[polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Mon, 20 Nov 2017 11:44:43 +0000 (UTC)
commit cca19b79b2736000d9eb9bc65a30e47620dfadde
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Nov 20 12:44:18 2017 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7c948ef..baa012f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari 3.27.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-08 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-11 16:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-11 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:759
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -131,13 +131,12 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Brukernavn som skal brukes i identifiseringskommando"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#, fuzzy
msgid "Identify username supported"
-msgstr "Brukernavn for identifisering"
+msgstr "Støttet identifiseringssbrukernavn"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt identifiseringskommandoen støtter brukernavnparameteren"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Vi_rkelig navn"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Velg rom du ønsker å koble til. Du kan legge til flere nettverk og rom "
"senere ved å klikke på +-knappen."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Bli med i praterom"
@@ -399,24 +398,24 @@ msgstr "Vil varsle hvis bruker kommer på nett."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Start samtale"
-#: src/application.js:48
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Start Telepathy-klient"
-#: src/application.js:51
+#: src/application.js:50
msgid "Print version and exit"
msgstr "Skriv ut versjon og avslutt"
-#: src/application.js:382 src/utils.js:185
+#: src/application.js:381 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Klarte ikke å åpne lenke"
-#: src/application.js:659
+#: src/application.js:658
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s fjernet."
-#: src/application.js:759
+#: src/application.js:758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Øivind Hoel <ohoel cvs gnome org>\n"
@@ -424,74 +423,74 @@ msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>"
-#: src/application.js:765
+#: src/application.js:764
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mer om Polari"
-#: src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldinger"
-#: src/chatView.js:772
+#: src/chatView.js:767
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: src/chatView.js:778
+#: src/chatView.js:773
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: src/chatView.js:946
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er kastet ut av %s"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er kastet ut"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s er nå utestengt av %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s er nå utestengt"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ble med"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s gikk ut"
-#: src/chatView.js:1072
+#: src/chatView.js:1067
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d bruker ble med"
msgstr[1] "%d brukere ble med"
-#: src/chatView.js:1075
+#: src/chatView.js:1070
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -500,14 +499,14 @@ msgstr[1] "%d brukere igjen"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1137
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1147
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1152
+#: src/chatView.js:1147
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1158
+#: src/chatView.js:1153
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -533,21 +532,21 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1159
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1164
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H.%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %H.%M"
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "I går, %H.%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H.%M"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1180
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %H.%M"
@@ -573,26 +572,26 @@ msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1191
+#: src/chatView.js:1186
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Allerede lagt til"
-#: src/connections.js:110
+#: src/connections.js:107
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:482
+#: src/connections.js:479
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper for «%s»"
-#: src/connections.js:524
+#: src/connections.js:521
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -600,60 +599,60 @@ msgstr ""
"Polari er koblet fra på grunn av en nettverksfeil. Vennligst sjekk om "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:393
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Lim inn %s tekstlinje på offentlig utklippstjeneste?"
msgstr[1] "Lim inn %s tekstlinjer på offentlig utklippstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:397
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Laster opp %s linje med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
msgstr[1] "Laster opp %s linjer med tekst til offentlig utklippstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Last opp bilde til offentlig utklippstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Laster opp bilde til offentlig utklippstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:426
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Lim inn «%s» på offentlig utklippstavle?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:428
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Laster opp «%s» på offentlig utklippstavle …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:437
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:439
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Lim inn fra %s"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "Fer_dig"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
@@ -758,190 +757,190 @@ msgstr "Brukere på %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Emne er ikke valgt"
-#: src/joinDialog.js:235
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Legg til nettverk"
-#: src/mainWindow.js:379
+#: src/mainWindow.js:377
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruker"
msgstr[1] "%d brukere"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:127
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlat praterom"
-#: src/roomList.js:131
+#: src/roomList.js:127
msgid "End conversation"
msgstr "Avslutt samtale"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:220
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Nettverk %s har en feil"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:277
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:284
msgid "Connection Problem"
msgstr "Feil ved tilkobling"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting…"
msgstr "Kobler til …"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:416
+#: src/roomList.js:304 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunne ikke koble til %s på en sikker måte."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s krever et passord."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunne ikke koble til %s. Tjeneren er opptatt."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunne ikke koble til %s."
-#: src/roomStack.js:120
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "_Lagre passord"
-#: src/roomStack.js:129
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Skal passordet lagres?"
-#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:571
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identifisering vil skje automatisk neste gang du kobler til %s"
-#: src/roomStack.js:166
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Bli med i et samtalerom ved å bruke +-knappen"
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:397
msgid "Good Bye"
msgstr "Ha det bra"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:572
+#: src/telepathyClient.js:570
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Lagre %s-passord for %s?"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:574
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:599
+#: src/telepathyClient.js:597
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
-#: src/userList.js:233
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: src/userList.js:412
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Tilgjengelig i et annet rom."
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
-#: src/userList.js:563
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
-#: src/userList.js:737
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/userTracker.js:310
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Bruker er tilkoblet"
-#: src/userTracker.js:311
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Bruker %s er nå tilkoblet."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Passord tjener for %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Passord NickServ-passord for %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]