[gnome-user-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Czech translation
- Date: Sun, 1 Oct 2017 21:53:39 +0000 (UTC)
commit 3c113dfae498a8dcc7fd239ea6ab0e64d9c0621f
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Sun Oct 1 23:53:25 2017 +0200
Updated Czech translation
gnome-help/cs/cs.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index de33679..64fedb1 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
-"still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
+"still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
msgstr ""
"Občas je oprava požadována kvůli připojení nebo změnám souborového systému. "
"I když <em>kontrola</em> nehlásí žádné poškození, může být souborový systém "
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
-"need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
+"need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
msgstr ""
"Po dokončení kontroly budete informováni, jestli je souborový systém "
"poškozený. Pamatujte, že v některých případech může být souborový systém "
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgid ""
"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
-"+found</em> folder in the top level directoy of the filesystem where these "
+"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
"recovered file parts can be found."
msgstr ""
"Když je poškozená struktura souborového systému, může to zasáhnout soubory v "
@@ -11908,38 +11908,28 @@ msgstr ""
#: C/mouse-middleclick.page:52
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
-"button in the dash."
+"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
+"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
+"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
msgstr ""
-"V přehledu <gui>Činností</gui> můžete prostředním kliknutím rychle otevřít "
-"nové okno pro aplikaci na jeho vlastní nové pracovní ploše. Stačí kliknout "
-"prostředním tlačítkem na ikonu aplikaci buď nalevo v oblíbených nebo v "
-"přehledu aplikací. Přehled aplikací se zobrazí pomocí tlačítky s mřížkou, "
-"které najdete dole v oblíbených."
+"V přehledu <gui>Činností</gui> můžete rychle otevřít nové okno pro aplikaci "
+"pomocí kliknutí prostředním tlačítkem na ikonu aplikaci buď nalevo v "
+"oblíbených nebo v přehledu aplikací. Přehled aplikací se zobrazí pomocí "
+"tlačítky s mřížkou, které najdete dole v oblíbených."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:58
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
+"open in a new tab."
msgstr ""
"Většina webových prohlížečů umožňuje rychle otevřít odkazy v kartách pomocí "
"prostředního tlačítka myši. Stačí na libovolný odkaz kliknout prostředním "
-"tlačítkem a ten se otevře v nové kartě. V prohlížeči <app>Firefox</app> "
-"buďte ale s takovýmto klikáním obezřetní. Když v něm kliknete prostřední "
-"tlačítkem mimo odkaz, pokusí se načíst vámi vybraný text jako adresu URL, "
-"stejně jako byste použili prostřední kliknutí k vložení do adresní lišty a "
-"zmáčkli <app>Enter</app>."
+"tlačítkem a ten se otevře v nové kartě."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:66
+#: C/mouse-middleclick.page:62
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -11953,7 +11943,7 @@ msgstr ""
"dvojitě."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:72
+#: C/mouse-middleclick.page:68
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
@@ -23676,17 +23666,8 @@ msgstr ""
"zmáčknutou klávesu <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> a mačkejte "
"<key>`</key> (nebo klávesu nad klávesou <key>Tab</key>)."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
-msgstr ""
-"V přepínači oken jsou aplikace z různých pracovních ploch odděleny svislou "
-"čarou."
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
+#: C/shell-windows-switching.page:72
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -23697,7 +23678,7 @@ msgstr ""
"myší."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:81
+#: C/shell-windows-switching.page:76
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
@@ -23706,7 +23687,7 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:84
+#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
@@ -26889,3 +26870,27 @@ msgstr ""
#: C/wacom.page:29
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Grafický tablet Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
+#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
+#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
+#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
+#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
+#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
+#~ "pressed <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Většina webových prohlížečů umožňuje rychle otevřít odkazy v kartách "
+#~ "pomocí prostředního tlačítka myši. Stačí na libovolný odkaz kliknout "
+#~ "prostředním tlačítkem a ten se otevře v nové kartě. V prohlížeči "
+#~ "<app>Firefox</app> buďte ale s takovýmto klikáním obezřetní. Když v něm "
+#~ "kliknete prostřední tlačítkem mimo odkaz, pokusí se načíst vámi vybraný "
+#~ "text jako adresu URL, stejně jako byste použili prostřední kliknutí k "
+#~ "vložení do adresní lišty a zmáčkli <app>Enter</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
+#~ "divided by vertical separators."
+#~ msgstr ""
+#~ "V přepínači oken jsou aplikace z různých pracovních ploch odděleny "
+#~ "svislou čarou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]