αλλάξει το μέγεθος, το οποίο είναι πιο άνετο σε "
+"πολλές περιπτώσεις."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
+"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
+"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις δικτύου του GNOME έχουν βελτιωθεί ως μέρος αυτής της εργασίας: "
+"το ασύρματο δίκτυο έχει τώρα τη δική του ειδική περιοχή ρυθμίσεων ενώ οι "
+"διάλογοι ρυθμίσεων δικτύου έχουν επεξεργαστεί, ώστε να είναι πιο ακριβείς, "
+"πιο ξεκάθαροι και ευκολότεροι στη χρήση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgstr "Χρωματιστά Emoji! 👍💎🍩🐈"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
+"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
+"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
+"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
+"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
+"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
+"other applications to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "Synchronize Your Browser"
+msgstr "Συγχρονισμός του περιηγητή"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
+"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
+"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
+"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
+"it with Firefox desktop and mobile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+msgstr ""
+"Το Firefox Sync μπορεί να ρυθμιστεί από τις προτιμήσεις εφαρμογής του Ιστού."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:94
+msgid "Redesigned Display Settings"
+msgstr "Επανασχεδιασμένες ρυθμίσεις οθόνης"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:95
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/display-settings.png' "
+"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:96
+msgid ""
+"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
+"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
+"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις εμφάνισης του GNOME έχουν επανασχεδιαστεί για το 3.26. Ο νέος "
+"σχεδιασμός φέρνει τις σχετικές ρυθμίσεις στο προσκήνιο, οπότε είναι εύκολο "
+"να έχετε μια γενική εικόνα του τρόπου με τον οποίο οι οθόνες σας έχουν "
+"ρυθμιστεί. Όταν συνδέονται πολλές οθόνες, μια απλή σειρά κουμπιών σάς "
+"επιτρέπει να επιλέξετε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
+"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
+"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
+"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
+"read."
+msgstr ""
+"Οι νέες ρυθμίσεις εμφάνισης περιλαμβάνουν μια έκδοση προεπισκόπησης μιας "
+"νέας ρύθμισης κλιμάκωσης. Αυτό επιτρέπει στο μέγεθος που εμφανίζεται στην "
+"οθόνη να προσαρμόζεται ώστε να ταιριάζει με την πυκνότητα (συχνά εκφράζεται "
+"ως PPI ή DPI) της οθόνης σας, έχοντας ως αποτέλεσμα την σωστή προβολή του "
+"περιεχομένου καθώς και στην εύκολη ανάγνωσή του."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:105
+msgid ""
+"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+"configuration is not supported on X11."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία κλιμάκωσης της εμφάνισης αναμένεται να βελτιωθεί σε μελλοντικές "
+"εκδόσεις. Για την καλύτερη εμπειρία, το Wayland συνιστάται αντί του X11, "
+"καθώς η διαμόρφωση ανά εμφάνιση δεν υποστηρίζεται στο X11."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "System Refinements"
+msgstr "Βελτιώσεις συστήματος"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/system-refinements.png' "
+"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+msgid ""
+"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+"3.26. These include:"
+msgstr ""
+"Έχουν υπάρξει πολλές εμφανείς οπτικές βελτιώσεις για το GNOME 3.26. Αυτές "
+"περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:116
+msgid ""
+"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+"easier to track what’s happening on screen."
+msgstr ""
+"Τα παράθυρα μεταβάλλονται ομαλά όταν μεγιστοποιούνται, ελαχιστοποιούνται ή "
+"αποσπάται στο μισό της οθόνης. Εκτός από την καλή εμφάνιση, αυτό διευκολύνει "
+"την παρακολούθηση του τι συμβαίνει στην οθόνη."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
+"making it easier to pick the window you want."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος των μικρογραφιών παραθύρων έχει αυξηθεί στην Επισκόπηση "
+"δραστηριοτήτων, καθιστώντας ευκολότερη την επιλογή του παραθύρου που θέλετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:118
+msgid ""
+"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
+"This is more attractive and gives a better sense of space."
+msgstr ""
+"Η επάνω μπάρα γίνεται πλέον διαφανής όταν δεν υπάρχουν μεγιστοποιημένα "
+"παράθυρα. Αυτό είναι πιο ελκυστικό και δίνει μια καλύτερη αίσθηση του χώρου."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:119
+msgid ""
+"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
+"style, making them look more integrated and refined."
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι που σας ενημερώνουν όταν μια εφαρμογή δεν ανταποκρίνεται έχουν "
+"ένα νέο στυλ, καθιστώντας τους πιο ολοκληρωμένες και εκλεπτυσμένες."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:125
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Και δεν είναι μόνο αυτά…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Ως συνήθως, υπάρχουν αρκετές μικρότερες βελτιώσεις σε αυτή την έκδοση του "
+"GNOME. Δείτε μερικές από αυτές!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
+"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
+"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
+"settings, and they will appear as network locations in the guest."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+"accurate progress information when being installed."
+msgstr ""
+"Στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</ app>, οι ενημερώσεις ομαδοποιούνται τώρα κατά "
+"τύπο και παρέχουν πιο ακριβείς πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο κατά την "
+"εγκατάσταση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
+"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
+"preferences can be accessed from the header bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
+msgid ""
+"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
+"which makes it easy to get connected and start chatting."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Polari</ app> - εφαρμογή IRC - διαθέτει έναν νέο βοηθό "
+"εγκατάστασης, ο οποίος καθιστά εύκολη τη σύνδεση και την έναρξη της "
+"συνομιλίας."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:134
+msgid ""
+"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
+"resize its partition, which often saves an extra task."
+msgstr ""
+"Όταν αλλάζετε το μέγεθος ενός συστήματος αρχείων στην εφαρμογή <app>Δίσκοι</ "
+"app>, είναι πλέον δυνατή η αλλαγή μεγέθους κάθε διαμερίσματος, το οποίο "
+"συχνά αποθηκεύει μια επιπλέον εργασία."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+"transportation method is remembered when plotting routes."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Χάρτες</ app> έχουν αρκετές μικρές βελτιώσεις: υπάρχουν νέες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου, εμφανίζονται περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+"τα τοποθεσίες και γίνεται απομνημόνευση της τελευταίας μεθόδου μεταφοράς "
+"κατά την σχεδίαση διαδρομών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
+"online."
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιο, οι επαφές και η εφαρμογή αλληλογραφίας του GNOME τώρα "
+"λειτουργούν καλύτερα εκτός δικτύου - πολλά στοιχεία μπορούν τώρα να "
+"επεξεργαστούν όταν δεν έχετε σύνδεση στο διαδίκτυο και οι αλλαγές θα "
+"μεταφορτωθούν την επόμενη φορά που είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Φωτογραφίες</ app> διαθέτει νέα στοιχεία ελέγχου για "
+"μεγέθυνση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:138
+msgid ""
+"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+msgstr ""
+"Τώρα είναι δυνατό να προσθέσετε και να επεξεργαστείτε τα επαναλαμβανόμενα "
+"συμβάντα στην εφαρμογή <app>Ημερολόγιο</ app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:139
+msgid ""
+"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Τερματικό</ app> επισημαίνει και διευκολύνει το άνοιγμα "
+"υπερσυνδέσμων."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
+"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+msgstr ""
+"Στην εφαρμογή <app>Evolution</ app>, η νέα γραμμή <gui>To Do</ gui> σας "
+"επιτρέπει να δείτε μια λίστα με τα επερχόμενα συμβάντα και εργασίες. Επίσης, "
+"είναι τώρα δυνατό να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή <app>Evolution</ app> χωρίς "
+"να έχετε λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid ""
+"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
+"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
+"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
+"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
+"clean up and refinement."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
+"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
+"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
+"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
+"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
+"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:147
+msgid "More Information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:148
+msgid ""
+"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"Η έκδοση GNOME 3.26 παρέχει αρκετά στους προγραμματιστές, και επίσης είναι "
+"μεταφρασμένο σε πολλές γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:153
+msgid "Getting GNOME 3.26"
+msgstr "Λήψη του GNOME 3.26"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:154
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό του GNOME είναι <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Ελεύθερο λογισμικό</link>: όλος <link href=\"https://git.gnome.org/";
+"\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να τροποποιηθεί "
+"ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή του, συνιστούμε να "
+"περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον κατασκευαστή σας ή την "
+"διανομή. Δημοφιλείς διανομές θα έχουν το GNOME 3.26 διαθέσιμο πολύ σύντομα "
+"ενώ μερικές έχουν εκδόσεις ανάπτυξης που περιλαμβάνουν τη νέα έκδοση GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:158
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Περί GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:159
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"Το <link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Έργο GNOME</link> είναι μια "
+"διεθνή κοινότητα που υποστηρίζεται από ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα. "
+"Εστιάζουμε στην υπεροχή της εμπειρίας του χρήστη και σε μια προηγμένη "
+"τοπικοποίηση και προσβασιμότητα. Το GNOME είναι ένα ελεύθερο και ανοικτό "
+"έργο: εάν θέλετε, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">μπορείτε να συνεισφέρετε</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Νέα χαρακτηριστικά για αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr ""
+"Τι νέο υπάρχει για προγραμματιστές, διαχειριστές συστήματος και διανομείς"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.26 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
+"αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME. Συνεχίστε να διαβάζετε για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
+"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
+"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
+"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
+"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
+"work, including document headers which blend into the background."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
+"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
+"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
+"also been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder-debugger.png' "
+"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
+"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
+"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
+"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
+"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+"them:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλές άλλες βελτιώσεις στο Builder 3.26. Δείτε μερικές από αυτές:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
+"<key>g</key> <key>d</key>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
+"to save bandwidth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
+"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+"(which has also been improved for 3.26!)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
+"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
+"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
+"integrated throughout GNOME."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
+"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:94
+msgid ""
+"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
+"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:102
+msgid ""
+"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+"available software sources, including removable media or resources on the "
+"local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:105
+msgid ""
+"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+"that the correct translations are installed for each application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid ""
+"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+"progress."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
+"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
+"These include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "Performance improvements which make building much faster."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
+"build."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+"extension points."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:125
+msgid ""
+"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+"files directly from a Git repository."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:128
+msgid ""
+"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στην έκδοση GNOME 3.26 περιλαμβάνουν:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:137
+msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:138
+msgid ""
+"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:139
+msgid ""
+"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
+"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
+"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:143
+msgid ""
+"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
+"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
+"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
+"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
+"status and can also specify a menu of options which users can access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
+"and many new standard library methods. More details about this can be found "
+"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
+"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
+"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+msgstr ""
+"Ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης API για τη σύνταξη εφαρμογών στο JavaScript "
+"είναι <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>τώρα διαθέσιμο στο "
+"διαδίκτυο</ link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgstr ""
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.26 είναι διαθέσιμο"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Διεθνοποίηση"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.26 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 36 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
+"πολλές γλώσσες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Βασκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Βοσνιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Αγγλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Κινέζικη (Κίνα)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Κινέζικη (Ταϊβάν)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Friulian"
+msgstr "Φριούλιαν"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Galician"
+msgstr "Γαλικιανή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Latvian"
+msgstr "Λετονική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Νορβηγική Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Occitan"
+msgstr "Οξιτάν"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σέρβικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Σερβική λατινικά"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβάκικη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβενική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:89
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ουιγκούρ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:94
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Πολυάριθμες άλλες γλώσσες υποστηρίζονται μερικώς, με περισσότερα από τις "
+"μισές συμβολοσειρές μεταφρασμένες."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:96
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Λεπτομερή στατιστικά και περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>ιστοσελίδα της κατάστασης των "
+"μεταφράσεων</link> του GNOME. Μπορείτε επίσης να μάθετε πώς να <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
+"\">βοηθήστε να μεταφραστεί το GNOME</link>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/night-light.png' "
+#~ "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Improved Files Application"
+#~ msgid "New Recipes Application"
+#~ msgstr "Βελτιωμένα «Αρχεία»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Improved Software"
+#~ msgid "Improved Web Browser"
+#~ msgstr "Βελτιωμένο «Λογισμικό»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/software.png' "
+#~| "md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+#~ "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GTK+ Improvements"
+#~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
+#~ msgstr "Βελτιώσεις GTK+"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/software.png' "
+#~| "md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+#~ msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+#~ msgstr "Νέες προσθήκες στον «Κατασκευαστή» 3.22 περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid "Catalan (Valencian)"
+#~ msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Κινέζικη (Χονγκ Κονγκ)"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Εβραϊκή"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ουκρανική"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Αραβικά"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Ασαμίζ"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "Αστουριανή"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Λευκορωσική"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Εσθονική"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Γκουτζαράτι"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Ινδική"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Κανάντα"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Μαράτι"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ορίγια"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Πουντζάμπι"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Ρουμανική"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Ταμίλ"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Τελούγκου"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Ταϊλανδική"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Βιετναμέζικη"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+#~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#~ "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#~ "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+
+#~ msgid "Flatpak Integration"
+#~ msgstr "Ενσωμάτωση Flatpak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+#~ "application distribution framework for Linux. This technology aims to "
+#~ "make it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase "
+#~ "the number of applications that are available. Flatpak applications have "
+#~ "other advantages, too: they are more secure, and can be safely updated "
+#~ "without having to reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> είναι το επόμενο "
+#~ "πλαίσιο διανομής εφαρμογή γενιάς για το Linux. Αυτή η τεχνολογία έχει ως "
+#~ "στόχο να διευκολύνει τη διανομή των εφαρμογών του Linux, και έτσι να "
+#~ "αυξήσει τον αριθμό των εφαρμογών που είναι διαθέσιμες. Οι εφαρμογές "
+#~ "Flatpak έχουν άλλα πλεονεκτήματα: είναι πιο ασφαλής, και μπορούν να "
+#~ "ενημερώνονται με ασφάλεια χωρίς να χρειάζεται να κάνετε επανεκκίνηση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+#~ "application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+#~ "that it is possible to install Flatpak repositories and applications "
+#~ "without ever having to use the command line. Numerous other smaller "
+#~ "changes makes it easy to install and update Flatpak applications, such as "
+#~ "the display of source information for each application, as well as "
+#~ "details about whether applications are sandboxed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.22 έρχεται με πλήρη υποστήριξη του Flatpak. Το «Λογισμικό» "
+#~ "είναι πλέον σε θέση να εγκαταστήσει αρχεία αποθετηρίων του Flatpak, "
+#~ "πράγμα που σημαίνει ότι είναι δυνατό για εσάς να εγκαταστήσετε αποθετήρια "
+#~ "και εφαρμογές του Flatpak χωρίς να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τη γραμμή "
+#~ "εντολών. Πολλές άλλες μικρότερες αλλαγές καθιστούν εύκολο να "
+#~ "εγκαταστήσετε και να ενημερώσετε τις εφαρμογές Flatpak, όπως την εμφάνιση "
+#~ "πληροφοριών για κάθε εφαρμογή, καθώς και λεπτομέρειες σχετικά με το αν οι "
+#~ "εφαρμογές εκτελούνται σε ασφαλές περιβάλλον (sandbox)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to "
+#~ "take full advantage of Flatpak’s security features. This will allow "
+#~ "applications to have much greater protections for users in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.22 εισάγει επίσης εργαλεία για προγραμματιστές που επιτρέπουν "
+#~ "στις εφαρμογές να επωφεληθούν πλήρως από τα χαρακτηριστικά ασφαλείας του "
+#~ "Flatpak. Αυτό θα επιτρέψει σε εφαρμογές να έχουν πολύ μεγαλύτερη "
+#~ "προστασία για τους χρήστες στο μέλλον."
+
+#~ msgid "Rename Multiple Files"
+#~ msgstr "Μετονομασία πολλαπλών αρχείων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+#~ "time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+#~ "files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either "
+#~ "a template that is applied to each file, or by searching for and "
+#~ "replacing parts of all the file names. The template mode allows details "
+#~ "from the files to be included as part of their names, such as their "
+#~ "creation date, or the track number, artist name or album name for music "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή «Αρχεία» επιτρέπει πλέον να μετονομαστούν πολλαπλά αρχεία την "
+#~ "ίδια στιγμή. Αυτό είναι εξαιρετικά χρήσιμο όταν έχετε συλλογές από "
+#~ "παρόμοια αρχεία, όπως βίντεο, μουσική ή φωτογραφίες. Τα αρχεία μπορούν να "
+#~ "μετονομαστούν χρησιμοποιώντας πρότυπα τα οποία εφαρμόζονται σε κάθε "
+#~ "αρχείο, ή ψάχνοντας και αντικαθιστώντας μέρη όλων των αρχείων. Τα πρότυπα "
+#~ "επιτρέπουν να συμπεριληφθούν λεπτομέρειες στα ονόματα των αρχείων, για "
+#~ "παράδειγμα η ημερομηνία δημιουργίας, ο αριθμός του κομματιού, το όνομα "
+#~ "του καλλιτέχνη ή του δίσκου για μουσικά αρχεία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the new feature, simply select multiple files and then either "
+#~ "select <gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το νέο χαρακτηριστικό, επιλέξτε πολλαπλά αρχεία "
+#~ "και έπειτα είτε επιλέξτε <gui>Μετονομασία…</gui> από το μενού "
+#~ "περιεχομένου ή πατήστε το πλήκτρο <key>F2</key>."
+
+#~ msgid "Photo Sharing"
+#~ msgstr "Κοινή χρήση φωτογραφιών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For "
+#~ "3.22, another critical feature is being introduced: the ability to easily "
+#~ "share photos with other people. The new sharing feature allows photos to "
+#~ "be shared by uploading them to Google, or by sending them as an email "
+#~ "attachment. Further sharing destinations are planned for the future, "
+#~ "including a range of social networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην τελευταία έκδοση, η εφαρμογή «Φωτογραφίες» απέκτησαν νέα "
+#~ "χαρακτηριστικά επεξεργασίας εικόνων. Επίσης στην έκδοση 3.22, προστέθηκε "
+#~ "ένα σημαντικό χαρακτηριστικό: τη δυνατότητα να διαμοιράσετε φωτογραφίες "
+#~ "με άλλα άτομα. Η δυνατότητα αυτή σας επιτρέπει να διαμοιράσετε τις "
+#~ "φωτογραφίες χρησιμοποιώντας τον Google λογαριασμό σας, ή αποστέλοντας ως "
+#~ "συννημένο στα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Μελλοντικά θα "
+#~ "προστεθούν και άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κοινή χρήση φωτογραφιών έχει ενσωματωθεί πλήρως στους διαδικτυακούς "
+#~ "λογαριασμούς, έτσι για να ανεβάσετε φωτογραφίες στο Google είναι "
+#~ "απαραίτητο να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό Google από της ρυθμίσεις της "
+#~ "εφαρμογής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+#~ "page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+#~ "category section makes browsing a more integral part of the experience. "
+#~ "Star ratings are also displayed more prominently, in order to make it "
+#~ "easier to find the best applications to install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή «Λογισμικό» έχει μια ανανεωμένη εμφάνιση για το GNOME 3.22. Η "
+#~ "κύρια σελίδα έχει ανανεωθεί πλήρως εμφανίζοντας περισσότερες εφαρμογές, η "
+#~ "περιοχή με τις κατηγορίες εφαρμογών κάνει την περιήγηση σας το πιο "
+#~ "αναπόσπαστο μέρος της εμπειρίας. Οι κριτικές εμφανίζονται επίσης πιο "
+#~ "έντονα, ώστε να καταστεί ευκολότερο να βρείτε τις καλύτερες εφαρμογές για "
+#~ "να τις εγκαταστήσετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+#~ "indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+#~ "and pages has also been refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το «Λογισμικό» έχει και άλλες βελτιώσεις. Χρωματικές ταμπέλες δείχνουν "
+#~ "ξεκάθαρα αν μια εφαρμογή είναι ελεύθερο λογισμικό, και επίσης η διάταξη "
+#~ "αρκετών σελίδων και λιστών έχει βελτιωθεί."
+
+#~ msgid "Wayland Progress"
+#~ msgstr "Πρόοδος του Wayland"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+#~ "Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+#~ "lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+#~ "functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Wayland είναι η επόμενη τεχνολογική γενιά για την εμφάνιση και την "
+#~ "εισαγωγή στο GNU/Linux. Εξαλείφει δυσλειτουργίες γραφικών, αντιμετωπίζει "
+#~ "μακροχρόνια σφάλματα, και θέτει τα θεμέλια για πιο ασφαλείς εφαρμογές. Τα "
+#~ "Wayland φέρνει και νέες λειτουργίες, όπως χειρονομίες πολλαπλής αφής στην "
+#~ "πινακίδα αφής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+#~ "other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+#~ "directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+#~ "or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a "
+#~ "separate application. New compressed files can also be created, using a "
+#~ "variety of formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτός από την μαζική μετονομασία, η εφαρμογή «Αρχεία» έχει ένα μεγάλο "
+#~ "αριθμό βελτιώσεων για το GNOME 3.22. Η λειτουργία της συμπίεσης αρχείων "
+#~ "έχει ενσωματωθεί, έτσι ώστε η εξαγωγή ενός συμπιεσμένου αρχείου (όπως ένα "
+#~ "αρχείο .zip ή .tar.gz) απαιτεί απλά ένα διπλό κλικ, αντί μιας ξεχωριστής "
+#~ "εφαρμογής. Νέα συμπιεσμένα αρχεία μπορούν επίσης να δημιουργηθούν, "
+#~ "χρησιμοποιώντας μια ποικιλία μορφών συμπίεσης."
+
+#~ msgid "Redesigned dconf Editor"
+#~ msgstr "Ανανεωμένος επεξεργαστής dconf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically "
+#~ "reuse passwords that have been sent to NickServ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Polari, η εφαρμογή IRC για το GNOME, θυμάται και μπορεί αυτόματα να "
+#~ "χρησιμοποιήσει τους κωδικούς πρόσβασης που έχουν σταλεί στο NickServ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+#~ "supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+#~ "\">OpenStreetMap</link> data. This is expected to provide a more reliable "
+#~ "service in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι «Χάρτες» χρησιμοποιούν πλέον το <link href=\"https://www.mapbox.com/";
+#~ "\">Mapbox</link> για την απεικόνιση των δεδομένων <link href=\"https://";
+#~ "www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>. Αυτό αναμένεται να δώσει "
+#~ "μια πιο αξιόπιστη υπηρεσία στο μέλλον."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+#~ "loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best "
+#~ "use of the space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η απόδοση της εφαρμογής «Μουσική» έχει βελτιωθεί δραματικά. Η εφαρμογή "
+#~ "φορτώνει γρηγορότερα και το πλέγμα των άλμπουμ προσαρμόζεται αυτόματα για "
+#~ "να χρησιμοποιήσει όσο το δυνατό καλύτερα τον διαθέσιμο χώρο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+#~ "things, such as when listening to talks or taking notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Βίντεο» επιτρέπουν αναπαραγωγή σε διαφορετικές ταχύτητες. Αυτό είναι "
+#~ "χρήσιμο για πολλά πράγματα, όπως όταν ακούτε ομιλίες ή κρατάτε σημειώσεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained "
+#~ "a clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα «Πλαίσια», η εφαρμογή του GNOME για εικονές και απομακρυσμένες "
+#~ "μηχανές, απέκτησαν λειτουγρία κλωνοποίησης. Αυτό το καθιστά εύκολο να "
+#~ "δημιουργήσετε αντίγραφα των πλαισίων σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+#~ "discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in "
+#~ "the address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of "
+#~ "error pages have been redesigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο «Ιστός», η εφαρμογή περιήγησης του GNOME, έχει τώρα ένα παράθυρο των "
+#~ "συντομεύσεων του, το οποίο το καθιστά εύκολο να βρείτε ποιες συντομεύσεις "
+#~ "είναι διαθέσιμες. Ένα νέο μενού στη μπάρα διευθύνσεων σας επιτρέπει "
+#~ "\"Επικόλληση &amp; μετάβαση\", ενώ μια σειρά από σελίδες σφάλματος έχουν "
+#~ "επανασχεδιαστεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+#~ "initial support for viewing ePub books. This feature is expected to "
+#~ "mature in future releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η πρόοδος συνεχίστηκε στα «Βιβλία», η εφαρμογή e-Book του GNOME, το οποίο "
+#~ "έχει πλέον αρχική υποστήριξη για την προβολή βιβλίων ePub. Αυτή η "
+#~ "λειτουργία αναμένεται να ωριμάσει σε μελλοντικές εκδόσεις."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+#~ "md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+#~ "md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+#~ "md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+
+#~ msgid "GTK+ Long Term Support"
+#~ msgstr "Μακροπρόθεσμη υποστήριξη GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#~ "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#~ "href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Flatpak, συμπεριλαμβανομένης της "
+#~ "τεκμηρίωσης προγραμματιστών καθώς επίσης και μια αυξανόμενη λίστα "
+#~ "εφαρμογών που μπορείτε να δοκιμάσετε, μπορείτε να βρείτε στο <link href="
+#~ "\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+#~ "sensitive search, regular expressions, and word matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο χαρακτηριστικό αναζήτησης και αντικατάστασης, το οποίο "
+#~ "περιλαμβάνει τις συνήθεις επιλογές για αναζήτηση με βάση τη διάκριση "
+#~ "πεζών/κεφαλαίων,  κανονικές έκφρασεις και αντιστοίχιση λέξεων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, "
+#~ "thanks to color highlighting and a new color picker sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο επεξεργαστής κώδικα του «Κατασκευαστή» κάνει εύκολη τη χρήση χρωμάτων, "
+#~ "χάρη στην επισήμανση χρωμάτων και στον νέο επιλογέα χρώματος στην "
+#~ "πλευρική στήλη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+#~ "with better layouts and more project creation options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βελτιώθηκαν οι σελίδες για τη δημιουργία, άνοιγμα και κλωνοποίηση ενός "
+#~ "έργου, με καλύτερη διάταξη και περισσότερες επιλογές δημιουργίας έργου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα νέο και γρήγορο πρόσθετο επισήμανσης, επισημαίνει το κείμενο όπου "
+#~ "αντιστοιχεί η τρέχουσα επιλογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more "
+#~ "syntax styles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι βιβλιοθήκες σύνταξης για τις γλώσσες C, XML, and HTML έχουν επεκταθεί "
+#~ "και υποστηρίζουν περισσότερα στυλ σύνταξης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ "
+#~ "3.22 include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκτός από την ενσμάτωση με τα Flatpak portal, άλλες βελτιώσεις στο GTK + "
+#~ "3.22 περιλαμβάνουν:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#~ "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#~ "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+#~ "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS blend modes. Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό του CSS που επιτρέπει τις "
+#~ "εικόνες να μεταμορφωθούν προγραμματιστικά. Ο Georges Stavracas, ο οποίος "
+#~ "υλοποίησε την λειτουργία, έδωσε <link href=\"https://feaneron.";
+#~ "com/2016/07/03/css-blend-modes-in-gtk/\">περισσότερες πληροφορίες στο "
+#~ "προσωπικό του ιστολόγιο</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos "
+#~ "Garnacho has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add "
+#~ "support for this to applications</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GTK+ 3.22 επιτρέπει στα tablet γραφικών να χρησιμοποιηθούν στο "
+#~ "Wayland. Ο Carlos Garnacho έχει γράψει για το πως να <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/"
+#~ "\">προσθέσετε υποστήριξη σε εφαρμογές</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+#~ "GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+#~ "Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+#~ "GtkGLArea</link> μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με το OpenGL ή με το "
+#~ "OpenGL για ενσωματωμένα συστήματα (γνωστό και ως OpenGL ES ή GLES)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+#~ "GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor "
+#~ "information, and provides richer information than was previously "
+#~ "available with <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/";
+#~ "GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+#~ "GdkMonitor</link> είναι ένας νέος πιο προσιτός τρόπος λήψης πληροφοριών, "
+#~ "καθώς παρέχει πλουσιότερες πληροφορίες σε σχέση με το <link href="
+#~ "\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "GLib Structured Logging"
+#~ msgstr "Δομημήνες καταγραφές του GLib"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it "
+#~ "is running. stdio-based output works as previously, but with the addition "
+#~ "of color!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πλέον το GLib, αν εκτελείται, θα παρέχει αυτόματα δεδομένα καταγραφών στο "
+#~ "systemd-journald. Η καταγραφή βασισμένη στο stdio λειτουργεί όπως πριν, "
+#~ "απλώς προστέθηκε περισσότερο χρώμα!"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Βοσνιακή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#~ "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#~ "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#~ "incorporates 28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME 3.22 είναι η τελευταία έκδοση του GNOME 3, και είναι το "
+#~ "αποτέλεσμα της εργασίας έξι μηνών από την κοινότητα του GNOME. "
+#~ "Περιλαμβάνει νέα χαρακτηριστικά και ένα μεγάλο αριθμό από μικρότερες "
+#~ "βελτιώσεις και ενισχύσεις. Ως σύνολο, η έκδοση περιλαμβάνει 28933 αλλαγές "
+#~ "από περίπου 837 συνεισφέροντες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
+#~ "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#~ "translated. User documentation is also available in many languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.22 "
+#~ "προσφέρει υποστήριξη για περισσότερες από 38 γλώσσες με τουλάχιστον 80 "
+#~ "τοις εκατό μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης "
+#~ "διαθέσιμη σε πολλές γλώσσες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+#~ "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
+#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η έκδοση 3.20 έχει ονομαστεί «Καρλσρούη» ως αναγνώριση για την οργανωτική "
+#~ "ομάδα του φετινού συνεδρίου GUADEC. Το <link href=\"http://guadec.org/";
+#~ "\">GUADEC</link> είναι το κύριο συνέδριο του GNOME, που πραγματοποιείται "
+#~ "κάθε φορά στην Ευρώπη χάρη στην σκληρή εργασία των τοπικών εθελοντών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#~ "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#~ "application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κοινή χρήση φωτογραφιών έχει ενσωματωθεί πλήρως στους διαδικτυακούς "
+#~ "λογαριασμούς, έτσι για να ανεβάσετε φωτογραφίες στο Google είναι "
+#~ "απαραίτητο να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό Google από της ρυθμίσεις της "
+#~ "εφαρμογής."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+#~ "md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+#~ "md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#~ "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#~ "href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Flatpak, συμπεριλαμβανομένης της "
+#~ "τεκμηρίωσης προγραμματιστών καθώς επίσης και μια αυξανόμενη λίστα "
+#~ "εφαρμογών που μπορείτε να δοκιμάσετε, μπορείτε να βρείτε στο <link href="
+#~ "\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]