[geary] Update Slovak translation



commit 499b92e8636c8488020e47e5dd77fa797d6e61db
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Nov 11 09:19:42 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1571 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 887 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 18bea89..4635baf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 07:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-11 10:19+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "sk/)\n"
@@ -20,29 +20,57 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
+msgid "Send by email"
+msgstr "Odoslať emailom"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
+msgid "mail-send"
+msgstr "mail-send"
+
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary"
 
 #. Translators: The application name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#. Translators: The development team's name
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
+#: src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Odosiela a prijíma emaily"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "email;e-mail;pošta;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
+#| msgid "Geary"
+msgid "geary"
+msgstr "geary"
+
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -52,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným "
 "rozhraním."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -60,99 +88,267 @@ msgstr ""
 "Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a "
 "klikania zo správy na správu."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Funkcie aplikácie Geary zahŕňajú:"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Rýchle nastavenie emailového účtu"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Zobrazenie spolu súvisiacich správ v rozhovoroch"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Rýchle, fulltextové vyhľadávanie a hľadanie podľa kľúčového slova"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Plnohodnotný nástroj na tvorbu správ vo formáte HTML a v čistom texte"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi "
 "typu IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca rozhovor"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Email"
-msgstr "Geary Email"
-
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Mail;pošta;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napísať správu"
 
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "Geary Mail"
+# tooltip
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Default attachments directory"
+msgstr "Predvolený adresár pre prílohy"
 
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "email;e-mail;pošta;"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "Location used when opening and saving attachments."
+msgstr ""
 
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
-msgid "Send by email"
-msgstr "Odoslať emailom"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Default print output directory"
+msgstr ""
 
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "Location used when printing to a file."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Maximize window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Width of window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Height of window"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Zobraziť náhľady správ"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+msgid "List of the languages to use in the spell checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky oznámení"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+msgid "True to play sounds for notifications and sending."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+msgid "Show notifications for new mail"
+msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+msgid "True to show notification bubbles."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#, fuzzy
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: src/client/components/stock.vala:22
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
 #. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
 #, c-format
 msgid "Additional addresses for %s"
 msgstr "Dodatočné adresy pre %s"
 
 #. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
@@ -163,118 +359,117 @@ msgstr "Účty"
 #.
 #. Page for adding or editing an account.
 #. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
 msgid "First Last"
 msgstr "Meno a priezvisko"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
 msgid "Welcome to Geary."
 msgstr "Vitajte v aplikácii Geary."
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
 msgid "Enter your account information to get started."
 msgstr "Zadajte informácie o vašom účte a môžete začať."
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "starú 2 týždne"
 
 #. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
 msgid "1 month back"
 msgstr "starú 1 mesiac"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
 msgid "3 months back"
 msgstr "starú 3 mesiace"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
 msgid "6 months back"
 msgstr "starú 6 mesiacov"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
 msgid "1 year back"
 msgstr "starú 1 rok"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
 msgid "2 years back"
 msgstr "starú 2 roky"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
 msgid "4 years back"
 msgstr "starú 4 roky"
 
 #. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
 msgid "Everything"
 msgstr "Všetku"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
 msgid "Edit"
 msgstr "Upraví"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
 msgid "Preview"
 msgstr "Zobrazí náhľad"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "Zapa_mätať heslá"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "Zapa_mätať heslo"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Nie je možné overiť:\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
 msgid "        • Invalid account nickname.\n"
 msgstr "        • Neplatná prezývka účtu.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
 msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
 msgstr "        • Emailová adresa už je pridaná v aplikácii Geary.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
 msgid "        • IMAP connection error.\n"
 msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru IMAP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
 msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo servera IMAP je nesprávne.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
 msgid "        • SMTP connection error.\n"
 msgstr "        • Chyba pripojenia k serveru SMTP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
 msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo servera SMTP je nesprávne.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
 msgid "        • Connection error.\n"
 msgstr "        • Chyba pripojenia.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
 msgid "        • Username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Používateľské meno alebo heslo je nesprávne.\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
+#: src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
-#| msgid "Geary Development Team"
+#: src/client/application/geary-application.vala:23
 msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
 msgstr "Autorské práva 2016-2017 Tím vývojárov aplikácie Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -282,252 +477,104 @@ msgstr "O %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
+#: src/client/application/geary-application.vala:424
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 # cmd line desc
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+#: src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
 msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
 msgstr "Výstupné ladiace informácie"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov"
 
 # cmd line desc
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
 msgstr "Zaznamená deserializáciu siete"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+#: src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Zaznamená aktivitu siete"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+#: src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
 msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
 
 # cmd line desc
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+#: src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
 msgstr "Umožní inšpekciu WebView"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+#: src/client/application/geary-args.vala:26
 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
 msgstr "Odvolá všetky certifikáty serverov s upozorneniami TLS"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+#: src/client/application/geary-args.vala:27
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
+#: src/client/application/geary-args.vala:28
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
 
 #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
+#: src/client/application/geary-args.vala:53
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správy"
+msgstr "Použite %s na otvorenie nového okna tvorcu správ"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
+#: src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Prosím, pridajte komentáre, nápady a chyby na:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
+#: src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo analyzovanie volieb príkazového riadka: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
+#: src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Odstrániť rozhovor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)"
-
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
-
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archivovať"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Archivuje rozhovor (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Archivuje rozhovory (A)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Označí rozhovor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Označí rozhovory"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Pridá menovku rozhovoru"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Pridá menovku rozhovorom"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Presunie rozhovor"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Presunie rozhovory"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
-msgid "_Mark as…"
-msgstr "_Označiť ako…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Označiť ako _prečítanú"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
-msgid "_Star"
-msgstr "Označiť _hviezdičkou"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
-msgid "Add label"
-msgstr "Pridá menovku"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
-msgid "_Label"
-msgstr "_Menovka"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
-msgid "_Move"
-msgstr "_Presunúť"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Vytvorí novú správu (Ctrl+N, N)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovedať"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Odpovie (Ctrl+R, R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Odpov_edať všetkým"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Odpovie všetkým (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Preposlať"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Prepošle (Ctrl+L, F)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
-
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:619
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nie je možné uložiť výnimku dôveryhodnosti servera"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/geary-controller.vala:854
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Vaše nastavenie nie sú bezpečné"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: src/client/application/geary-controller.vala:855
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -537,15 +584,15 @@ msgstr ""
 "TLS.  To znamená, že vaše meno používateľa a heslo môže byť prečítané inou "
 "osobou v sieti.  Naozaj chcete toto vykonať?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/geary-controller.vala:856
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Po_kračovať"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#: src/client/application/geary-controller.vala:903
 msgid "Error connecting to the server"
 msgstr "Chyba počas pripájania k serveru"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+#: src/client/application/geary-controller.vala:904
 msgid ""
 "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
 "in a few moments."
@@ -554,12 +601,12 @@ msgstr ""
 "to znovu neskôr."
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+#: src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: src/client/application/geary-controller.vala:942
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -570,12 +617,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+#: src/client/application/geary-controller.vala:946
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:947
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -584,19 +631,19 @@ msgstr ""
 "priečinka „Odoslaná pošta“. Správa zostane vo vašom priečinku „Pošta na "
 "odoslanie“, pokiaľ ju neodstránite."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
 msgid "Labels"
 msgstr "Menovky"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -621,20 +668,20 @@ msgstr ""
 "Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
 "na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Znovu zostaviť"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -647,14 +694,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nie je možné otvoriť miestnu poštovú schránku účtu %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -673,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -686,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "s touto verziou aplikácie Geary.\n"
 "ynProsím, nainštalujte najnovšiu verziu programu Geary a skúste to znovu."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -699,15 +746,15 @@ msgstr ""
 "Prosím, skontrolujte vaše sieťové pripojenie a znovu spustite aplikáciu "
 "Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Vráti späť presunutie (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť tieto prílohy?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -715,193 +762,242 @@ msgstr ""
 "Prílohy môžu po otvorení poškodiť váš systém.  Otvárajte iba súbory z "
 "dôveryhodných zdrojov."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Nepýtať s_a znovu"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.  Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor v „%s“ už existuje.  Nahradením sa prepíše jeho obsah."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
 "servera."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
 msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
 msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:389
+#. Tooltips
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Odstráni rozhovor (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Odstráni rozhovory (Shift+Delete)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Presunie rozhovory do Koša (Delete, Backspace)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Archivuje rozhovor (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Archivuje rozhovory (A)"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Označí rozhovor"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Označí rozhovory"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Pridá menovku rozhovoru"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Pridá menovku rozhovorom"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Presunie rozhovor"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Presunie rozhovory"
+
+#: src/client/components/main-window.vala:384
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/components/search-bar.vala:8
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadať"
 
 #. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
+#: src/client/components/search-bar.vala:23
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)"
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
+#: src/client/components/search-bar.vala:100
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Indexuje sa účet %s"
 
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: src/client/components/search-bar.vala:111
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
 msgstr "Prehľadať účet %s"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
 msgstr "Odosiela sa…"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
+#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
 msgid "_About"
 msgstr "_O aplikácii"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:23
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "Za_hodiť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_mocník"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
 msgid "_Preferences"
 msgstr "N_astavenia"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ukončiť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Ponechať"
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "URL odkazu nie je v správnom formáte, napr. http://priklad.sk";
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Neplatný URL odkazu"
 
-#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Neplatná emailová adresa"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
 msgid "Saved"
 msgstr "Uložené"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukladá sa"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Error saving"
 msgstr "Chyba pri ukladaní"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "New Message"
 msgstr "Nová správa"
 
@@ -909,7 +1005,7 @@ msgstr "Nová správa"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -918,28 +1014,28 @@ msgstr ""
 "priloženým|priložených|priloženého|prikladám|prikladanú|prikladané|"
 "prikladaný|prikladaným|prikladanému"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Chcete zahodiť túto správu?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
@@ -949,172 +1045,208 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je priečinok."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nedá sa pridať príloha"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
 msgid "To: "
 msgstr "Pre: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kópia: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Skrytá kópia: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Komu odpovedať: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
 msgid "Select Color"
 msgstr "Výber farby"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
 msgid "_From:"
 msgstr "Od:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 # tooltip
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Odstráni tento jazyk zo zoznamu uprednostňovaných"
 
 # tooltip
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Pridá tento jazyk do zoznamu uprednostňovaných"
 
 # placeholder
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
 
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Odstrániť rozhovor"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Označiť ako _prečítanú"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
+msgid "_Star"
+msgstr "Označiť _hviezdičkou"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovedať"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Odpov_edať všetkým"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Preposlať"
+
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
 msgid "No sender"
 msgstr "Žiadny odosielateľ"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Tu sa zobrazí vybraný rozhovor zo zoznamu"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Vybraných viacero rozhovorov"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Zvolením akcie sa použije na všetky vybrané rozhovory"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne rozhovory"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Tento priečinok neobsahuje žiadne rozhovory"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Vaše vyhľadávanie je bez výsledkov. Skúste upraviť vaše hľadané výrazy."
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Zvoľte súbor"
 
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Priložiť"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Nedôveryhodné pripojenie: %s"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
 msgstr "Identitu poštového servera %s na adrese %s:%u sa nepodarilo overiť."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
 msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1123,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "serveru“ môže spôsobiť, že prenos vášho používateľského mena a hesla nebude "
 "zabezpečený."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
 "server."
@@ -1131,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "Vybratie voľby „Nedôverovať tomuto serveru“ spôsobí, že aplikácia Geary "
 "nebude pristupovať k tomuto serveru."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
 msgid "Geary will not add or update this email account."
 msgstr "Aplikácia Geary nepridá alebo neaktualizuje tento emailový účet."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
 "account."
@@ -1143,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "Vybratie voľby „Nedôverovať tomuto serveru“ spôsobí, že aplikácia Geary "
 "prestane pristupovať k tomuto účtu."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
 msgstr "Aplikácia Geary skončí, ak nemáte otvorené žiadne iné emailové účty."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1155,43 +1287,43 @@ msgstr ""
 "Ak máte akékoľvek otázky k tomuto problému, obráťte sa na vášho správcu "
 "systému, alebo poskytovateľa emailovej služby."
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr "Certifikát servera nie je podpísaný známou autoritou"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "Identita servera sa nezhoduje s identitou uvedenou v certifikáte"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Platnosť certifikátu servera skončila"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Certifikát servera nebol aktivovaný"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "Certifikát servera bol odvolaný a teraz je neplatný"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Certifikát servera je považovaný za nebezpečný"
 
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania certifikátu servera"
 
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Aplikácia Geary vyžaduje pre pokračovanie heslo k vášmu emailu"
 
 #. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
@@ -1200,7 +1332,7 @@ msgstr[1] "%d správy"
 msgstr[2] "%d správ"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1211,16 +1343,16 @@ msgstr[2] "%d neprečítaných"
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Priečinky s doručenou poštou"
 
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
@@ -1228,12 +1360,12 @@ msgstr[0] "%d výsledok"
 msgstr[1] "%d výsledky"
 msgstr[2] "%d výsledkov"
 
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Nové správy"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: src/client/notification/libnotify.vala:74
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1241,7 +1373,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
 msgstr[1] "%d nové správy"
 msgstr[2] "%d nových správ"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: src/client/notification/libnotify.vala:77
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1249,7 +1381,7 @@ msgstr[0] "%s, celkom %d nová správa"
 msgstr[1] "%s, celkom %d nové správy"
 msgstr[2] "%s, celkom %d nových správ"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: src/client/notification/libnotify.vala:109
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1267,66 +1399,66 @@ msgstr[2] ""
 "%s\n"
 "(%d iných nových správ na účte %s)"
 
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: src/client/notification/libnotify.vala:165
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:68
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:71
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+#: src/client/util/util-date.vala:74
 msgctxt "Default clock format"
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:78
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%e. %b"
 
 #. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#: src/client/util/util-date.vala:83
 #, no-c-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:88
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:91
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:94
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%H:%M, %e. %B, %Y"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:164
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:167
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
@@ -1334,7 +1466,7 @@ msgstr[0] "Pred %dm"
 msgstr[1] "Pred %dm"
 msgstr[2] "Pred %dm"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:171
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
@@ -1342,111 +1474,111 @@ msgstr[0] "Pred %dh"
 msgstr[1] "Pred %dh"
 msgstr[2] "Pred %dh"
 
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:178
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:183
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(žiadny predmet)"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+#: src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtov"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+#: src/client/util/util-files.vala:19
 msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+#: src/client/util/util-files.vala:22
 msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+#: src/client/util/util-files.vala:25
 msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+#: src/client/util/util-files.vala:28
 msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
 msgid "Yahoo! Mail"
 msgstr "Yahoo! Mail"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
+#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+#: src/engine/api/geary-service.vala:20
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+#: src/engine/api/geary-service.vala:23
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 msgid "Sent Mail"
 msgstr "Odoslaná pošta"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 msgid "Starred"
 msgstr "Označené hviezdičkou"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 msgid "Important"
 msgstr "Dôležité"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 msgid "All Mail"
 msgstr "Všetka pošta"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 msgid "Spam"
 msgstr "Nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 msgid "Outbox"
 msgstr "Pošta na odoslanie"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 msgid "Archive"
 msgstr "Archív"
 
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
+#: ui/login.glade:750
 msgid "None"
 msgstr "Nič"
 
@@ -1463,7 +1595,7 @@ msgstr "Nič"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "príloha"
@@ -1476,7 +1608,7 @@ msgstr "príloha"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "skrytá_kópia"
@@ -1488,7 +1620,7 @@ msgstr "skrytá_kópia"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "telo"
@@ -1501,7 +1633,7 @@ msgstr "telo"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "kópia"
@@ -1514,7 +1646,7 @@ msgstr "kópia"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "od"
@@ -1526,7 +1658,7 @@ msgstr "od"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "je"
@@ -1538,7 +1670,7 @@ msgstr "je"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "predmet"
@@ -1551,7 +1683,7 @@ msgstr "predmet"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "pre"
@@ -1564,7 +1696,7 @@ msgstr "pre"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1576,7 +1708,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "ja"
@@ -1588,7 +1720,7 @@ msgstr "ja"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "prečítaná"
@@ -1601,7 +1733,7 @@ msgstr "prečítaná"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "označená_hviezdičkou"
@@ -1613,7 +1745,7 @@ msgstr "označená_hviezdičkou"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "neprečítaná"
@@ -1622,7 +1754,7 @@ msgstr "neprečítaná"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Koncepty | Koncept"
 
@@ -1630,13 +1762,13 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Odoslaná pošta"
@@ -1645,7 +1777,7 @@ msgstr "Odoslaná pošta"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1655,13 +1787,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Kôš"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Odstránená pošta"
@@ -1670,72 +1802,72 @@ msgstr "Odstránená pošta"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
 
 #. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Dňa %1$s, %2$s napísal(a):"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s napísal/a:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Dňa %s:"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "Od: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Predmet: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Dátum: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Pre: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "Kópia: %s\n"
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
+#: ui/account_cannot_remove.glade:40
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nedá sa odstrániť účet</span> "
 
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+#: ui/account_cannot_remove.glade:56
 msgid ""
 "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 "discard the message and try again."
@@ -1743,458 +1875,455 @@ msgstr ""
 "Okno tvorcu správy priradeného k tomuto účtu je momentálne otvorené. "
 "Odošlite alebo zahoďte správu a skúste to znovu."
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
+#: ui/account_list.glade:69
 msgid "Add account"
 msgstr "Pridá účet"
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
+#: ui/account_list.glade:82
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upraví účet"
 
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
+#: ui/account_list.glade:95
 msgid "Remove account"
 msgstr "Odstráni účet"
 
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+#: ui/account_spinner.glade:41
 msgid "Please wait while Geary validates your account."
 msgstr "Prosím, čakajte, kým aplikácia Geary overí váš účet."
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Nedôveryhodné pripojenie"
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
 msgid "_Always Trust This Server"
 msgstr "_Vždy dôverovať tomuto serveru"
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
 msgid "_Trust This Server"
 msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
 
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
 
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
 msgid "Detach (Ctrl+D)"
 msgstr "Odpojí (Ctrl+D)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
 msgid "Attach File (Ctrl+T)"
 msgstr "Priloží súbor (Ctrl+T)"
 
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+#: ui/composer-headerbar.ui:92
 msgid "Include Original Attachments"
 msgstr "zahrnie pôvodné prílohy"
 
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Send (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Odošle (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+#: ui/composer-headerbar.ui:163
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odoslať"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Zahodí a zavrie"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+#: ui/composer-headerbar.ui:203
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uloží a zavrie"
 
 # tooltip
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+#: ui/composer-link-popover.ui:41
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
 
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+#: ui/composer-link-popover.ui:52
 msgid "Link URL"
 msgstr "URL odkazu"
 
 # tooltip
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+#: ui/composer-link-popover.ui:66
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#: ui/composer-link-popover.ui:86
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Odstráni tento odkaz"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#: ui/composer-link-popover.ui:106
 msgid "Open this link"
 msgstr "Otvorí tento odkaz"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+#: ui/composer-menus.ui:7
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "S_ans Serif"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "S_erif"
 msgstr "S_erif"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+#: ui/composer-menus.ui:17
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "_Pevná šírka"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+#: ui/composer-menus.ui:24
 msgid "_Small"
 msgstr "_Malé"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+#: ui/composer-menus.ui:29
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Stredné"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+#: ui/composer-menus.ui:34
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "_Veľké"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:41
 msgid "C_olor"
 msgstr "_Farba"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "_Formátovaný text"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
 msgid "Show Extended Fields"
 msgstr "Zobrazí rozšírené polia"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
+#: ui/composer-menus.ui:78
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
+#: ui/composer-menus.ui:82
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Znovu vykonať"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
+#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Skopírovať"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
+#: ui/composer-menus.ui:100
 msgctxt "Clipboard paste with rich text"
 msgid "Paste _With Formatting"
 msgstr "Vložiť s _formátovaním"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ui/composer-menus.ui:120
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Preskúmať…"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+#: ui/composer-widget.ui:55
 msgid "_To"
 msgstr "_Pre"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+#: ui/composer-widget.ui:74
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Kópia"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+#: ui/composer-widget.ui:129
 msgid "_Subject"
 msgstr "P_redmet"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+#: ui/composer-widget.ui:148
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Skrytá kópia"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+#: ui/composer-widget.ui:178
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Komu odpovedať"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+#: ui/composer-widget.ui:207
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+#: ui/composer-widget.ui:292
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Sem pustite súbory"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+#: ui/composer-widget.ui:308
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#: ui/composer-widget.ui:347
 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ui/composer-widget.ui:371
 msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
 msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu (Ctrl+Shift+Z)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ui/composer-widget.ui:409
 msgid "Bold (Ctrl+B)"
 msgstr "Tučné (Ctrl+B)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ui/composer-widget.ui:433
 msgid "Italic (Ctrl+I)"
 msgstr "Kurzíva (Ctrl+I)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ui/composer-widget.ui:457
 msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgstr "Podčiarknuté (Ctrl+U)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ui/composer-widget.ui:481
 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 msgstr "Preškrtnuté (Ctrl+K)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+#: ui/composer-widget.ui:519
 msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgstr "Cituje text (Ctrl+])"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#: ui/composer-widget.ui:543
 msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
 msgstr "Zruší citáciu textu (Ctrl+[)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+#: ui/composer-widget.ui:581
 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
 msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+#: ui/composer-widget.ui:605
 msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#: ui/composer-widget.ui:639
 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
 msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)"
 
 # tooltip
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#: ui/composer-widget.ui:663
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#: ui/conversation-email.ui:27
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Uloží všetky prílohy"
 
 # tooltip
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#: ui/conversation-email.ui:50
 msgid "Mark this message as starred"
 msgstr "Označí túto správu hviezdičkou"
 
 # tooltip
 #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ui/conversation-email.ui:72
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Zruší označenie tejto správy hviezdičkou"
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ui/conversation-email.ui:95
 msgid "Display the message menu"
 msgstr "Zobrazí ponuku správy"
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ui/conversation-email.ui:161
 msgid "Open selected attachments"
 msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ui/conversation-email.ui:178
 msgid "Save selected attachments"
 msgstr "Uloží všetky prílohy"
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#: ui/conversation-email.ui:195
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Vyberie všetky prílohy"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ui/conversation-email.ui:240
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Upraviť koncept"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ui/conversation-email.ui:267
 msgid "Draft message"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ui/conversation-email.ui:283
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Skúsiť znovu"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
+#: ui/conversation-email.ui:329
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Správa nebola uložená"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ui/conversation-email.ui:345
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-email-menus.ui:13
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpoved_ať všetkým"
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-email-menus.ui:25
 msgid "_Mark Read"
 msgstr "_Označiť ako prečítané"
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-email-menus.ui:29
 msgid "_Mark Unread"
 msgstr "_Označiť ako neprečítané"
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-email-menus.ui:33
 msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Označiť ako neprečítané _odtiaľto"
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-email-menus.ui:43
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobraziť z_droj"
 
-#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#: ui/conversation-email-menus.ui:61
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Uložiť všetko"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
 msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Skopírovať _adresu odkazu"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
 msgid "Send New _Message…"
 msgstr "Odoslať _novú správu…"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
 msgid "Copy Email _Address"
 msgstr "Skopírovať _emailovú adresu"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
 msgid "Save _Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
 msgid "_Select All"
 msgstr "Vybr_ať všetko"
 
 # placeholder
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#: ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "Search for messages from"
 msgstr "Vyhľadať správy od"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+#: ui/conversation-message.ui:64
 msgid "From <email>"
 msgstr "Od <email>"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
 msgid "1/1/1970\t"
 msgstr "1.1.1970\t"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+#: ui/conversation-message.ui:103
 msgid "Preview body text."
 msgstr "Náhľad textu v tele správy."
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+#: ui/conversation-message.ui:203
 msgid "Sent by:"
 msgstr "Odoslané kým:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#: ui/conversation-message.ui:248
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Komu odpovedať:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#: ui/conversation-message.ui:292
 msgid "Subject"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+#: ui/conversation-message.ui:313
 msgid "To:"
 msgstr "Pre:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+#: ui/conversation-message.ui:358
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kópia:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+#: ui/conversation-message.ui:403
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kópia:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+#: ui/conversation-message.ui:502
 msgid "Show Images"
 msgstr "Zobraziť obrázky"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+#: ui/conversation-message.ui:515
 msgid "Always Show From Sender"
 msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+#: ui/conversation-message.ui:543
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+#: ui/conversation-message.ui:560
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#: ui/conversation-message.ui:692
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "Ale v skutočnosti odkazuje na:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#: ui/conversation-message.ui:723
 msgid "The link appears to go to:"
 msgstr "Zdá sa, že tento odkaz odkazuje na:"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+#: ui/conversation-message.ui:735
 msgid "Deceptive link found"
 msgstr "Našiel sa klamlivý odkaz"
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+#: ui/conversation-message.ui:750
 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
 msgstr "Odosielateľ emailu vás môže smerovať na nesprávnu webovú stránku."
 
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+#: ui/conversation-message.ui:763
 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
 msgstr "Ak si nie ste istý, pred pokračovaním kontaktujte odosielateľa."
 
 # placeholder
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#: ui/conversation-viewer.ui:61
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Nájdite v rozhovore"
 
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Nájde predošlý výskyt hľadaného reťazca."
 
 # tooltip
-#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Nájde nasledovný výskyt hľadaného reťazca."
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
 msgid "Remove email address"
 msgstr "Odstráni emailové adresy"
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
 msgid ""
 "Some email services require additional addresses be configured on the "
 "server.  Contact your email provider for more information."
@@ -2202,478 +2331,519 @@ msgstr ""
 "Niektoré emailové služby vyžadujú nastavenie dodatočných adries na serveri. "
 "Pre viac informácií kontaktuje vášho poskytovateľa emailovej služby."
 
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovať"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+#: ui/find_bar.glade:66
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+#: ui/find_bar.glade:89
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predchádzajúca"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+#: ui/find_bar.glade:107
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nasledujúca"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+#: ui/find_bar.glade:125
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+#: ui/find_bar.glade:145
 msgid "label"
 msgstr "menovka"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Skratky rozhovorov"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to the next/previous pane"
 msgstr "Zmena zamerania na nasledovný/predošlý panel"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to conversation list"
 msgstr "Zmena zamerania na zoznam rozhovorov"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Zobrazenie pomocníka"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončenie aplikácie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadávanie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to search box"
 msgstr "Prejdenie do poľa vyhľadávania"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find next/previous in current conversation"
 msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Napísanie novej správy"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
 msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
 msgstr "Odpovedanie všetkým"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
 msgstr "Preposlanie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivácia"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Presunutie do koša"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle spam"
 msgstr "Prepnutie nevyžiadanej pošty"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move the conversation"
 msgstr "Presun rozhovoru"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Label the conversation"
 msgstr "Pridanie menovky rozhovoru"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark read"
 msgstr "Označenie ako prečítané"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark unread"
 msgstr "Označenie ako neprečítané"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšenie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšenie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Obnovenie priblíženia"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Additional Shortcuts"
 msgstr "Dodatočné skratky"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Star"
 msgstr "Označenie hviezdičkou"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Zrušiť označenie hviezdičkou"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstránenie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to next (older) conversation"
 msgstr "Prejdenie na nasledovný (starší) rozhovor"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to previous (newer) conversation"
 msgstr "Prejdenie na predošlý (novší) rozhovor"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Skratky tvorcu správ"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Citácia textu"
 
 # tooltip
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Zrušenie citácie textu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
 msgstr "Odoslanie"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Pridanie prílohy"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text mode"
 msgstr "Formátovanie textu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Tučný text"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Kurzíva textu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Podčiarknutie textu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Preškrtnutie textu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Vloženie odkazu"
 
-#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Odstránenie formátovania"
 
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+#: ui/gtk/menus.ui:13
 msgid "A_ccounts"
 msgstr "Úč_ty"
 
-#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+#: ui/gtk/menus.ui:23
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové _skratky"
 
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ui/login.glade:88
 msgid "email example com"
 msgstr "email priklad sk"
 
-#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ui/login.glade:123
 msgid "E_mail address"
 msgstr "E_mailová adresa"
 
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ui/login.glade:178
 msgid "S_ervice"
 msgstr "S_lužba"
 
-#: ../ui/login.glade.h:6
+#: ui/login.glade:199
 msgid "N_ame"
 msgstr "_Meno"
 
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ui/login.glade:256
 msgid "N_ickname"
 msgstr "Pre_zývka"
 
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ui/login.glade:280
 msgid "Work, Home, etc."
 msgstr "Práca, domov, atď."
 
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ui/login.glade:291
 msgid "_Save sent mail"
 msgstr "_Uložiť odoslanú poštu"
 
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ui/login.glade:309
 msgid "Addi_tional email addresses…"
 msgstr "Doda_točné emailové adresy…"
 
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ui/login.glade:353
 msgid "IMAP settings"
 msgstr "Nastavenia IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ui/login.glade:372
 msgid "Se_rver"
 msgstr "Se_rver"
 
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ui/login.glade:393
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.priklad.sk"
 
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ui/login.glade:409
 msgid "P_ort"
 msgstr "P_ort"
 
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ui/login.glade:448
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.priklad.sk"
 
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ui/login.glade:480
 msgid "Ser_ver"
 msgstr "Ser_ver"
 
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ui/login.glade:501
 msgid "Por_t"
 msgstr "Por_t"
 
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ui/login.glade:522
 msgid "SMTP settings"
 msgstr "Nastavenia SMTP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ui/login.glade:541
 msgid "User_name"
 msgstr "Používateľské _meno"
 
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ui/login.glade:562
 msgid "Pass_word"
 msgstr "He_slo"
 
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ui/login.glade:582
 msgid "SMTP username"
 msgstr "Používateľské meno pre SMTP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ui/login.glade:598
 msgid "SMTP password"
 msgstr "Heslo pre SMTP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ui/login.glade:614
 msgid "_Username"
 msgstr "_Používateľské meno"
 
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ui/login.glade:655
 msgid "IMAP username"
 msgstr "Používateľské meno pre IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ui/login.glade:671
 msgid "IMAP password"
 msgstr "Heslo pre IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ui/login.glade:688
 msgid "Encr_yption"
 msgstr "Š_ifrovanie"
 
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ui/login.glade:711
 msgid "Encrypt_ion"
 msgstr "Ši_frovanie"
 
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#: ../ui/login.glade.h:31
+#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ui/login.glade:764
 msgid "No authentication re_quired"
 msgstr "Ne_požaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ui/login.glade:781
 msgid "Use IMAP cre_dentials"
 msgstr "Použiť p_overenia pre IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ui/login.glade:888
 msgid "Composer"
 msgstr "Tvorca správy"
 
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ui/login.glade:901
 msgid "Save dra_fts on server"
 msgstr "Uložiť _koncepty na serveri"
 
-#: ../ui/login.glade.h:36
+#: ui/login.glade:918
 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
 msgstr "_Podpísať emaily (s povoleným HTML):"
 
-#: ../ui/login.glade.h:37
+#: ui/login.glade:976
 msgid "Storage"
 msgstr "Úložisko"
 
-#: ../ui/login.glade.h:38
+#: ui/login.glade:998
 msgid "_Download mail"
 msgstr "_Prevziať poštu"
 
-#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:50
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Prepne panel vyhľadávania"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:70
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "Vyprázdni priečinky Nevyžiadaná pošta alebo Kôš"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+#: ui/main-toolbar.ui:109
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovie"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:131
+msgid "Reply All"
+msgstr "Odpovie všetkým"
+
+# tooltip
+#: ui/main-toolbar.ui:153
+msgid "Forward"
+msgstr "Prepošle"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:255
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Prepne panel nájdených výrazov"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:295
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivovať"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Označiť ako nev_yžiadanú poštu"
+
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Označiť ako _vyžiadanú poštu"
+
+#: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Poverenia pre SMTP"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+#: ui/password-dialog.glade:91
 msgid "Username"
 msgstr "Používateľské meno"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+#: ui/password-dialog.glade:152
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamätať heslo"
 
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+#: ui/password-dialog.glade:210
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Overiť totožnosť"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
+#: ui/preferences-dialog.ui:38
 msgid "Reading"
 msgstr "Čítanie"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
+#: ui/preferences-dialog.ui:51
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
+#: ui/preferences-dialog.ui:70
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
+#: ui/preferences-dialog.ui:89
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
+#: ui/preferences-dialog.ui:113
 msgid "Notifications"
 msgstr "Oznámenia"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
+#: ui/preferences-dialog.ui:126
 msgid "_Play notification sounds"
 msgstr "_Prehrať zvuky upozornení"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
+#: ui/preferences-dialog.ui:145
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
+#: ui/preferences-dialog.ui:164
 msgid "Always _watch for new mail"
 msgstr "Vždy _sledovať novú poštu"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
+#: ui/preferences-dialog.ui:168
 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 msgstr ""
 "Aplikácia Geary bude spustená na pozadí a bude upozorňovať na novú poštu"
 
-#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
+#: ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+#: ui/remove_confirm.glade:43
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
 "account?</span> "
@@ -2681,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete odstrániť tento účet?</"
 "span> "
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+#: ui/remove_confirm.glade:58
 msgid ""
 "All email associated with this account will be removed from your computer. "
 "This will not affect email on the server."
@@ -2689,18 +2859,51 @@ msgstr ""
 "Všetky emaily priradené k tomuto účtu budú odstránené z vášho počítača. "
 "Emaily na serveri nebudú ovplyvnené."
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+#: ui/remove_confirm.glade:80
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Prezývka:"
 
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+#: ui/remove_confirm.glade:94
 msgid "Email address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
 
+#~ msgid "Geary Email"
+#~ msgstr "Geary Email"
+
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "Geary Mail"
+
+#~ msgid "_Mark as…"
+#~ msgstr "_Označiť ako…"
+
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "Pridá menovku"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Menovka"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Presunúť"
+
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "Vytvorí novú správu (Ctrl+N, N)"
+
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "Odpovie (Ctrl+R, R)"
+
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "Odpovie všetkým (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "Prepošle (Ctrl+L, F)"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Skúsiť znovu"
+
 #~ msgid "Mail Client"
 #~ msgstr "Poštový klient"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]