[gnome-system-monitor] Update Greek translation



commit 17a25aa0fb1bedec2dbf5cf6b9058a29c132b0c9
Author: Evangelos Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>
Date:   Thu Oct 5 08:43:58 2017 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po |  343 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ff53960..87b429f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,43 +12,42 @@
 # Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2004.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 # Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-08 17:10+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 01:39+0300\n"
+"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr ""
-"Δείτε τις τρέχουσες διεργασίες και παρακολουθήστε την κατάσταση του "
-"συστήματος"
+msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+"Manager;Activity;"
 msgstr ""
 "Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Απόδοση;"
-"Εργασία;Διαχειριστής;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-"Performance;Task;Manager;"
+"Εργασία;Διαχειριστής;Δραστηριότητα;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
+"History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
@@ -70,8 +69,8 @@ msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή Παρακολούθηση συστήματος είναι μια διεργασία προβολής και "
-"παρακολούθησης του συστήματος με μια ελκυστική και εύχρηστη διεπαφή."
+"Η Παρακολούθηση συστήματος, προβάλει τις διεργασίες και παρακολουθεί το "
+"σύστημα με ελκυστική και εύχρηστη διεπαφή."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -80,10 +79,10 @@ msgid ""
 "applications, force stop processes not responding, and change the state or "
 "priority of existing processes."
 msgstr ""
-"Η εφαρμογή Παρακολούθηση συστήματος μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε ποιες "
-"εφαρμογές χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ή τη μνήμη του υπολογιστή σας, "
-"μπορεί να διαχειριστεί τις εκτελούμενες εφαρμογές, να εξαναγκάσει σε διακοπή "
-"τις διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται και να αλλάξει την κατάσταση ή την "
+"Η Παρακολούθηση συστήματος μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε ποιες εφαρμογές "
+"χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ή τη μνήμη του υπολογιστή σας, μπορεί να "
+"διαχειριστεί τις εκτελούμενες εφαρμογές, να εξαναγκάσει σε διακοπή τις "
+"διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται και να αλλάξει την κατάσταση ή την "
 "προτεραιότητα των υπαρχουσών διεργασιών."
 
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
@@ -153,12 +152,12 @@ msgstr "Ιστορικό CPU"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Μνήμη"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Swap"
 msgid "Network History"
 msgstr "Ιστορικό δικτύου"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
 msgid "Receiving"
 msgstr "Λήψη"
 
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Λήψη"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Σύνολο ληφθέντων"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
 msgid "Sending"
 msgstr "Αποστολή"
 
@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "Φιλτράρισμα αρχείων με βάση το όνομα"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
 msgid "Case insensitive"
-msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
@@ -331,9 +330,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ο_μαλής ανανέωσης"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό "
-"διεργασιών"
+msgstr "Προειδοποίηση πριν τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό διεργασιών"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
@@ -357,11 +354,11 @@ msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος σ
 
 #: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
+msgstr "Σχεδίαση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Εμφάνιση της ταχύτητας δικτύου σε bits"
+msgstr "_Εμφάνιση ταχύτητας δικτύου σε bits"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show _all file systems"
@@ -389,12 +386,12 @@ msgid ""
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i><b>Σημείωση:</b> Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την "
-"τιμή nice της διεργασίας. Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη "
+"τιμή nice της διεργασίας. Χαμηλότερη τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη "
 "προτεραιότητα.</i></small>"
 
 #: ../src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Μια απλή εφαρμογή παρακολούθησης των διεργασιών και του συστήματος."
+msgstr "Απλή παρακολούθηση διεργασιών και συστήματος."
 
 #
 #: ../src/argv.cpp:22
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας του συστήματος α
 
 #: ../src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application’s version"
-msgstr "Εμφάνση έκδοσης της εφαρμογής"
+msgstr "Εμφάνιση έκδοσης της εφαρμογής"
 
 #
 #: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
@@ -423,7 +420,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Κατάλογος"
 
 #: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
@@ -451,18 +448,18 @@ msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για «%s»"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-#: ../src/interface.cpp:220
+#: ../src/interface.cpp:221
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
 #
-#: ../src/interface.cpp:369
+#: ../src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -473,6 +470,7 @@ msgstr ""
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 " Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Βαγγέλης Σκαρμούτσος <skarmoutsosv gmail com>, 2017\n"
 "\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
@@ -491,12 +489,10 @@ msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "Χθές %l:%M %p"
 
 #: ../src/legacy/e_date.c:184
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %l∶%M %p"
 
 #: ../src/legacy/e_date.c:192
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%b %d %l∶%M %p"
 
@@ -577,15 +573,15 @@ msgstr[0] "%d ανοιχτό αρχείο που ταιριάζει"
 msgstr[1] "%d ανοιχτά αρχεία που ταιριάζουν"
 
 #
-#: ../src/lsof.cpp:247
+#: ../src/lsof.cpp:245
 msgid "Process"
 msgstr "Διεργασία"
 
-#: ../src/lsof.cpp:259
+#: ../src/lsof.cpp:257
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
@@ -593,18 +589,18 @@ msgstr "Όνομα αρχείου"
 #. xgettext: virtual memory start
 #: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
-msgstr "'Εναρξη εικονικής μνήμης"
+msgstr "VM αρχή"
 
 #
 #. xgettext: virtual memory end
 #: ../src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
-msgstr "Τέλος εικονικής μνήμης"
+msgstr "VM τέλος"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
 #: ../src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
-msgstr "Μέγεθος εικονικής μνήμης"
+msgstr "VM μέγεθος"
 
 #
 #: ../src/memmaps.cpp:314
@@ -615,7 +611,7 @@ msgstr "Σημαίες"
 #. xgettext: virtual memory offset
 #: ../src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
-msgstr "Μετατόπιση εικονικής μνήμης"
+msgstr "VM μετατόπιση"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
@@ -646,7 +642,7 @@ msgstr "Κοινόχρηστη τροποποιημένη"
 #
 #: ../src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
-msgstr "Κόμβος"
+msgstr "Inode"
 
 #
 #: ../src/memmaps.cpp:438
@@ -685,15 +681,15 @@ msgstr "άγνωστος τύπος"
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "Αντικείμενο"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: ../src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία «%s» (PID %u):"
@@ -739,15 +735,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος χρησιμοποιώντας καμπύλες Bezier"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
 "as a line chart."
 msgstr ""
-"Αν αληθές, η παρακολούθηση του συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
-"γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
+"Αν αληθές, η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
+"ομαλοποιημένο γράφημα, διαφορετικά ως γραμμικό γράφημα."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -788,7 +785,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Determines which processes to show."
-msgstr "Καθορίζει ποιές διεργασίες να εμφανίζονται."
+msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες να εμφανίζονται."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -830,75 +827,75 @@ msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Process view columns order"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"
+msgstr "Σειρά στηλών προβολής διεργασιών"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Process view sort order"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process “Name” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «όνομα»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Όνομα»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process “Name” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση της στήλης «όνομα» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης «Όνομα» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process “User” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «χρήστης»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Χρήστης»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process “User” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «χρήστης» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρήστης» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process “Status” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «κατάσταση»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Κατάσταση»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process “Status” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «εικονική μνήμη»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Εικονική μνήμη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «εικονική μνήμη» διεργασίας κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εικονική μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «παραμένουσα μνήμη»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Παραμένουσα μνήμη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «εγγράψιμη μνήμη»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγράψιμη μνήμη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «κοινόχρηστη μνήμη»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «μνήμη διακομιστή X»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη διακομιστή X»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
@@ -912,19 +909,19 @@ msgstr "Εμφάνιση στήλης «CPU %» κατά την εκκίνηση
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «ώρα CPU»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Χρόνος CPU»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «ώρα CPU» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρόνος CPU» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process “Started” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «ώρα έναρξης»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Έναρξη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process “Started” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «ώρα έναρξης» διεργασίας κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Έναρξη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process “Nice” column"
@@ -944,169 +941,201 @@ msgstr "Εμφάνιση στήλης «PID» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process “Command Line” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «γραμμή εντολών»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Γραμμή εντολών»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process “Memory” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «μνήμη»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «μνήμη» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «κανάλι αναμονής»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Κανάλι αναμονής»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process “Control Group” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «ομάδα ελέγχου»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Ομάδα ελέγχου»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης επεξεργασίας «ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process “Unit” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «μονάδα»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Μονάδα»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «μονάδα» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μονάδα» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process “Session” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «συνεδρία»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Συνεδρία»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process “Session” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process “Seat” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «θέση»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Θέση»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «θέση» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Θέση» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process “Owner” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «ιδιοκτήτης»"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Ιδιοκτήτης»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Width of process “Priority” column"
-msgstr "Πλάτος στήλης «προτεραιότητα»"
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου»"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου» κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου»"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου» κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Ανάγνωση δίσκου»"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ανάγνωση δίσκου» κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγραφή δίσκου»"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγραφή δίσκου» κατά την εκκίνηση"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Πλάτος στήλης «Προτεραιότητα»"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης «προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης «Προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Disk view columns order"
-msgstr "Σειρά στηλών ταξινόμησης της προβολής δίσκου"
+msgstr "Σειρά στηλών της προβολής δίσκου"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα» κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση» κατά την εκκίνηση"
 
 #
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Στήλη ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
 
 #
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
 
 #
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά στήλη"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρά"
 
@@ -1129,7 +1158,7 @@ msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Αδυναμία βίαου τερματισμού διεργασίας με PID %d με signal %d.\n"
+"Αδυναμία βίαιου τερματισμού διεργασίας με PID %d με signal %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
@@ -1187,7 +1216,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και "
 "τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να "
-"τερματίζετε βίαια μόνο προβληματικές διεργασίες."
+"τερματίζετε βίαια μόνο διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται."
 
 #
 #: ../src/procdialogs.cpp:122
@@ -1226,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/procdialogs.cpp:136
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
-msgstr[0] "_Τερματισμός διεργασίας"
+msgstr[0] "_Σταμάτημα διεργασίας"
 msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:218
@@ -1254,85 +1283,85 @@ msgstr ""
 "Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."
 
 #: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Όνομα διεργασίας"
 
 # sysdeps/names/mem.c:49
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
 #
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Εικονική μνήμη"
 
 #
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
 
 #
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
 
 # sysdeps/names/mem.c:46
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
 
 # sysdeps/names/mem.c:46
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Μνήμη διακομιστή X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Χρόνος CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Ξεκίνησε"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
 # sysdeps/names/procuid.c:51
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
 msgid "Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό "
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Κανάλι αναμονής"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Ομάδα ελέγχου"
 
@@ -1341,40 +1370,56 @@ msgstr "Ομάδα ελέγχου"
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Μονάδα"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
-msgstr "Θέση συνεδρίας"
+msgstr "Θέση"
 
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
+#: ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Σύνολο ανάγνωσης δίσκου\t"
+
+#: ../src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Σύνολο εγγραφής δίσκου"
+
+#: ../src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "Ανάγνωση δίσκου"
+
+#: ../src/proctable.cpp:350
+msgid "Disk write"
+msgstr "Εγγραφή δίσκου"
+
 #: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Σε εκτέλεση"
 
 #: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
-msgstr "Τερματισμός"
+msgstr "Σταματημένη"
 
 #: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
-msgstr "Σε κατάσταση αδράνειας"
+msgstr "Ζόμπι"
 
 #: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
@@ -1382,7 +1427,7 @@ msgstr "Αδιάλειπτη"
 
 #: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Υπό αναστολή"
+msgstr "Κοιμάται"
 
 #. xgettext: weeks, days
 #: ../src/util.cpp:98
@@ -1486,7 +1531,7 @@ msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: ../src/util.cpp:667
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]