[meld] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Polish translation
- Date: Mon, 2 Oct 2017 14:47:39 +0000 (UTC)
commit 16c277901b7ebbd469c18e8566f6d68437838cae
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Oct 2 16:47:29 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fa510a6..c0bcaf4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 16:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Program Meld wymaga wersji %s lub nowszej."
#: ../bin/meld:227
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
+"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można wczytać pliku CSS programu Meld (%s)\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
-"may also be tried, depending on the user's locale."
+"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
"Program Meld będzie używał tych kodowań tekstu, aby próbować dekodować "
"wczytane pliki tekstowe przed próbowaniem innych kodowań. Dodatkowo poza "
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Wyróżnianie składni"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
"Określa, czy wyróżniać składnię w porównaniach. Jest to domyślnie wyłączone "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Rozwiązywanie czasu modyfikacji plików"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
-"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
+"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Filtry na podstawie tekstu"
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
-"but won't contribute to the comparison itself."
+"but won’t contribute to the comparison itself."
msgstr ""
"Lista uprzednio podanych filtrów wyrażeń regularnych na podstawie tekstu, "
"które jeśli są aktywne, będą usuwały tekst z porównania plików. Tekst będzie "
@@ -520,10 +520,10 @@ msgstr "O programie Meld"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
#: ../data/ui/application.ui.h:4
msgid "Website"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Remove selected filter"
msgstr "Usuwa zaznaczony filtr"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch..."
+msgid "Format as Patch…"
msgstr "Utwórz poprawkę…"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany dokumentów przed zamknięciem?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeżeli dokumenty nie zostaną zapisane, zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "P_orównaj"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Co_mmit..."
+msgid "Co_mmit…"
msgstr "_Zatwierdź…"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#: ../meld/dirdiff.py:886
#, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s” ukryty przez „%s”"
#: ../meld/dirdiff.py:942
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku"
#: ../meld/dirdiff.py:958
#, python-format
msgid ""
-"Couldn't copy %s\n"
+"Couldn’t copy %s\n"
"to %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid "Save Anyway"
msgstr "Zapisz mimo to"
#: ../meld/filediff.py:1473
-msgid "Don't Save"
+msgid "Don’t Save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: ../meld/filediff.py:1499
@@ -1969,13 +1969,13 @@ msgstr "_Zapisz za pomocą UTF-8"
#: ../meld/filediff.py:1502
#, python-format
-msgid "Couldn't encode text as “%s”"
+msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
msgstr "Nie można zakodować tekstu za pomocą „%s”"
#: ../meld/filediff.py:1504
#, python-format
msgid ""
-"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
+"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
"Plik „%s” zawiera znaki, których nie można zakodować za pomocą kodowania "
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
+"Couldn’t save file due to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku z powodu:\n"
@@ -2099,11 +2099,11 @@ msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "za dużo parametrów (powinno być 0-3, jest %d)"
#: ../meld/meldapp.py:291
-msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "nie można automatycznie scalić mniej niż 3 plików"
#: ../meld/meldapp.py:293
-msgid "can't auto-merge directories"
+msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "nie można automatycznie scalić katalogów"
#: ../meld/meldapp.py:307
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania zapisanego pliku porównania"
#: ../meld/meldapp.py:349
#, python-format
-msgid "invalid path or URI \"%s\""
+msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka lub adres URL „%s”"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../meld/meldwindow.py:50
-msgid "_New Comparison..."
+msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Nowe porównanie…"
#: ../meld/meldwindow.py:51
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
#: ../meld/meldwindow.py:57
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
#: ../meld/meldwindow.py:76
-msgid "Find..."
+msgid "Find…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: ../meld/meldwindow.py:76
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Szuka wstecz tego samego tekstu"
#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "_Replace..."
+msgid "_Replace…"
msgstr "Z_amień…"
#: ../meld/meldwindow.py:86
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Jednoczesne porównanie plików i katalogów nie jest możliwe"
#: ../meld/misc.py:203
#, python-format
-msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć informacji schematu kolorów dla %s-%s; niepoprawna "
"instalacja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]