[gnome-system-monitor] Update Croatian translation



commit 8bbcc798d18c61c2e543b13c311abced74c36214
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Nov 9 16:45:58 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  655 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1a64164..3118d83 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-11 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-09 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,19 +17,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 21:32+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Nadgledatelj sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
 "Manager;Activity;"
@@ -37,20 +44,21 @@ msgstr ""
 "Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;Performanse;"
 "Zadatak;Upravitelj;Aktivnost;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME nadgledatelj sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Nadgledajte i upravljajte resursima sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
@@ -58,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "Nadgledatelj sustava je preglednik procesa i nadgledatelj sustava s "
 "dopadljivim, lakim za korištenje sučeljem."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "System Monitor can help you find out what applications are using the "
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
@@ -70,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "aplikacijama, prisilno zaustaviti procese koji ne reagiraju i promijeniti "
 "stanje ili prioritet postojećih procesa."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
@@ -78,279 +86,279 @@ msgstr ""
 "Značajka grafova resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju vašeg "
 "računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe procesa."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
 msgid "Process list view"
 msgstr "Zbijen pogled procesa"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
 msgid "Resources overview"
 msgstr "Pogled resursa"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Pogled datotečnih sustava"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
 msgid "Kill process"
 msgstr "Ubij proces"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
 msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
 msgid "Renice process"
 msgstr "Ponovno procjeni prioritet izvođenja"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Ovlasti su potrebne za promjenu prioriteta procesa"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:132
 msgid "End _Process"
 msgstr "_Zaustavi proces"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:146
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Prikaži svojstva procesa"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesi"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:184
 msgid "CPU History"
 msgstr "CPU povijest"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:260
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Povijest memorije i swapa"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:347
 msgid "Network History"
 msgstr "Statistika upotrebe mreže"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
 msgid "Receiving"
 msgstr "Preuzimanje"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:397
 msgid "Total Received"
 msgstr "Ukupno preuzeto"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
 msgid "Sending"
 msgstr "Slanje"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:427
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Ukupno poslano"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
 msgid "Resources"
 msgstr "Resursi"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
 msgid "File Systems"
 msgstr "Datotečni sustavi"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
+#: data/lsof.ui:7
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "Filtriraj datoteke prema nazivu"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Velika i mala slova"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Potraga za otvorenim datotekama"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:18
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:23
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:27
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:36
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osvježi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:43
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktivni procesi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:48
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Svi procesi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:53
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Moji procesi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:10
+#: data/menus.ui:60
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Međuzavisnosti"
 
-#: ../data/menus.ui.h:11
+#: data/menus.ui:69
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../data/menus.ui.h:12
+#: data/menus.ui:76
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Memorijske mape"
 
-#. Translators: this means
-#: ../data/menus.ui.h:14
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Otvorene _Datoteke"
 
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:88
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "Promijeni _prioritet"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "Vrlo visok"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "Visoki"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalni"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "Nizak"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "Vrlo nizak"
 
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:118
 msgid "Custom"
 msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../data/menus.ui.h:22
+#: data/menus.ui:127
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:23
+#: data/menus.ui:133
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:24
+#: data/menus.ui:139
 msgid "_End"
 msgstr "_Završi"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
+#: data/menus.ui:145
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Ubij"
 
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/openfiles.ui:8
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvorene datoteke"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Osobitosti nadgledatelja sustava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Interval osvježavanja u sekundama:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:119
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Omogući _glatko osvježavanje"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:155
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Podijeli CPU korištenje s brojem CPU-a"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Polja informacija"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:229
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformacije o procesu prikazane u popisu:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:315
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafovi"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:384
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Iscrtaj CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:402
 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
 msgstr "Iscrtaj CPU graf kao z_aglađeni graf"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:420
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Pokaži mrežnu brzinu u bitovima"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:556
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Prikaži _sve datoteke sustava"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/preferences.ui:630
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformacije o datotečnom sustavu prikazane u popisu:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Promijeni _prioritet"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Vrijednost prioriteta izvođenja:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -358,71 +366,70 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet izvođenja procesa je zadan ovom "
 "vrijednosti. Niža vrijednost odgovara većem prioritetu.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:285
+#: src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Jednostavni nadziratelj procesa i sustava."
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Pokaži karticu procesa"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Pokaži karticu resursa"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Prikaži karticu datotečnih sustava"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
 
-#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: ../src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Slobodno"
 
-#: ../src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupno"
 
-#: ../src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Upotrebljeno"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Odaberi boju za “%s”"
 
-#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:221
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:374
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
@@ -442,72 +449,72 @@ msgstr ""
 "  kost https://launchpad.net/~kost";
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/legacy/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:163
+#: src/legacy/e_date.c:163
 msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "Danas %k∶%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:172
+#: src/legacy/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "Jučer %k∶%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:184
+#: src/legacy/e_date.c:184
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %k∶%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:192
+#: src/legacy/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%b %d %k∶%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Djelić"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Postotak ispunjenosti za birače boja pite"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Odaberi boju"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Odabrana boja"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Vrsta birača boje"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Primljeni neispravni podaci o bojama\n"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafa"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:157
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -515,17 +522,17 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
 msgstr[1] "%u sekunde"
 msgstr[2] "%u sekundi"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:373
 msgid "not available"
 msgstr "nije dostupno"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:376
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:118
+#: src/lsof.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
@@ -533,7 +540,7 @@ msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
 msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
 msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
 
-#: ../src/lsof.cpp:120
+#: src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
@@ -541,136 +548,136 @@ msgstr[0] "%d otvorena odgovarajuća datoteka"
 msgstr[1] "%d otvorene odgovarajuće datoteke"
 msgstr[2] "%d otvorenih odgovarajućih datoteka"
 
-#: ../src/lsof.cpp:245
+#: src/lsof.cpp:245
 msgid "Process"
 msgstr "Proces"
 
-#: ../src/lsof.cpp:257
+#: src/lsof.cpp:257
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM početak"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "VM kraj"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM veličina"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Zastavice"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Pomak VM"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privatna, čista"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privatna, prljava"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Dijeljena, čista"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Dijeljena, prljava"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Sadržajni čvor"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memorijske mape"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Memorijske mape za proces “%s” (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "slivnik"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 mrežno povezivanje"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 mrežno povezivanje"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "lokalna priključnica"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "nepoznata vrsta"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:254
+#: src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Datoteke otvorene procesom “%s” (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr "Glavni prozor i položaj u obliku (širina, visina, x-pol, y-pol)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "Glavni prozor trebao bi se otvoriti uvećan"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Pokaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Solaris način rada za CPU postotak"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -679,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u \"Solaris načinu\" gdje se CPU "
 "upotreba dijeli s ukupnim brojem CPU-a. U suprotnom radi u \"Irix načinu\"."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -691,12 +698,12 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram "
 "složenog područja umjesto linijskog područja."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
 msgstr ""
 "Prikaži CPU iscrtavanje kao zaglađeni graf upotrebom Bezijerove krivulje"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
 "as a line chart."
@@ -704,27 +711,27 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU iscrtavanje kao "
 "zaglađeni graf, u suprotnom je linijski graf."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Vrijeme osvježavanja prikaza procesa u milisekundama"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Vrijeme osvježavanja grafova u milisekundama"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -734,367 +741,365 @@ msgstr ""
 "vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje popis svih "
 "trenutno montiranih datotečnih sustava."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Određuje koji proces prikazati."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU boja"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Svaki unos je u obliku (CPU#, heksadecimalna vrijednost boje)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Uobičajena boja grafikona memorije"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Uobičajena boja za graf swap memorije"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Boja grafa dolaznog mrežnog prometa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Boja grafa odlaznog mrežnog prometa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Prikaži mrežni promet u bitovima"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sortiranje prikaza procesa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Redoslijed stupaca procesa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Širina stupca procesa “Naziv”"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa “Naziv” pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"CPU %\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac \"CPU %\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Pokrenuto\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Pokrenuto\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet izvođenja\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr ""
 "Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta "
 "izvođenja odgovara većem prioritetu."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
 msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"PID\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
 msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac \"PID\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno zapisivanje diska\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno zapisivanje diska\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno čitanje diska\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno čitanje diska\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Čitanje diska\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Čitanje diska\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisivanje diska\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisivanje diska\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Stupac razvrstavanja pogleda diska"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Redoslijed razvrstavanja pogleda diska"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Redoslijed stupaca pogleda diska"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Uređaj\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Uređaj\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Mapa\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Mapa\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Vrsta\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Vrsta\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Ukupno\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Ukupno\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Slobodno\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Dostupno\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Dostupno\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Upotrebljeno\""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Upotrebljeno\" pri pokretanju"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Stupac sortiranja karte memorija"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Redoslijed sortiranja karte memorije"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Stupac sortiranja otvorenih datoteka"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Redoslijed sortiranja otvorenih datoteka"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Sličica"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "Nemoguće promijeniti prioritet procesa s PID-om %d u %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1113,26 +1118,26 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigurno želite ubiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigurno želite završiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Sigurno želite zaustaviti odabrani proces “%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite ubiti %d odabrana procesa?"
 msgstr[2] "Sigurno želite ubiti %d odabranih procesa?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr[2] "Sigurno želite završiti %d odabranih procesa?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrana procesa?"
 msgstr[2] "Sigurno želite zaustaviti %d odabranih procesa?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:119
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Ubijanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
 "sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:122
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Ubij proces"
@@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "_Ubij procese"
 msgstr[2] "_Ubij procese"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:126
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "Završavanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati "
 "sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:129
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Zaustavi proces"
@@ -1193,7 +1198,7 @@ msgstr[2] "_Zaustavi procese"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:133
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1202,19 +1207,19 @@ msgstr ""
 "predstavljati sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se "
 "trebali zaustaviti."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:136
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Zaustavi proces"
 msgstr[1] "_Zaustavi procese"
 msgstr[2] "_Zaustavi procese"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Promijeni prioritet procesa “%s” (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1222,11 +1227,11 @@ msgstr[0] "Promijeni prioritet %d odabranog procesa"
 msgstr[1] "Promijeni prioritet %d odabrana procesa"
 msgstr[2] "Promijeni prioritet %d odabranih procesa"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:240
 msgid "Note:"
 msgstr "Napomena:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:241
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1234,209 +1239,209 @@ msgstr ""
 "Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta "
 "izvođenja odgovara većem prioritetu."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:432 src/util.cpp:471
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Naziv procesa"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Korisnik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtualna memorija"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Rezidentna memorija"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Upisiva memorija"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Dijeljena memorija"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memorija X poslužitelja"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU vrijeme"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Pokrenuto"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Prioritet izvođenja"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "Identifikacija"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sigurnosni kontekst"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Naredbeni redak"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Kanal čekanja"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrolna grupa"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:199
+#: src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "CPU %"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Mjera"
 
-#: ../src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Sesija"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Sjedište"
 
-#: ../src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlasnik"
 
-#: ../src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:347
 msgid "Disk read total"
 msgstr "Ukupno čitanje diska"
 
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:348
 msgid "Disk write total"
 msgstr "Ukupno zapisivanje diska"
 
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:349
 msgid "Disk read"
 msgstr "Čitanje diska"
 
-#: ../src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:350
 msgid "Disk write"
 msgstr "Zapisivanje diska"
 
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Izvodi se"
 
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombi"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Neprekidivo"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spavanje"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bita"
 msgstr[2] "%u bitova"
 
-#: ../src/util.cpp:187
+#: src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1452,28 +1457,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajta"
 msgstr[2] "%u bajtova"
 
-#: ../src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Vrlo visoki prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "Visoki prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normalni prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Nizak prioritet"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Vrlo nizak prioritet"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:667
+#: src/util.cpp:667
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]