[nautilus] Update Spanish translation



commit 8c7bfa8371436bd605fc19c0311187bc48bdc865
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 20 09:02:44 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  768 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 412 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5473b1a..78879ae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-18 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 09:55+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -487,10 +487,6 @@ msgstr ""
 "predeterminada al abrir una ventana/pestaña nueva"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides "
-#| "the name. This toggles the default active state, which can still be "
-#| "overriden in the search popover"
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
 "name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
@@ -525,7 +521,6 @@ msgstr ""
 "«owner», «group», «permissions» y «mime_type»."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
-#| msgid "Default icon zoom level"
 msgid "Default icon view zoom level"
 msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista de icono"
 
@@ -581,17 +576,14 @@ msgstr ""
 "«standard», «large»."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
-#| msgid "Default list zoom level"
 msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la vista de lista"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
-#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "Columnas visibles en la vista de lista"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
-#| msgid "Default column order in the list view"
 msgid "Column order in list view"
 msgstr "Orden de las columnas en la vista de lista"
 
@@ -817,13 +809,13 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1131
-#: src/nautilus-files-view.c:1652 src/nautilus-files-view.c:5958
-#: src/nautilus-files-view.c:6462 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161
+#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057
+#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -832,7 +824,7 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:112
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode no válido)"
 
@@ -851,8 +843,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "No se pudo renombrar el icono del escritorio"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910
+#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 #: src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
@@ -877,11 +869,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1426
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Algo salió mal."
 
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -892,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -904,21 +896,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:638
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:646
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:655
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -928,41 +920,41 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-application.c:937
+#: src/nautilus-application.c:946
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:955
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: src/nautilus-application.c:946
+#: src/nautilus-application.c:955
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:948
+#: src/nautilus-application.c:957
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: src/nautilus-application.c:950
+#: src/nautilus-application.c:959
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
 
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:961
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:954
+#: src/nautilus-application.c:963
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:956
+#: src/nautilus-application.c:965
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
 
-#: src/nautilus-application.c:957
+#: src/nautilus-application.c:966
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -1151,8 +1143,8 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:454
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4632
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Otras ubicaciones"
 
@@ -1163,7 +1155,7 @@ msgstr "El rectángulo de selección"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
@@ -1185,12 +1177,12 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "El nombre y el icono del archivo."
 
@@ -1198,11 +1190,11 @@ msgstr "El nombre y el icono del archivo."
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1587
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "El tamaño del archivo."
 
@@ -1210,118 +1202,127 @@ msgstr "El tamaño del archivo."
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1593
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "El tipo de archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:99
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "El propietario del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:107
 msgid "The group of the file."
 msgstr "El grupo del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4647
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Los permisos del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "El tipo MIME del archivo."
 
 # src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:453
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
 msgid "The location of the file."
 msgstr "La ubicación del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "Modified — Time"
 msgstr "Modificado: fecha"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
 msgid "Recency"
 msgstr "Recientes"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#: src/nautilus-column-utilities.c:148
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "La fecha en que el usuario accedió al archivo."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "Destacar"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:158
+msgid "Shows if file is favorite."
+msgstr "Muestra si el archivo es favorito."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Movido a la papelera en"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:204
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
 msgid "Original Location"
 msgstr "Lugar original"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Lugar original del archivo antes de moverlo a la papelera"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
 msgid "Relevance"
 msgstr "Relevancia"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:231
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Relevancia del rango de búsqueda"
 
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:653
+#: src/nautilus-directory.c:654
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1508,60 +1509,66 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
 
-#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1334 src/nautilus-vfs-file.c:423
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Este archivo no se puede montar"
 
-#: src/nautilus-file.c:1386
+#: src/nautilus-file.c:1388
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
 
-#: src/nautilus-file.c:1429
+#: src/nautilus-file.c:1431
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
 
-#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1472 src/nautilus-vfs-file.c:612
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
 
-#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
+#: src/nautilus-file.c:1531 src/nautilus-file.c:1571
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Este archivo no se puede parar"
 
-#: src/nautilus-file.c:2080
+#: src/nautilus-file.c:2082
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-file.c:2124
+#: src/nautilus-file.c:2126
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
 
-#: src/nautilus-file.c:2159
+#: src/nautilus-file.c:2161
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr ""
 "Probablemente el contenido del archivo es un formato de archivo .desktop no "
 "válido"
 
-#: src/nautilus-file.c:2211
+#: src/nautilus-file.c:2213
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
+#: src/nautilus-file.c:4634 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:460
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "Destacados"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5703
+#: src/nautilus-file.c:5760
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5708
+#: src/nautilus-file.c:5765
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5717
+#: src/nautilus-file.c:5774
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
@@ -1569,7 +1576,7 @@ msgstr "Ayer"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5726
+#: src/nautilus-file.c:5783
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -1577,19 +1584,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5733
+#: src/nautilus-file.c:5790
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5743
+#: src/nautilus-file.c:5800
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5752
+#: src/nautilus-file.c:5809
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -1597,14 +1604,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5759
+#: src/nautilus-file.c:5816
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a a las %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5770
+#: src/nautilus-file.c:5827
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1612,7 +1619,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5780
+#: src/nautilus-file.c:5837
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -1621,7 +1628,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5788
+#: src/nautilus-file.c:5845
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -1629,7 +1636,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5799
+#: src/nautilus-file.c:5856
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1638,7 +1645,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5809
+#: src/nautilus-file.c:5866
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -1647,47 +1654,47 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5817
+#: src/nautilus-file.c:5874
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5829
+#: src/nautilus-file.c:5886
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6277
+#: src/nautilus-file.c:6334
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: src/nautilus-file.c:6600
+#: src/nautilus-file.c:6657
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6619
+#: src/nautilus-file.c:6676
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "El propietario «%s» especificado no existe"
 
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6961
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: src/nautilus-file.c:6923
+#: src/nautilus-file.c:6980
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "El grupo «%s» especificado no existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7065
+#: src/nautilus-file.c:7122
 msgid "Me"
 msgstr "Yo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:7097
+#: src/nautilus-file.c:7154
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
 msgstr[1] "%u elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:7098
+#: src/nautilus-file.c:7155
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1703,7 +1710,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:7099
+#: src/nautilus-file.c:7156
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1712,18 +1719,18 @@ msgstr[1] "%u archivos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7574
+#: src/nautilus-file.c:7631
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7586
+#: src/nautilus-file.c:7643
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7594
+#: src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1731,83 +1738,82 @@ msgstr "Desconocido"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718
+#: src/nautilus-file.c:7713 src/nautilus-file.c:7721 src/nautilus-file.c:7780
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7714
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: src/nautilus-file.c:7653
+#: src/nautilus-file.c:7715
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7655
+#: src/nautilus-file.c:7717
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: src/nautilus-file.c:7656
+#: src/nautilus-file.c:7718
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658
+#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file.c:7720
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7722 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7661
+#: src/nautilus-file.c:7723
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7662
+#: src/nautilus-file.c:7724
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7663
+#: src/nautilus-file.c:7725
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7726 src/nautilus-mime-actions.c:181
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7727 src/nautilus-mime-actions.c:188
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7692
-#| msgid "Others"
+#: src/nautilus-file.c:7754
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7782
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7725
+#: src/nautilus-file.c:7787
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/nautilus-file.c:7764
+#: src/nautilus-file.c:7826
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
@@ -1817,13 +1823,13 @@ msgstr "Enlace"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7832 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804
+#: src/nautilus-file.c:7850 src/nautilus-file.c:7866
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Enlace (roto)"
 
@@ -2128,7 +2134,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:2772
-#: src/nautilus-window.c:1451
+#: src/nautilus-window.c:1464
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -2310,7 +2316,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6691
+#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2894,61 +2900,61 @@ msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Comprimiendo archivos"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:403
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:761
 #: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-files-view.c:1119 src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:944
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1122
+#: src/nautilus-files-view.c:1152
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1127
+#: src/nautilus-files-view.c:1157
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1131 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/nautilus-files-view.c:1649
+#: src/nautilus-files-view.c:1728
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:1654 src/nautilus-files-view.c:5959
-#: src/nautilus-files-view.c:6463
+#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1662
+#: src/nautilus-files-view.c:1741
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-files-view.c:1668
+#: src/nautilus-files-view.c:1747
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2781
+#: src/nautilus-files-view.c:2862
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2957,13 +2963,13 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3297 src/nautilus-files-view.c:3344
+#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3301
+#: src/nautilus-files-view.c:3391
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2971,7 +2977,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3315
+#: src/nautilus-files-view.c:3405
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3330
+#: src/nautilus-files-view.c:3420
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3349
+#: src/nautilus-files-view.c:3439
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2997,7 +3003,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3358
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3008,7 +3014,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3373
+#: src/nautilus-files-view.c:3463
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3021,49 +3027,49 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3406
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5946
+#: src/nautilus-files-view.c:6045
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5950
+#: src/nautilus-files-view.c:6049
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6459
+#: src/nautilus-files-view.c:6558
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6719
+#: src/nautilus-files-view.c:6818
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6747
+#: src/nautilus-files-view.c:6846
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6770
+#: src/nautilus-files-view.c:6869
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6882
+#: src/nautilus-files-view.c:6981
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7793
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3071,73 +3077,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:7853
+#: src/nautilus-files-view.c:8003
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7870
+#: src/nautilus-files-view.c:8020
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7871
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraer a…"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:7875
+#: src/nautilus-files-view.c:8025
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7932
+#: src/nautilus-files-view.c:8082
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7938 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:8088 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7944
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7950
+#: src/nautilus-files-view.c:8100
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7970
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Detener unidad"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:7976
+#: src/nautilus-files-view.c:8126
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7982 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:8132 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7988
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
+#: src/nautilus-files-view.c:8144
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-files-view.c:9677
+#: src/nautilus-files-view.c:9836
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9678
+#: src/nautilus-files-view.c:9837
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
@@ -3168,25 +3174,25 @@ msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
@@ -3194,7 +3200,7 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Devolver %d elementos a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "Move %d item to “%s”"
 msgid_plural "Move %d items to “%s”"
@@ -3202,7 +3208,7 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -3210,7 +3216,7 @@ msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -3218,37 +3224,37 @@ msgstr[0] "_Rehacer mover %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "Mover «%s» a «%s»"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Deshacer mover"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Rehacer mover"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -3256,8 +3262,8 @@ msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera"
 msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1548
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3265,38 +3271,38 @@ msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera"
 msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, c-format
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "Devolver «%s» a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "Restaurar «%s» desde la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "Eliminar %d elemento copiados"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos copiados"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to “%s”"
 msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "Copiar %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Copiar %d elementos a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "_Deshacer copiar %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer copiar %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -3305,39 +3311,39 @@ msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2306
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2468
 #, c-format
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "Eliminar «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Deshacer copiar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Rehacer copiar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in “%s”"
 msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
@@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»"
 msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -3353,29 +3359,29 @@ msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "Duplicar «%s» en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Deshacer duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Rehacer duplicar"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -3383,81 +3389,81 @@ msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento"
 msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Crear enlaces a %d elemento"
 msgstr[1] "Crear enlaces a %d elementos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, c-format
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "Eliminar enlace a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
 #, c-format
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "Crear enlace a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Deshacer crear enlace"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Rehacer crear enlace"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:780
 #, c-format
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "Crear un archivo «%s» vacío"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Deshacer crear archivo vacío"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Rehacer crear archivo vacío"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:787
 #, c-format
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Deshacer crear carpeta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Rehacer crear carpeta"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:794
 #, c-format
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "Crear un archivo nuevo «%s» a partir de la plantilla"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Deshacer crear desde plantilla"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
 #, c-format
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "Renombrar «%s» a «%s»"
@@ -3465,19 +3471,19 @@ msgstr "Renombrar «%s» a «%s»"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114
 #, c-format
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
@@ -3487,19 +3493,57 @@ msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos"
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar en masa"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1120
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar en amsa"
 
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1336
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "Quitar destaque de %d archivo"
+msgstr[1] "Quitar destaque de %d archivos"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1349
+#, c-format
+#| msgid "Extract %d file"
+#| msgid_plural "Extract %d files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "Destacar %d archivo"
+msgstr[1] "Destacar %d archivos"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "_Deshacer destacar"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1345
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr "_Rehacer destaque"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "_Deshacer quitar destaque"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1358
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr "_Rehacer quitar destaque"
+
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1551
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3507,108 +3551,108 @@ msgstr[0] "Mover %d elemento a la papelera"
 msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 #, c-format
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 #, c-format
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "Mover «%s» a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1873
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1874
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2030
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2027
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2028
 #, c-format
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "Establecer los permisos de «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140
 #, c-format
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar el grupo de «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2142
 #, c-format
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "Establecer el grupo de «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Deshacer cambiar grupo"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2146
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Rehacer cambiar grupo"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
 #, c-format
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Restaurar el propietario de «%s» a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152
 #, c-format
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "Establecer el propietario de «%s» a «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Deshacer cambiar propietario"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2156
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2292
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Deshacer extraer"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2293
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Rehacer extraer"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2310
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3616,103 +3660,103 @@ msgstr[0] "Eliminar %d elemento extraído"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos extraídos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2324
 #, c-format
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "Extraer «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2328
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "Extraer %d archivo"
 msgstr[1] "Extraer %d archivos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2479
 #, c-format
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "Comprimir «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "Comprimir %d archivo"
 msgstr[1] "Comprimir %d archivos"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2489
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Deshacer comprimir"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Rehacer comprimir"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "No se pudo determinar el lugar original de «%s» "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de música"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD de música"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD de vídeo"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1150
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeo"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD de super vídeo"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
 msgid "Photo CD"
 msgstr "CD de Fotos"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1162
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imágenes"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1166 src/nautilus-file-utilities.c:1210
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Contiene fotos digitales."
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1170
 msgid "Contains music"
 msgstr "Contiene música"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1174
 msgid "Contains software"
 msgstr "Contiene software"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1179
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Detectado como «%s»"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1202
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Contiene música y fotos"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1206
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Contiene fotos y música"
 
@@ -3866,25 +3910,25 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#: src/nautilus-list-view.c:1555
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/nautilus-list-view.c:2114
+#: src/nautilus-list-view.c:2308
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3023
+#: src/nautilus-list-view.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: src/nautilus-list-view.c:3043
+#: src/nautilus-list-view.c:3238
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
@@ -4335,7 +4379,7 @@ msgstr "Conflicto de archivo"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4084
 #: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -4724,7 +4768,7 @@ msgstr "_Revertir"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:167
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
@@ -4735,7 +4779,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/nautilus-query.c:529
+#: src/nautilus-query.c:531
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Buscar «%s»"
@@ -4778,28 +4822,28 @@ msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Mostrar un calendario para seleccionar la fecha"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:421
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
 msgid "Any time"
 msgstr "En cualquier momento"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:518
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Otro tipo…"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-search-popover.c:578
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
 msgid "Select type"
 msgstr "Seleccione el tipo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-search-popover.c:582
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-search-popover.c:667
+#: src/nautilus-search-popover.c:669
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Seleccionar fechas…"
@@ -4944,17 +4988,17 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/nautilus-window.c:1470
+#: src/nautilus-window.c:1483
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: src/nautilus-window.c:1482
+#: src/nautilus-window.c:1495
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatear…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1790
+#: src/nautilus-window.c:1803
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4962,7 +5006,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1797
+#: src/nautilus-window.c:1810
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4970,29 +5014,29 @@ msgstr[0] "%d archivo eliminado"
 msgstr[1] "%d archivos eliminados"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-window.c:1920
+#: src/nautilus-window.c:1933
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2007
+#: src/nautilus-window.c:2020
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Pestaña nueva"
 
-#: src/nautilus-window.c:2017
+#: src/nautilus-window.c:2030
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-#: src/nautilus-window.c:2025
+#: src/nautilus-window.c:2038
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-#: src/nautilus-window.c:2036
+#: src/nautilus-window.c:2049
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3102
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 
@@ -5000,7 +5044,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3098
+#: src/nautilus-window.c:3112
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2016\n"
@@ -5574,7 +5618,7 @@ msgstr "Seleccionar t_odo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:273
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedades"
@@ -5732,18 +5776,29 @@ msgstr "E_xtraer a…"
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "C_omprimir…"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. Marks a file as starred (favorite)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:261
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "Destacar"
+
+#. Unmarks a file as starred (favorite)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "Quitar el destaque"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "La carpeta está vacía"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "La papelera está vacía"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
 msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Los atajos de eliminar han cambiado"
@@ -5916,137 +5971,128 @@ msgstr "_Todas las ubicaciones"
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nunca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr "Búsqueda de texto completo:"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Establecer como pre_determinada"
-
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Mostrar miniaturas:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Sólo _archivos en este equipo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889
 msgid "A_ll files"
 msgstr "To_dos los archivos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_unca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980
 msgid "File count"
 msgstr "Total de archivos"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Sólo _carpetas en este equipo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Todas las carpeta_s"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Nun_ca"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Buscar y previsualizar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Sólo archivos locales"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160
 msgid "By Name"
 msgstr "Por nombre"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
 msgid "By Size"
 msgstr "Por tamaño"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166
 msgid "By Type"
 msgstr "Por tipo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Por fecha de modificación"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Por fecha de acceso"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
 
@@ -6103,6 +6149,10 @@ msgstr "Nombre de archivo"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr "Los archivos destacados aparecerán aquí"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
@@ -6115,19 +6165,14 @@ msgid "Bookmark this location"
 msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back"
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81
-#| msgid "Open view menu"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Abrir el menú"
 
@@ -6158,7 +6203,6 @@ msgid "Search files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165
-#| msgid "Show Information"
 msgid "Show operations"
 msgstr "Mostrar operaciones"
 
@@ -6167,7 +6211,6 @@ msgid "Operations in progress"
 msgstr "Operaciones el progreso"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183
-#| msgid "Operations in progress"
 msgid "Show operations in progress"
 msgstr "Mostrar operaciones en progreso"
 
@@ -6245,6 +6288,12 @@ msgstr "R_ecargar"
 msgid "St_op"
 msgstr "Dete_ner"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "La papelera está vacía"
+
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
@@ -6412,6 +6461,13 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 
+#~ msgid "Full Text Search:"
+#~ msgstr "Búsqueda de texto completo:"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#~ msgid "Set as _default"
+#~ msgstr "Establecer como pre_determinada"
+
 #~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
 #~ msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de iconos."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]