[chronojump] Update Italian translation



commit 3c12224bdabd1bbe30eb78df3a4e9e85e86b15cf
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date:   Thu Nov 30 15:25:58 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 2842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1551 insertions(+), 1291 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d81c05a..326de65 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-01 14:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
 "Language-Team: italian\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
@@ -109,248 +109,273 @@ msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Esporta sessione come _XML"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Sensore di forza - Apri cartella dati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Check connection"
 msgstr "Controlla connessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Interroga il server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Controlla statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Apri server web (con browser)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menù principale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4056
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
-#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Singolo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reattivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
 msgid "Races"
 msgstr "Corse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "A intervalli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:2010 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitazionale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inerziale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensore di forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:232
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salti singoli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salti reattivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corse singole"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potenza (gravitazionale)"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potenza (inerziale)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Encoder  (gravitazionale)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:40
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (inerziale)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Check last version"
 msgstr "Controlla ultima versione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "I test hanno una fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "I test hanno 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "I test hanno > 1 giro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistenza è la gravità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistenza è l'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:644
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697 ../src/gui/encoder.cs:1834
-#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:951
-#: ../src/gui/preferences.cs:1024
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
+#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/preferences.cs:1190
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:711
 msgid "Load session"
 msgstr "Carica sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestione  persone"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Persone"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "Create new"
 msgstr "Crea nuovo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "New person"
 msgstr "Nuova persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:65
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuove persone (multiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "Multiple"
 msgstr "Multipli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Load person"
 msgstr "Carica persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carica persone da altre sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Modifica persona selezionata\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Delete person"
+msgstr "Elimina persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -358,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona precedente\n"
 "<Control>Su"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:77
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -366,253 +391,284 @@ msgstr ""
 "Seleziona persona successiva\n"
 "<Control>Giù"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Modifica persona selezionata\n"
-"<Control>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid "Delete person"
-msgstr "Elimina persona"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Evidenzia riposo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Profilo salti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2384 ../src/gui/session.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4603
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Battute"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:966
-#: ../src/gui/encoder.cs:4050 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Aggiungi tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Elimina tipo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "See order"
 msgstr "Vedi ordine"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Termina modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Avvia modalità automatica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Bells"
 msgstr "Avvisi sonori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Add race type"
 msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Cancellare tipo di corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "Races:"
+msgstr "Corse:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Apri cartella dati"
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Load file"
+msgstr "Carica file"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Regola:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Esegui tempo di reazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luci di animazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Flicker"
 msgstr "Tremolio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Chronopic test multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Analisi corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Connetti Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Check version"
+msgstr "Controlla versione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Partenza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Start outside"
 msgstr "Partenza fuori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altezza di caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso aggiunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 #, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso\n"
-"del corpo"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% del peso del corpo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando le braccia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "This"
 msgstr "Questo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Questo arto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Laterale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -620,25 +676,21 @@ msgstr "Laterale"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caduta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitato da"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Consenti termine\n"
-"dopo tempo"
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Finire dopo il tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -646,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
 "salto finale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -654,114 +706,114 @@ msgstr ""
 "Lunghezza giro\n"
 "(tra le barriere)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Lights"
 msgstr "Luci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4447
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4737
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4451
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4741
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4745
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4459
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4749
 msgid "buzzer"
 msgstr "cicalino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2039
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2048
 msgid "Maximum"
 msgstr "Massimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "pulse step"
 msgstr "passo impulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
 #: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
 #: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "illimitato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "battute illimitate"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "total pulses"
 msgstr "battute totali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Delete first"
 msgstr "Elimina il primo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizza Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanza totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O premere «spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr "Termina il test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Annulla test"
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Annullare test. O premere il tasto 'ESC'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:3817
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4183 ../src/gui/chronojump.cs:4427
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4403 ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fasi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2005 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -773,61 +825,60 @@ msgstr "Fasi"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Registra video (on / off)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distanza del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Angolo di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "livelli"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Riproduci video (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/preferences.cs:620 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Best"
 msgstr "Migliore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Update"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -840,7 +891,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -852,7 +903,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -862,22 +913,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Last jump"
 msgstr "Ultimo salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -901,283 +952,299 @@ msgstr "Ultimo salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:961
-#: ../src/encoder.cs:2007 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
+#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Last lap"
 msgstr "Ultimo giro"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultima battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Test eliminato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambia zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Play Video"
 msgstr "Mostrare video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Modifica selezionato (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/chronojump.cs:1172
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279 ../src/gui/chronojump.cs:1374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Elimina selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidità"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Ripara selezionato (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Elimina selezionato (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Salto multiplo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corsa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corsa intervallata"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Pulse"
 msgstr "Battuta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostra tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Immettere distanza di salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Sottotipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Applica a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Sottrazione tra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "subtraction"
 msgstr "sottrazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "segna consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:385
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
 #: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Selezionato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "select"
 msgstr "selezione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4051 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1154
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Person's average"
 msgstr "Media della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Migliori della persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostra sesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostra descrizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aggiorna statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Segno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrizione della statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabili"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Converti grafico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose"
 msgstr "Converti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Grafico di questa statistica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:244
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Report"
 msgstr "Report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "View report window"
 msgstr "Mostra finestra del report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Larghezza della linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Line width"
 msgstr "Larghezza linea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Palette"
 msgstr "Gamma colori"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferiore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafico e report"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "stats"
 msgstr "statistiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1185,49 +1252,49 @@ msgstr ""
 "Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
 "nella corrente versione di Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "error"
 msgstr "errore"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Guida sugli indici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Forza Massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr ""
 "<b>Forza Esplosiva\n"
 "</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastica</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1235,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
 "stiramento-accorciamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1247,49 +1314,49 @@ msgstr ""
 "Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
 "meccanismi riflessi)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contrazione</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% carico massimo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potenza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Forza massima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1297,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Sollevamento pesi,\n"
 "macchine della palestra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1305,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "macchine inerziali"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1313,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Salti,\n"
 "bande elastiche"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1321,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 "Concentrico,\n"
 "isometrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1333,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Eccentrico-\n"
 "Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1341,416 +1408,406 @@ msgstr ""
 "Peso del corpo,\n"
 "bassa resistenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Massa aggiuntiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3537
+msgid "Weights"
+msgstr "Pesi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Acquisisci 1 set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Acquisisci continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Load set"
 msgstr "Carica impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Delete set"
 msgstr "Elimina impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Feedback"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Termina acquisizione"
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Annulla procedura"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Annullare il processo. O premere il tasto 'ESC'."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Termina modo continuo"
 
+#. 2 button label and sensitiveness
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:1122
-#: ../src/gui/encoder.cs:5923
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6172
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/constants.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Rilevazione..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder disconnesso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connetti encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleziona quelli da salvare"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:4050
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:967
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Tipo di contrazione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:921
-#: ../src/gui/encoder.cs:3410 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
-msgid "Extra mass"
-msgstr "Massa aggiuntiva"
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr ""
+"Eccentrico-\n"
+"Concentrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa totale"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diametro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:560
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
-msgid "Weights"
-msgstr "Pesi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento d'inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:511 ../src/gui/encoder.cs:549
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoder.cs:1687
-#: ../src/gui/encoder.cs:3413 ../src/gui/encoder.cs:4364
-#: ../src/gui/encoder.cs:4368 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inerzia M."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:671 ../src/constants.cs:973
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inerzia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1012
-#: ../src/gui/encoder.cs:1487 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
 msgstr ""
 "Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrare"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Ricalibrare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Registra video in acquisizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1529
 msgid "Set"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dati senza  livellamenti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "capture"
 msgstr "acquisisci"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Data:"
 msgstr "Dati:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuale /set corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuale / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Current set"
 msgstr "Impostazioni correnti"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Load another set"
 msgstr "Caricare un altro set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Powerbar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Variabili croce"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Singola ripetizione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Side compare"
 msgstr "Confronta lato"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Profilo neuromuscolare"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizza valori medi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizza valori massimi"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data su X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Massimo 12 grafici"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ripetizione numeri"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostra intervallo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocità"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostra accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/encoder.cs:2008
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annulla procedura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2017
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Accelerazione"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/encoder.cs:2009
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:2006
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2015
 msgid "Displacement"
 msgstr "Spostamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2017 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1814
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva immagine"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salva valore 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1818
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1931
 msgid "Save table"
 msgstr "Salva tabella"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Avvii trovati in questo set"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostra avvii"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1764,11 +1821,11 @@ msgstr ""
 "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
 "interrogare il server."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Check data"
 msgstr "Controlla i dati"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1784,14 +1841,26 @@ msgstr ""
 "I test simulati verranno scartati.\n"
 "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Share data!"
 msgstr "Condividi dati!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Server actions"
 msgstr "Azioni del server"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Your email"
+msgstr "Vostra email"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+msgid "Add comments"
+msgstr "Inserire commenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Send error log"
+msgstr "Invia registro errori"
+
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Conferma"
@@ -1873,6 +1942,30 @@ msgstr "Immagine di prova e descrizione"
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Attività in questa stazione"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Altre stazioni con attività assegnate"
+
 #: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiche del Server"
@@ -1890,7 +1983,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Altri test"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
@@ -1899,9 +1992,9 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso aggiuntivo"
@@ -1915,9 +2008,9 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:967 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
@@ -1926,7 +2019,7 @@ msgstr "Distanza"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulato</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angolo del ginocchio"
 
@@ -1938,17 +2031,17 @@ msgstr "Errori"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video disponibile"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:629 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1961,7 +2054,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../src/gui/person.cs:2052
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2224,7 +2317,7 @@ msgstr "Calcola IM"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisione"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1025
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
 msgid "Import"
 msgstr "Importazione"
 
@@ -2246,11 +2339,11 @@ msgstr "Nuovo"
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:563
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
-#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2265,9 +2358,9 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/encoder.cs:3887
-#: ../src/gui/encoder.cs:3942 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2290,22 +2383,6 @@ msgstr "Numero di pesi"
 msgid "Encoder overview"
 msgstr "Panoramica Encoder"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:2
-msgid "Your email"
-msgstr "Vostra email"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:3
-msgid "Add comments"
-msgstr "Inserire commenti"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:4
-msgid "Send error log"
-msgstr "Invia registro errori"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:6
-msgid "Abort"
-msgstr "Annullare"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dati server valutatore"
@@ -2345,8 +2422,8 @@ msgstr "Data di nascita"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
-#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Commenti"
@@ -2360,7 +2437,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selezionare il cronometro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
@@ -2420,10 +2497,6 @@ msgstr "Infrarosso"
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurare grafico"
@@ -2542,7 +2615,7 @@ msgstr "Pollici"
 msgid "button"
 msgstr "tasto"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
@@ -2579,12 +2652,12 @@ msgstr "Limitato da "
 msgid "value"
 msgstr "valore"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salti"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:969
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2649,7 +2722,7 @@ msgid "Create table"
 msgstr "Crea tabella"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:2049
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -2659,9 +2732,9 @@ msgstr "Sesso"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2004 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2754,14 +2827,14 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuovo saltatore"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2003
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2050
 msgid "Sex"
 msgstr "Sesso"
 
@@ -2785,10 +2858,6 @@ msgstr "Foto"
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Scatta un'istantanea"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
 #: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
@@ -2804,19 +2873,19 @@ msgstr "Dati della persona"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
+#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialità"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
+#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Level"
 msgstr "Livello"
 
@@ -2828,7 +2897,7 @@ msgstr "Aggiungi nuovo sport"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dati della persona in questa sessione"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
@@ -2849,71 +2918,67 @@ msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
 msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "On encoder capture show only bars"
-msgstr "Nella acquisizione dell'encoder mostra solo barre"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Recommended options for small screens"
 msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importazione configurazione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparenza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Includere multimediali e test encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Backup database"
 msgstr "Backup del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fare una copia del database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/gui/encoder.cs:5099
-#: ../src/gui/encoder.cs:5611
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/encoder.cs:5860
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Attendere, prego."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Apri cartella dati"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Restore database"
 msgstr "Ripristinare database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Others"
 msgstr "Altri"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocità iniziale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indici tra TF e TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndice"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2921,47 +2986,47 @@ msgstr ""
 "Con statistiche\n"
 "mostra elevazione come:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unità del peso:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altezza (cm)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Use height"
 msgstr "Usa altezza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa tempo di volo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Calculations"
 msgstr "Calcoli"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unità della velocità:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2971,136 +3036,148 @@ msgstr ""
 "sulla prima platform o fotocellula.\n"
 "Parte prima e arriva là con una certa velocità."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Prendi il primo contatto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Take average"
 msgstr "Prendere la media"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "on simple races"
 msgstr "in corse semplici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "su corse intervallate"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Evitare il doppio contatti"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tempo di registrazione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variabile principale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Termina a n secondi di inattività"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altezza minima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr ""
 "Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
 "dell'acquisizione."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid ""
 "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale sarà "
 "corretto."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Turns"
 msgstr "Giri"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Raccomandato:"
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Visualizza solo le barre"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Dimensione carattere acquisizione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Salva la migliore ripetizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Buono per inerziale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Save all"
 msgstr "Salva tutto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Do not save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3108,51 +3185,51 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Acquisizione"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Smooth"
 msgstr "Liscio"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Spianatura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Non pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesato^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Previsione di 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3160,15 +3237,44 @@ msgstr ""
 "Encoder\n"
 "Altro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "At"
+msgstr "A"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% della massima forza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Impulse"
+msgstr "Battuta"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Until"
+msgstr "Fino a"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Torna ai valori predefiniti"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Calcolo  RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
@@ -3176,95 +3282,120 @@ msgstr ""
 "Sensore\n"
 "di forza"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Suono (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Buono\""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Test sound"
+msgstr "Prova il suono"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleziona la telecamera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usare lingua rilevata"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "recommended"
 msgstr "raccomandato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzare lingua"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Non-latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Tradurre grafici statistici"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduci"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Non tradurre"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Numero decimale"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Disattiva Log"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "default: False"
+msgstr "predefinito: Errato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Apri cartella log"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Cartella temporanea aperta"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrare in modalità di debug"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL test breve"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "SQL long test"
 msgstr "SQL test lungo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opzioni sviluppatore"
 
@@ -3381,54 +3512,58 @@ msgid "Conditions"
 msgstr "Condizioni"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Feedback relativo al massimo del set"
+msgid "this set"
+msgstr "questo set"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "historical of this person"
+msgstr "storico di questa persona"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgstr "Feedback relativo al massimo di ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostra manuale feedback"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "On inertial discard first three repetitions."
 msgstr "Su inerziale scartare le prime tre ripetizioni."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "Test bells"
 msgstr "Prova suono"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Prova suono \"Buono\""
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
 
@@ -3562,16 +3697,16 @@ msgstr ""
 "(titoli in grassetto sono obbligatori)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809
-#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Località"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1445 ../src/gui/encoder.cs:4051
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
-#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3611,14 +3746,6 @@ msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Carica la sessione sul server"
 
-#: ../glade/splash_window.glade.h:1
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Caricamento Cronojump..."
-
-#: ../glade/splash_window.glade.h:2
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancella connessione con il server"
-
 #: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
@@ -3861,13 +3988,22 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secondi"
 
-#: ../src/chronojump.cs:291
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Chronojump è già in esecuzione"
+
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:867
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump terminerà adesso."
+
+#: ../src/chronojump.cs:302
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no tavole, creando ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3876,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:342
+#: ../src/chronojump.cs:353
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3885,16 +4021,16 @@ msgstr ""
 "Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
 "risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:344
+#: ../src/chronojump.cs:355
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:368
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3903,20 +4039,20 @@ msgstr ""
 "manualmente come 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:377
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
 
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:378
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aggiornare Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:375
+#: ../src/chronojump.cs:386
 msgid "tables already created"
 msgstr "tavole già create"
 
-#: ../src/chronojump.cs:457
+#: ../src/chronojump.cs:450
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3927,32 +4063,24 @@ msgstr ""
 "Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
 "La tua versione di Chronojump è: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:459
+#: ../src/chronojump.cs:452
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
 
-#: ../src/chronojump.cs:467
+#: ../src/chronojump.cs:460
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:542 ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump terminerà adesso."
-
-#: ../src/chronojump.cs:551
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Aprire Chronojump"
-
-#: ../src/chronojump.cs:730
+#: ../src/chronojump.cs:694
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
 
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:695
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3960,43 +4088,43 @@ msgstr ""
 "Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
 "al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
 
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:696
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "È richiesto il tuo intervento."
 
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:826
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:828
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Impossibile creare directory {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:894 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Eseguire manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:865
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a  {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:873
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Impossibile spostare {0} file da  {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:874
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Eseguire manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:880
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -4049,14 +4177,18 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Aggiornare Chronojump in esecuzione."
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numero Seriale"
 
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Salti/Corse"
+
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
 msgstr "Sviluppatore principale."
@@ -4166,35 +4298,48 @@ msgstr "Chronopic è disconnesso."
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
 
-#: ../src/constants.cs:202
+#. Compujump strings
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Il cavo RFID è stato disconnesso!"
+
+#: ../src/constants.cs:199
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Connetti e riavvia Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Questo RFID non è registrato sul server."
+
+#: ../src/constants.cs:201
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "Il server è disconnesso."
+
+#: ../src/constants.cs:208
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Il server è connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:209
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
 
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:210
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
 msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:242
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Quando importi dal tuo foglio di calcolo(OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
-"virgola <b>,</b>."
+#: ../src/constants.cs:254
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Importati da un tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
+
+#: ../src/constants.cs:255
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Ricorda che il carattere separatore è:"
 
-#: ../src/constants.cs:243
-msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
+#: ../src/constants.cs:256
+msgid "This can be changed at preferences."
+msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
 
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
@@ -4231,153 +4376,153 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:346
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Peak power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:265
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporeo"
 
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
-#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altezza"
 
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:356
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentesse universitarie"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:966 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Potenza di picco"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:380
 msgid "Session summary"
 msgstr "Riepilogo di sessione"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Riepilogo di salti"
 
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:383
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Singolo con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:384
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salti: Reattivi"
 
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Corse: singole"
 
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:386
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Corse: intervallate"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:389
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedi tutti i salti"
 
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "See all races"
 msgstr "Vedi tutte le corse"
 
-#: ../src/constants.cs:377
+#: ../src/constants.cs:391
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedi tutte le battute"
 
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "black only"
 msgstr "solo nero"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
 
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte seriali:"
 
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Trovate porte USB-serial:"
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic è connesso?"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "Touch device."
 msgstr "Toccare dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4387,44 +4532,44 @@ msgstr ""
 "<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
 "driver Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antartide"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "North America"
 msgstr "Nord America"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "South America"
 msgstr "Sud America"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4432,89 +4577,55 @@ msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulato"
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "All tests available."
 msgstr "Tutti i test sono disponibili."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Esercizio regolare"
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Competition"
 msgstr "Competizione"
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:592
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inizializzazione"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:593
-msgid "Checking database"
-msgstr "Controllando il database"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:594
-msgid "Creating database"
-msgstr "Creando il database"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:595
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Facendo il backup del database"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:596
-msgid "Updating database"
-msgstr "Aggiornando database"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:597
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connettendo al server"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:598
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Preparando finestra principale"
-
-#: ../src/constants.cs:601 ../src/gui/preferences.cs:942
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:621
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Errore. File non trovato."
 
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4523,44 +4634,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Salti con TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
 
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:679
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "falling height"
 msgstr "altezza di caduta"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4568,148 +4679,152 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
 "metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:687
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:691
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo di contatto"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo di volo"
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "See:"
 msgstr "Vedi:"
 
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:717
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:722
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:723
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
 
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
 
-#: ../src/constants.cs:958 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "body speed"
 msgstr "velocità del corpo"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "speed"
 msgstr "velocità"
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Accel."
 msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potenza Media"
 
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Range"
 msgstr "Intervallo"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "distance"
 msgstr "distanza"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "eccentric"
 msgstr "eccentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "concentric"
 msgstr "concentrico"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:1003
 msgid "air"
 msgstr "aria"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "jump height"
 msgstr "altezza del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ripetizione"
 
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:3679
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Dati insufficienti."
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder non connesso."
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:1008
 msgid "prediction"
 msgstr "previsione"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:1009
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:1010
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adattato da"
 
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:1013
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
 
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralità"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4729,28 +4844,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1226
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
 
-#: ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1265 ../src/encoder.cs:1276
+#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1309 ../src/encoder.cs:1486
+#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1298
+#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4758,26 +4873,26 @@ msgstr ""
 "Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
 "puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1314
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1324
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
 
-#: ../src/encoder.cs:1319 ../src/encoder.cs:1330 ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
 "spinta."
 
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1348
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4785,24 +4900,24 @@ msgstr ""
 "I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
 "ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:1349
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
 "Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
 "è 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1361
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1362
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Configurazione  NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
 
-#: ../src/encoder.cs:1357 ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1448
-#: ../src/encoder.cs:1460 ../src/encoder.cs:1497 ../src/encoder.cs:1508
-#: ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1532
+#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
+#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4810,23 +4925,23 @@ msgstr ""
 "Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
 "di pull-push è arrotolata"
 
-#: ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1375
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:1382
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1392
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1401
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1407 ../src/encoder.cs:1447
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4834,43 +4949,43 @@ msgstr ""
 "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1461 ../src/encoder.cs:1520
-#: ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1539
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1441
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1476
+#: ../src/encoder.cs:1482
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1491
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1496
+#: ../src/encoder.cs:1502
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
 
-#: ../src/encoder.cs:1507
+#: ../src/encoder.cs:1513
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
 "orizzontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1524
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
 
-#: ../src/encoder.cs:1531
+#: ../src/encoder.cs:1537
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4878,18 +4993,18 @@ msgstr ""
 "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale orientato in alto quando la "
 "persona si muove orizzontalmente."
 
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4897,22 +5012,22 @@ msgstr ""
 "Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
 "«accettare»"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellule"
 
@@ -4943,7 +5058,7 @@ msgstr "Sincronizzazione eseguita."
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniziare il test."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4951,31 +5066,31 @@ msgstr ""
 "Sei IN, lasciare la platform, prepararsi per cominciare, e premere il "
 "pulsante «accettare»!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
 
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
 msgid "Go!"
 msgstr "Vai!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4985,7 +5100,7 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
 
@@ -4997,16 +5112,17 @@ msgstr "Salva il report come..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Esporta sessione in formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:1858
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:723
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:1884
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914 ../src/gui/encoder.cs:1922
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6845 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1171 ../src/gui/forceSensor.cs:1183
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5017,8 +5133,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:2043
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancellato."
 
@@ -5051,7 +5167,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "IDsessione"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5171,7 +5287,7 @@ msgstr "Velocità media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervallo di distanza"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4307
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4528
 #: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Laps"
 msgstr "Giri"
@@ -5214,25 +5330,25 @@ msgstr "IN-IN"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:795
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferenze caricate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprint di {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tutti i test di"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5314,19 +5430,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165 ../src/gui/chronojump.cs:1268
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1553 ../src/gui/chronojump.cs:1639
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1740 ../src/gui/genericWindow.cs:747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Modifica selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1272 ../src/gui/chronojump.cs:1470
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ripara selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5337,27 +5453,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e tutti i test della sessione?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2396
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5367,218 +5483,241 @@ msgstr ""
 "(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
 "(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persona corrente:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3039
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884 ../src/gui/encoder.cs:5864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:6113
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Installarlo da qua:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3063 ../src/gui/chronojump.cs:3565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3211 ../src/gui/chronojump.cs:3733
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3828
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3885 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4234 ../src/gui/chronojump.cs:4359
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4545 ../src/gui/chronojump.cs:4662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2211
-#: ../src/gui/person.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4063 ../src/gui/chronojump.cs:4327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4455 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4836 ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5246 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:1932
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambiamenti"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5343
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5612 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Riproduzione video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5489 ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5783 ../src/gui/chronojump.cs:5799
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Eliminare questo salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5800
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5579 ../src/gui/chronojump.cs:5596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873 ../src/gui/chronojump.cs:5890
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Eliminare questo test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6086
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6092
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Aiuto acceleratori"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6237
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6238
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Modificare persona selezionata"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSORE_SU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selezionare persona precedente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSORE_GIÙ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selezionare persona successiva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Acquisisci i test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6542 ../src/gui/chronojump.cs:6543
 msgid "Execute test"
 msgstr "Esegui test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+msgid "encoder"
+msgstr "encoder"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+msgid "Finish test"
+msgstr "Termina il test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Annulla test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Riprodurre video di questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6243 ../src/gui/chronojump.cs:6247
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549 ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponibile)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminare questo test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
-msgid "On results tab:"
-msgstr "Nella scheda risultati:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "Nella scheda analizza:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Cambiare zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Modificare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Riparare test selezionato"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "Acquisizione encoder:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+msgid "Add weight"
+msgstr "Aggiungi peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Rimuovere peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+msgid "Close any window"
+msgstr "Chiudi tutte le finestre"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
 msgid "translator-credits"
 msgstr "crediti-traduttore"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7413
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Finestra Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Passa tra le fotocellula o premere il tasto TEST sul Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
-msgid "Not configured"
-msgstr "Non configurato"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Pereiferiche Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Salti/Corse"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
 #, csharp-format
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
-msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Segna Chronopic come"
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
+msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgstr[0] "Una periferica non è configurata. Configurala."
+msgstr[1] "{0} periferiche non sono configurate. Configurale."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "Chronopic non trovato/i"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+msgid "Device not found"
+msgstr "Periferica non trovata"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
-msgid "There is a known problem with MacOSX:"
-msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOSX:"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+msgid "There is a known problem on macOS:"
+msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOS:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5586,9 +5725,9 @@ msgstr ""
 "Se Chronopic è disconnesso dopo l'esecuzione di salti o corse, \n"
 "questa porta sarà bloccata fino al riavvio del computer."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
-msgid "We are working on a solution."
-msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "o"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
@@ -5707,7 +5846,7 @@ msgstr ""
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:484
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5717,7 +5856,7 @@ msgstr ""
 "molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
 "diametro del cono come variabile."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5725,21 +5864,21 @@ msgstr ""
 "Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
 "spiaventi per l'inconveniente."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:641
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare il file da importare"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1835
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:662
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
 msgid "Imported configuration must be gravitatory."
 msgstr "La configurazione importata deve essere gravitazionale."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:665
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
 msgid "Imported configuration must be inertial."
 msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
 
@@ -5751,220 +5890,224 @@ msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:670
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:824
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "copy"
 msgstr "copia"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683 ../src/gui/person.cs:1930
-#: ../src/gui/preferences.cs:1046
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Errore nell'importazione di dati."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:694
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
 msgid "Export to file"
 msgstr "Esporta nel file"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1893
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615 ../src/gui/encoder.cs:3668
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:845
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:882
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
 msgid "Capturing"
 msgstr "In acquisizione"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:5871
-#: ../src/gui/encoder.cs:6124
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6348
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancellato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:643
+#: ../src/gui/encoder.cs:672
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "L'encoder non è connesso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:647
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "È connesso più di un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrato"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Caricare 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data sessione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:988
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
 "di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
 msgid "Manually add"
 msgstr "Aggiunto manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Aggiungere valore 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Dati mancanti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1185
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Sei sicuro!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Commento salvato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1444 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contrazione"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1461
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1463 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
 "del mouse su di essa."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "codice"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1812
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Esporta set in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1816
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1963
+#: ../src/gui/encoder.cs:2106
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Set eliminato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2189
+#: ../src/gui/encoder.cs:2332
 msgid "Set saved"
 msgstr "Set salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2223
+#: ../src/gui/encoder.cs:2366
 msgid "Set updated"
 msgstr "Set aggiornato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2386
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:3461
+#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2287
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2279 ../src/gui/encoder.cs:2301
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM Ogni esercizio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2281 ../src/gui/encoder.cs:2303
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM Panca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2283 ../src/gui/encoder.cs:2305
-#: ../src/gui/encoder.cs:3355
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM Squat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2322
+#: ../src/gui/encoder.cs:2465
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2323
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Tutti i pesi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3321
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3324
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5974,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 "neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
 "o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3182
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5982,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
 "prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3183
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5992,11 +6135,11 @@ msgstr ""
 "prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
 "flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3328
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3330
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6004,12 +6147,12 @@ msgstr ""
 "Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
 "isometrica o concentrica)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3331
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3333
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6017,92 +6160,92 @@ msgstr ""
 "Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
 "forza massimale."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
 "tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3355
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indiretto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3441 ../src/gui/encoder.cs:3444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
 msgid "All exercises"
 msgstr "Tutti gli esercizi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Caricare / Potenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Caricare / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Caricare / Forza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3462
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Forza / Velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3462
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potenza / velocità"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3625
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potenza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocità / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Forza / Data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Errore durante l'operazione."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3866
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3920
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3880 ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Rimosso il peso del corpo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3886 ../src/gui/encoder.cs:3941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3888 ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocità a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:4129
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 
@@ -6115,91 +6258,91 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3954
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungere"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3982
+#: ../src/gui/encoder.cs:4173
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985
+#: ../src/gui/encoder.cs:4176
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4031
+#: ../src/gui/encoder.cs:4227
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/encoder.cs:4236
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/encoder.cs:4237
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4074
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Esercizio cancellato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4925
 msgid "saved"
 msgstr "salvato"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Attività R fatta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5642
+#: ../src/gui/encoder.cs:5891
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ripetizioni analizzate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5649
+#: ../src/gui/encoder.cs:5898
 msgid "Starting process"
 msgstr "Avvio processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5653
+#: ../src/gui/encoder.cs:5902
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Caricamento librerie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5657
+#: ../src/gui/encoder.cs:5906
 msgid "Starting R"
 msgstr "Avvio R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5862 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Errore nella creazione del grafico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5863 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Maybe R non è istallato."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5876
+#: ../src/gui/encoder.cs:6125
 msgid "Finished"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6344
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
 "all'inizio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Encoder Overview"
 msgstr "Panoramica dell'encoder"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa spostata"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
-#: ../src/gui/session.cs:828
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Sets"
 msgstr "Impostazioni"
 
@@ -6237,7 +6380,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome sessione"
 
@@ -6274,14 +6417,6 @@ msgstr "Serie"
 msgid "Total weight"
 msgstr "Peso totale"
 
-#: ../src/gui/error.cs:122
-msgid "Thanks"
-msgstr "Grazie"
-
-#: ../src/gui/error.cs:129
-msgid "Try again"
-msgstr "Riprovare"
-
 #: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Selezione di date di nascita"
@@ -6300,7 +6435,7 @@ msgstr "Modifica {0}"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Utilizzare questa finestra per modificare un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6330,7 +6465,7 @@ msgstr ""
 "Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
 "realizzato nella sessione {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platform"
 
@@ -6347,7 +6482,23 @@ msgstr "Questa sequenza  '{0}' esiste già nel database"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:127
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Il sensore di forza non è connesso!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Collegare il cavo e fare clic sul pulsante 'dispositivo'."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:977
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Errore nella creazione del grafico."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:978
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Probabilmente non forza sostenuta."
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertito"
@@ -6538,30 +6689,30 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0}  secondi salti."
 msgid "Count"
 msgstr "Contare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
 #: ../src/gui/run.cs:1364
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valore limitato"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
 #: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secondi"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
@@ -6616,53 +6767,53 @@ msgstr ""
 "database con i / le prove di questa sessione. \n"
 "Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
 
-#: ../src/gui/person.cs:926
+#: ../src/gui/person.cs:928
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Modifica saltatore"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selezionare data sessione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1304
+#: ../src/gui/person.cs:1341
 msgid "Select your height"
 msgstr "Selezionare  vostra altezza"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1320
+#: ../src/gui/person.cs:1357
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
+#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1515
+#: ../src/gui/person.cs:1552
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Scrivere il nome della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1517
+#: ../src/gui/person.cs:1554
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Completare il peso della persona."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1530
+#: ../src/gui/person.cs:1567
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1786
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "La tavola è già stata creata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1864
+#: ../src/gui/person.cs:1911
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selezionare file CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1933
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6670,34 +6821,34 @@ msgstr ""
 "Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
 "Excel. Si prega di chiudere quel programma."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/person.cs:1979
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1971
+#: ../src/gui/person.cs:2018
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
 "LibreOffice, Google Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1972
+#: ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1973
+#: ../src/gui/person.cs:2020
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../src/gui/person.cs:2122
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2434
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2435
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6705,7 +6856,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "singoli"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2436
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6713,7 +6864,7 @@ msgstr ""
 "Salti\n"
 "reattivi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/person.cs:2437
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6721,7 +6872,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "singole"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2438
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6729,7 +6880,7 @@ msgstr ""
 "Corse\n"
 "intervallate"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2439
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6737,65 +6888,65 @@ msgstr ""
 "Tempo di\n"
 "reazione"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2442
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Impostare Encoder"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2443
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Ripetizioni Encoder"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:616
-msgid "Instantaneous"
-msgstr "Istantaneo"
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "Suono funzionante"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:624
-msgid "% Force max"
-msgstr "% Forza massima"
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Suono non  funzionante"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:893
+#: ../src/gui/preferences.cs:1059
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Impossibile creare directory."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:948
+#: ../src/gui/preferences.cs:1114
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiare database in:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:952
+#: ../src/gui/preferences.cs:1118
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiare"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:983
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:999 ../src/gui/preferences.cs:1074
-#: ../src/gui/preferences.cs:1246
+#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiato in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005 ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Impossibile copiare  in {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1021
+#: ../src/gui/preferences.cs:1187
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "File di configurazione importazione"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1053
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importato correttamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1145
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
 "inattività impostati."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1146
+#: ../src/gui/preferences.cs:1312
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6803,7 +6954,7 @@ msgstr ""
 "Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
 "secondi di inattività impostati (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1147
+#: ../src/gui/preferences.cs:1313
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -6849,7 +7000,7 @@ msgstr "watt"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo di reazione"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
 
@@ -6937,46 +7088,54 @@ msgstr "Millimetri."
 msgid "Not defined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:193
 #, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:359
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
 msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
 "significa  \"Riposo \")."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:380
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:381
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
 msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:382
 msgid "because there are 16 laps:"
 msgstr "perché ci sono 16 giri:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:383
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:384
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
 msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
 
+#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+msgid "Thanks"
+msgstr "Grazie"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+msgid "Try again"
+msgstr "Riprovare"
+
 #: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Tipo di test caricati"
@@ -6985,84 +7144,84 @@ msgstr "Tipo di test caricati"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport caricati"
 
-#: ../src/gui/session.cs:105
+#: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Nuova sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:110
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Modifica sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:447
+#: ../src/gui/session.cs:473
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Definirlo"
 
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:453
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:460
+#: ../src/gui/session.cs:486
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:466
+#: ../src/gui/session.cs:492
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Specialità differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:468
+#: ../src/gui/session.cs:494
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Questa specialità:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:503
 msgid "Different levels."
 msgstr "Livelli differenti."
 
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:505
 msgid "This level:"
 msgstr "Questo livello:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:571
+#: ../src/gui/session.cs:597
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Import session"
 msgstr "Importa sessione"
 
-#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
+#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
 msgid "Number"
 msgstr "Numero"
 
-#: ../src/gui/session.cs:818
+#: ../src/gui/session.cs:849
 msgid "Races interval"
 msgstr "Corse intervallate"
 
-#: ../src/gui/session.cs:824
+#: ../src/gui/session.cs:855
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Encoder gravitazionale"
 
-#: ../src/gui/session.cs:827
+#: ../src/gui/session.cs:858
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Encoder inerziale"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:220
+#: ../src/gui/sprint.cs:218
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:234
+#: ../src/gui/sprint.cs:237
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:248
+#: ../src/gui/sprint.cs:251
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
 
@@ -7113,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 "Eccezione:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/json.cs:54
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7121,12 +7280,15 @@ msgstr ""
 "Impossibile inviare il file.\n"
 "File non trovato."
 
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Impossibile inviare il file."
 
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
+#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
+#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
+#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
+#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7135,26 +7297,31 @@ msgstr ""
 "Nessuna connessione a internet\n"
 "o {0} server è spento."
 
-#: ../src/json.cs:125
+#: ../src/json.cs:132
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Log inviato. Grazie."
 
-#: ../src/json.cs:152
+#: ../src/json.cs:159
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
 
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aggiornare software a "
-
-#: ../src/json.cs:179
+#: ../src/json.cs:188
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "La versione istallata è: "
 
-#: ../src/json.cs:180
+#: ../src/json.cs:189
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Ultima versione pubblicata: "
 
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Pessima esecuzione: {0} è migliore di {1}"
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Salto libero"
@@ -7265,6 +7432,10 @@ msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Aprendo porta..."
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Errore cercando di aprire la porta seriale"
@@ -9533,6 +9704,111 @@ msgstr "Tempo sul giro"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo intermedio"
 
+#~ msgid ""
+#~ "% body\n"
+#~ "weight"
+#~ msgstr ""
+#~ "% peso\n"
+#~ "del corpo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow finish\n"
+#~ "after time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consenti termine\n"
+#~ "dopo tempo"
+
+#~ msgid "Finish capture"
+#~ msgstr "Termina acquisizione"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Aiuto acceleratori"
+
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "Type of contraction"
+#~ msgstr "Tipo di contrazione"
+
+#~ msgid "Right, Left or both (RL)"
+#~ msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Annullare"
+
+#~ msgid "On encoder capture show only bars"
+#~ msgstr "Nella acquisizione dell'encoder mostra solo barre"
+
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Caricamento Cronojump..."
+
+#~ msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgstr "Cancella connessione con il server"
+
+#~ msgid "Open Chronojump"
+#~ msgstr "Aprire Chronojump"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando importi dal tuo foglio di calcolo(OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
+#~ "virgola <b>,</b>."
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inizializzazione"
+
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Controllando il database"
+
+#~ msgid "Creating database"
+#~ msgstr "Creando il database"
+
+#~ msgid "Making database backup"
+#~ msgstr "Facendo il backup del database"
+
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Aggiornando database"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Connettendo al server"
+
+#~ msgid "Preparing main Window"
+#~ msgstr "Preparando finestra principale"
+
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Non configurato"
+
+#~ msgid "Found 1 Chronopic."
+#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+#~ msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
+#~ msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
+
+#~ msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+#~ msgstr "Segna Chronopic come"
+
+#~ msgid "Chronopic/s not found"
+#~ msgstr "Chronopic non trovato/i"
+
+#~ msgid "We are working on a solution."
+#~ msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
+
+#~ msgid "Instantaneous"
+#~ msgstr "Istantaneo"
+
+#~ msgid "% Force max"
+#~ msgstr "% Forza massima"
+
+#~ msgid "Update software at "
+#~ msgstr "Aggiornare software a "
+
 #~ msgid "Or press '1'"
 #~ msgstr "O premi «1»"
 
@@ -9608,9 +9884,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "IM"
 #~ msgstr "IM"
 
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1 set"
-
 #~ msgid "cont"
 #~ msgstr "conta"
 
@@ -9890,9 +10163,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Intervallic runs"
 #~ msgstr "Corse intervallate"
 
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Test"
-
 #~ msgid "Double contacts on simple runs"
 #~ msgstr "Corse singole con doppi contatti"
 
@@ -10134,13 +10404,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgstr "Corse a intervalli"
 
 #~ msgid ""
-#~ "% body \n"
-#~ "weight"
-#~ msgstr ""
-#~ "% corpo \n"
-#~ "peso"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Track distance \n"
 #~ "(between platforms)"
 #~ msgstr ""
@@ -10394,9 +10657,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
 #~ msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
 #~ msgstr "Inizia la cattura con la stringa completamente aperta."
 
-#~ msgid "Allow finish after time"
-#~ msgstr "Finire dopo il tempo"
-
 #~ msgid "Select encoder type"
 #~ msgstr "Selezionare tipo di encoder"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]