[gtk+/gtk-3-22] Update Spanish translation



commit 4de0e4b1edbeada94589af61791315c213cdc050
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 20 08:39:00 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po-properties/es.po |  721 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 80fdb24..d6cbd4c 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-10 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-11 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-19 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-20 09:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:787
 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649
 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1229 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
 #: gtk/gtkmenuitem.c:896
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:995
 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
 #: gtk/gtkviewport.c:408
 msgid "Shadow type"
@@ -711,11 +711,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:851
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:852
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Separación"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Tamaño del icono"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "El tamaño del píxel al que se deben forzar los iconos, o cero"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
@@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1170,101 +1170,101 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de personas documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1272,36 +1272,36 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
@@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Acción del valor objetivo"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2009
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2010
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1342,13 +1342,13 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2016
 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2017
 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
@@ -1424,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
 "la parte superior"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
 msgid "Heading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
 
@@ -1440,59 +1440,59 @@ msgstr "Tipo de contenido"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto predeterminado del widget"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
@@ -1708,15 +1708,15 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
 
 #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2044 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2045
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
@@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:826
 #: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:827
 #: gtk/gtkmenuitem.c:802
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1097
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Marcado"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
@@ -2630,15 +2630,15 @@ msgstr ""
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:983
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
@@ -2864,12 +2864,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1184 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1185 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Color RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3814
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
@@ -3023,82 +3023,82 @@ msgstr "Modelo de ComboBox"
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:946 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:947 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:968 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:969 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:990
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:991
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentry.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1081
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1082
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1098
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1113
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1114
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3106,11 +3106,11 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
 "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1131
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID de la columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1132
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3118,19 +3118,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
 "para los valores en el modelo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1147
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1148
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1164
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1165
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3138,27 +3138,27 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1191
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1192
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1211
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1212
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1230
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1249
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
@@ -3186,39 +3186,39 @@ msgstr "Hijo"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
 msgid "List of classes"
 msgstr "Lista de clases"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID único"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadores de estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "Widget type"
 msgstr "Tipo de widget"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
 msgid "GType of the widget"
 msgstr "GType del widget"
 
@@ -3328,19 +3328,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:930
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:931
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:938
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:939
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
@@ -3662,11 +3662,11 @@ msgstr "pistas"
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:813
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4834 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Poblar todo"
 
@@ -3687,7 +3687,6 @@ msgid "Emoji icon"
 msgstr "Emoticono"
 
 #: gtk/gtkentry.c:1532
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
 
@@ -3826,11 +3825,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:819
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:820
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
@@ -3838,7 +3837,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
@@ -3913,7 +3912,7 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4800
 #: gtk/gtkplacesview.c:2210
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
@@ -4023,50 +4022,50 @@ msgstr "Modo de búsqueda"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2030 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
 #: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
 #: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar fila con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4074,11 +4073,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Número máximo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4086,19 +4085,19 @@ msgstr ""
 "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
 
@@ -4156,35 +4155,35 @@ msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
 
-#: gtk/gtkframe.c:231
+#: gtk/gtkframe.c:232
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:237
+#: gtk/gtkframe.c:238
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:245
+#: gtk/gtkframe.c:246
 msgid "Label yalign"
 msgstr "yalign de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:253
+#: gtk/gtkframe.c:254
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apariencia del borde del marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:262
+#: gtk/gtkframe.c:263
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
@@ -4325,52 +4324,52 @@ msgstr "Altura"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
 msgid "The title to display"
 msgstr "El título que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "El subtítulo que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2062
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Mostrar decoraciones"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2063
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2081 gtk/gtksettings.c:1616
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Distribución la decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 gtk/gtksettings.c:1617
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Distribución la decoración establecida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2110
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Tiene subtítulo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2111
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
 
@@ -4585,19 +4584,19 @@ msgstr "Espacio entre los elementos del área"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4607,11 +4606,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "
 "GtkLabel:xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:877
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4619,46 +4618,46 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:884
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:915
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:964
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4666,39 +4665,39 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1019
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ángulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtklabel.c:1040
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1055
+#: gtk/gtklabel.c:1056
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1072
+#: gtk/gtklabel.c:1073
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de líneas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
 
@@ -5301,7 +5300,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -5317,11 +5316,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1060
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1061
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
@@ -5516,19 +5515,19 @@ msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "La orientación del orientable"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Pasar por"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal"
 
@@ -5611,19 +5610,19 @@ msgstr "Encoger"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4763
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Ubicación que seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4764
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4769 gtk/gtkplacesview.c:2231
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4770 gtk/gtkplacesview.c:2232
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5631,29 +5630,29 @@ msgstr ""
 "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
 "seleccionadas en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4776
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar archivo recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4777
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4782
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4783
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5661,42 +5660,54 @@ msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
 "al servidor»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
 "manualmente la ubicación"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4801 gtk/gtkplacesview.c:2211
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar «Papelera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4807
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
 "papelera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
 "externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
+#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr ""
+"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos "
+"favoritos"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4835
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
@@ -5806,19 +5817,19 @@ msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1767
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transiciones activadas"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1768
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Indica si mostrar/ocultar las transiciones está activada o no."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1781
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
 msgid "Constraint"
 msgstr "Restricción"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1782
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
 
@@ -7295,22 +7306,22 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
 "posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7318,63 +7329,63 @@ msgstr ""
 "Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
 "comienza a usar el teclado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7383,33 +7394,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7417,41 +7428,41 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7460,11 +7471,11 @@ msgstr ""
 "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
 "mismo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7472,11 +7483,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
 "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7484,39 +7495,39 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
 "escritorio. Falso si no es así."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7524,11 +7535,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "
 "en lugar de un área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar el pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7536,26 +7547,26 @@ msgstr ""
 "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
 "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Archivos recientes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tiempo de pulsación larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
 "larga (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto"
 
@@ -7721,7 +7732,7 @@ msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
@@ -7805,8 +7816,8 @@ msgstr "Requiere atención"
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica si la página necesita atención"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
@@ -7815,7 +7826,7 @@ msgstr "Pila"
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para el icono nombrado"
 
@@ -8403,19 +8414,19 @@ msgstr "Color de subrayado de errores"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
@@ -8664,11 +8675,11 @@ msgstr "Tirador"
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Ajustar la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
@@ -8921,7 +8932,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -9460,45 +9471,45 @@ msgstr "Anchura de la selección de texto"
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura de la selección de texto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9506,99 +9517,99 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:817
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
 "está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:887
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:915
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9606,115 +9617,115 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:950
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:993
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensión es visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Acoplado al widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1109
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Distribución del botón decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]