[gnome-system-monitor] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 8a1a08332fbc57f1263596dcda5742eba2527804
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Nov 11 19:39:32 2017 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  691 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f6e4a76..d9ba007 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.26.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.27.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-09 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -18,36 +18,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systemmonitor"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
 "Manager;Activity;"
-msgstr "Skjerm;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;Ytelse;Oppgave;Behandler;Aktivitet;"
+msgstr ""
+"Skjerm;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;Ytelse;Oppgave;"
+"Behandler;Aktivitet;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME systemovervåking"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Overvåking;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Vis og håndter systemressurser"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
@@ -55,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "Systemmonitor viser prosesser og overvåker systemet i et attraktivt "
 "grensesnitt som er lett å bruke."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "System Monitor can help you find out what applications are using the "
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
@@ -67,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "programmer, stoppe prosesser som ikke svarer og endre tilstand eller "
 "prioritet for eksisterende prosesser."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
@@ -75,279 +85,279 @@ msgstr ""
 "Ressursgrafene gir deg et raskt overblikk av hva som skjer på din datamaskin "
 "og viser nylig bruk av nettverk, minne og prosessor."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
 msgid "Process list view"
 msgstr "Prosesslistevisning"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
 msgid "Resources overview"
 msgstr "Oversikt over ressurser"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Filsystemvisning"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME prosjektet"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
 msgid "Kill process"
 msgstr "Terminer prosess"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
 msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "Rettigheter kreves for å kontrollere andre brukeres prosesser"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
 msgid "Renice process"
 msgstr "Kjør renice på prosess"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Rettigheter kreves for å endre prioritet på prosesser"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:132
 msgid "End _Process"
 msgstr "Avslutt _prosess"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:146
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Vis egenskaper for prosess"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosesser"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:184
 msgid "CPU History"
 msgstr "Historikk for CPU-bruk"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:260
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Minne"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:347
 msgid "Network History"
 msgstr "Nettverkshistorikk"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
 msgid "Receiving"
 msgstr "Mottar"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:397
 msgid "Total Received"
 msgstr "Totalt mottatt"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
 msgid "Sending"
 msgstr "Sender"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:427
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Totalt sendt"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressurser"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
 msgid "File Systems"
 msgstr "Filsystemer"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
+#: data/lsof.ui:7
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Søk etter åpne filer"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "Filtrer filer etter navn"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Skiller ikke mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Søk etter åpne filer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:18
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:23
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:27
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:36
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Oppdate_r"
 
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:43
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktive prosesser"
 
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:48
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "A_lle prosesser"
 
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:53
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "M_ine prosesser"
 
-#: ../data/menus.ui.h:10
+#: data/menus.ui:60
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "Av_hengigheter"
 
-#: ../data/menus.ui.h:11
+#: data/menus.ui:69
 msgid "_Properties"
 msgstr "Egenska_per"
 
-#: ../data/menus.ui.h:12
+#: data/menus.ui:76
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Minnekart"
 
-#. Translators: this means
-#: ../data/menus.ui.h:14
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Åpne _filer"
 
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:88
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "En_dre prioritet"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "Meget høy"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "Høy"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "Meget lav"
 
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:118
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../data/menus.ui.h:22
+#: data/menus.ui:127
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../data/menus.ui.h:23
+#: data/menus.ui:133
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsett"
 
-#: ../data/menus.ui.h:24
+#: data/menus.ui:139
 msgid "_End"
 msgstr "_Avslutt"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
+#: data/menus.ui:145
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Terminer"
 
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/openfiles.ui:8
 msgid "Open Files"
 msgstr "Åpne filer"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Brukervalg for systemmonitor"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
 msgid "Behavior"
 msgstr "Oppførsel"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Oppdateringsintervall i sekunder:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:119
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "_Slå på jevn oppdatering"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Vis advarsel når _prosesser termineres eller avsluttes"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:155
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Del opp CPU-bruk etter antall CPUer"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informasjonsfelter"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:229
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Prosessi_nformasjon som vises i listen:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:315
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafer"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:384
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Tegn CPU-graf som et stablet områdeplott"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:402
 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
 msgstr "Tegn CPU-graf som en _myk graf"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:420
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "Vi_s nettverkstrafikk i bits"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:556
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Vis _alle filsystemer"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/preferences.ui:630
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "Filsystemi_nformasjon som vises i lista:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Endre _prioritet"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-verdi:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -355,304 +365,303 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Merk:</b>Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. "
 "En lavere verdi betyr høyere prioritet.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:285
+#: src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser."
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Vis fane med prosesser"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Vis fane med ressurser"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Vis fane med filsystemer"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Vis programmets versjon"
 
-#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Velg en farge for «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:221
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/legacy/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:163
+#: src/legacy/e_date.c:163
 msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "I dag %H.%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:172
+#: src/legacy/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "I går %H.%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:184
+#: src/legacy/e_date.c:184
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:192
+#: src/legacy/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b %H.%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Del"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Velg en farge"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valgt farge"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Type fargevelger"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Klikk for å sette farger for grafen"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekund"
 msgstr[1] "%u sekunder"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:373
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:376
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:118
+#: src/lsof.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "%d åpen fil"
 msgstr[1] "%d åpne filer"
 
-#: ../src/lsof.cpp:120
+#: src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "%d åpen fil funnet"
 msgstr[1] "%d åpne filer funnet"
 
-#: ../src/lsof.cpp:245
+#: src/lsof.cpp:245
 msgid "Process"
 msgstr "Prosess"
 
-#: ../src/lsof.cpp:257
+#: src/lsof.cpp:257
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM start"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "VM slutt"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM-størrelse"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagg"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM avstand"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privat rent"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privat skittent"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Delt rent"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Delt skittent"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Minnekart"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Minnekart for prosess «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "rør"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 nettverksforbindelse"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 nettverksforbindelse"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "lokal plugg"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "ukjent type"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:254
+#: src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr ""
 "Størrelse og posisjon på hovedvindu på formen (bredde, høyde, xpos, ypos)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "Hovedvinduet åpnes maksimert"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Vis prosessavhengigheter som et tre"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -662,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "hvor en oppgaves CPU-bruk deles på totalt antall CPUer. Ellers benyttes "
 "«Irix-modus»."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Vis CPU-graf som et stablet områdeplott"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -674,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "Systemovervåking viser CPU-grafen som et stablet områdeplott i stedet for "
 "som et linjeplott hvis denne er TRUE."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
 msgstr "Vis CPU-graf som en myk graf med Bezier-kurver"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
 "as a line chart."
@@ -686,27 +695,27 @@ msgstr ""
 "Systemovervåking viser CPU-grafen som en myk graf i stedet for som et "
 "linjeplott hvis denne er TRUE."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Aktiver/deaktiver myk oppfrisking"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Vis advarsel når prosesser termineres"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Tid mellom oppdatering av prosessvisning i millisekunder"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Tid mellom oppdatering av grafene i millisekunder"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Vis informasjon om alle filsystemene"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -716,381 +725,363 @@ msgstr ""
 "filsystemer som «autofs» og «procfs». Det kan være hendig å få en liste over "
 "alle monterte filsystemer."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Tid mellom oppdatering av enhetslisten i millisekunder"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Bestemmer hvilke prosesser som skal vises."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Lagrer fane som vises nå"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Farger for CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Hver oppføring er på formatet (CPU#, heksadesimal fargeverdi)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Forvalgt farge for minne-graf"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Forvalgt farge for swap-graf"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Forvalgt farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Forvalgt farge på graf for utgående nettverkstrafikk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Vis nettverkstrafikk i bits"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sorteringskolonne for prosessvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Rekkefølge på kolonnene for prosessvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Sorteringsrekkefølge for prosessvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Navn» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Navn» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Status» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Status» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Virtuelt minne» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Virtuelt minne» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Resident minne» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Resident minne» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Skrivbart minne» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Skrivbart minne» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Delt minne» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Delt minne» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «X-tjener minne» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Minneforbruk i X-tjener» ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «CPU %»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne for CPU-bruk for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «CPU-tid» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «CPU-tid» per prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Startet» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Startet» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Nice» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
 msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «PID»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
 msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne med PID for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Bredde for kolonne «SELinux sikkerhetssammenheng» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Vis kolonnen «SELinux sikkerhetssammenheng» ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne for «Kommandolinje» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Bredde på «Minne»-kolonne for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Minne» per prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Bredde på kolonne med «Ventende kanal»"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Ventende kanal» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Kontrollgruppe» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Kontrollgruppe» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Enhet» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Enhet» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Økt» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Økt» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Sete» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Sete» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Eier» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Eier» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process “Started” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
-msgstr "Bredde på kolonne «Startet» for prosess"
+msgstr "Bredde på kolonne «Total skrevet til disk» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process “Started” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
-msgstr "Vis kolonne «Startet» for prosess ved oppstart"
+msgstr "Vis kolonne «Total skrevet til disk» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process “Started” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
-msgstr "Bredde på kolonne «Startet» for prosess"
+msgstr "Bredde på kolonne «Total skrevet til disk» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process “Started” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
-msgstr "Vis kolonne «Startet» for prosess ved oppstart"
+msgstr "Vis kolonne «Total lest fra disk» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process “User” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
 msgid "Width of process “Disk read” column"
-msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess"
+msgstr "Bredde på kolonne «Lest fra disk» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process “User” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
-msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart"
+msgstr "Vis kolonne «Lest fra disk» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of process “Priority” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
 msgid "Width of process “Disk write” column"
-msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess"
+msgstr "Bredde på kolonn «Skrevet til disk» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Show process “Priority” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
-msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart"
+msgstr "Vis kolonne «Skrevet til disk» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Sorteringsrekkefølge for diskvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Bredde på «Enhet»-kolonne for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Enhet» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Bredde på «Katalog»-kolonne for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Katalog» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Type» for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Type» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Total» for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Total» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Ledig» for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Ledig» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Tilgjengelig» for disk"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Tilgjengelig» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Bredde på kolonne «Brukt» for prosess"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Vis kolonne «Brukt» for disk ved oppstart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sorteringskolonne for minnekart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Sorteringsrekkefølge for minnekart"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1099,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke endre prioritet for prosess med PID %d til %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1109,26 +1100,26 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil terminere valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1136,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil terminere valgt prosess?"
 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil terminere de %d valgte prosessene?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1145,7 +1136,7 @@ msgstr[1] "Er du sikker på at du vil avslutte de %d valgte prosessene?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1153,7 +1144,7 @@ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil avslutte valgt prosess?"
 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil avslutte de %d valgte prosessene?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1162,14 +1153,14 @@ msgstr ""
 "å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
 "responderer bør termineres."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Terminer prosess"
 msgstr[1] "_Terminer prosesser"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:126
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1178,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
 "responderer bør termineres."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Avslutt prosess"
@@ -1186,7 +1177,7 @@ msgstr[1] "_Avslutt prosesser"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:133
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1195,29 +1186,29 @@ msgstr ""
 "å fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
 "responderer bør termineres."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:136
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Avslutt prosess"
 msgstr[1] "_Avslutt prosesser"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Endre prioritet for valgt prosess"
 msgstr[1] "Endre prioritet for %d valgte prosesser"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Merk:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1225,244 +1216,244 @@ msgstr ""
 "Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr "
 "høyere prioritet."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:432 src/util.cpp:471
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prosessnavn"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuelt minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Resident minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Skrivbart minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Delt minne"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Minne for X-tjener"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-tid"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Startet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sikkerhetskontekst"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Kommandolinje"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Ventende kanal"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrollgruppe"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:199
+#: src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Økt"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Sete"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Eier"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:347
 msgid "Disk read total"
 msgstr "Lesing fra disk totalt"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:348
 msgid "Disk write total"
 msgstr "Skriving til disk totalt"
 
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:349
 msgid "Disk read"
 msgstr "Lesing fra disk"
 
-#: ../src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:350
 msgid "Disk write"
 msgstr "SKriving til disk"
 
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Kjører"
 
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppet"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Levende død"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Kan ikke avbrytes"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Sover"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%1.f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%1.f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
-#: ../src/util.cpp:187
+#: src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Meget høy prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "Høy prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normal prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Lav prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Meget lav prioritet"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:667
+#: src/util.cpp:667
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]