[evolution] Update Friulian translation



commit 521cde6977560af5ada7972d5793ce85ec3650c4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Nov 8 06:45:18 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 2794 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1500 insertions(+), 1294 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 7ffd6a6..825122c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-09 16:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-30 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-08 07:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -18,114 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gjestìs lis propriis e-mail, i contats e lis planificazions"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution al è une aplicazion pe gjestion des informazions personâi che e "
-"furnìs funzionalitâts integradis di pueste, calendari e rubriche."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution al supuarte une vore di formâts di dâts standard di setôr e "
-"protocoi di rêt pal scambi di informazions, cuntun voli di rivuart ae "
-"conformitât dai standard e ae sigurece. Evolution al pues ancje integrâsi "
-"cence fastidis cun Microsoft Exchange par mieç de estension “Servizis web di "
-"Exchange” (EWS)."
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notifiche alarmis Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notifichis dai events di calendari"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite di lavôr di grup"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Pueste e calendari Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "e-mail;mail;pueste;calendari;contats;rubriche;ativitât;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Gnûf barcon"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "Scrîf un messaç"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contats"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "Pueste"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "Promemorie"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ativitâts"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -1032,7 +925,8 @@ msgstr "Formât orari 24 oris"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Indiche se mostrâ il timp in formât orari di 24 oris o doprâ a.m./p.m."
+msgstr ""
+"Indiche se mostrâ lis oris in formât orari di 24 oris o doprâ a.m./p.m."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
@@ -1096,10 +990,22 @@ msgstr ""
 "Cree events, memorandums e ativitâts come Privât in maniere predefinide"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr "Disegne i events come plats, cence ombre."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+"Indiche se ordenâ i dîs inte viodude setemanâl di çampe a drete, invezit che "
+"di parsore a sot."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Deplorât) Prin dì de setemane, di domenie (0) a sabide (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1107,11 +1013,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no si varès plui di "
 "doprâ. Doprâ invezit “week-start-day-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Deplorade) Dîs di vore"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1571,31 +1477,46 @@ msgstr ""
 "e Unicode “︰”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr "Doprâ “Fwd”/“Re” localizâts tal ogjet dal messaç"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr ""
+"Cuant che al è metût a vêr, al dopre la version localizade di "
+"“Fwd”/“Re” (“Ind”/“Risp”) intal Ogjet dal messaç ae rispueste e ae mandade "
+"indenant, come specificât de traduzion locâl atuâl, se no al dopre la "
+"version no localizade."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Numars di caratars par lâ a gnove rie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Al larà a gnove rie dopo il numar di caratars specificâts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Numar di destinataris di A e Cc di domandâ par “prompt-on-many-to-cc-recips”"
+"Numar di destinataris di A e Cc di domandâ di “prompt-on-many-to-cc-recips”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Cuant domandâ: cuant il numar di destinataris A e Cc al rive al chest valôr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Indiche se mostrâ simpri i botons Firme e Cifre su la sbare dai struments"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1605,22 +1526,22 @@ msgstr ""
 "simpri mostrâts te sbare dai struments dal compositôr. Se no a saran "
 "mostrâts nome cuant che si ju dopre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Justâ lis riis dal test citât tes rispuestis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
 "Se metude a “true” lis riis dal test citât tes rispuestis a vignaran "
 "justadis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Indiche se rispietâ il sugjeriment de intestazion Content-Disposition:inline"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1628,20 +1549,20 @@ msgstr ""
 "Met a “false” par blocâ la viodude automatiche des zontis cun Content-"
 "Disposition: inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr ""
 "Formât dal file di salvament pes operazions strissine-e-mole (drag-and-drop)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "A puedin jessi “mbox” o “pdf”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostre lis animazions des imagjins"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1649,11 +1570,11 @@ msgstr ""
 "Abilite lis imagjins animadis inte pueste in HTML. Une vore di utents lis "
 "cjatin fastidiosis e a preferissin viodi une imagjin ferme."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Abilite o disabilite la funzionalitât di ricercje intant che si scrîf"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1661,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "Abilite la funzion di ricercje tal ricuadri laterâl, permetint di cirî in "
 "maniere interative tai nons des cartelis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Abilite o disabilite la sbare di spazi magjiche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1673,61 +1594,61 @@ msgstr ""
 "Abilitâ cheste clâf par doprâ il tast sbare di spazi par scori te anteprime "
 "dal messaç, te liste dai messaçs e tes cartelis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
 "lis cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
 "lis cartelis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Colôr de citazion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Colôr de citazion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Abilite/disabilite modalitât a cursôr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Abilite la modalitât a cursôr, in maniere di mostrâ il cursôr intant che si "
 "lei la pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cjarie in automatic lis imagjins tai messaçs HTML vie HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Mostre une notifiche sul contignût rimot che al mancje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1738,27 +1659,27 @@ msgstr ""
 "alore, parsore dal ricuadri di anteprime, e vegnarà mostrade une notifiche "
 "in merit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostre animazions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostre lis imagjins animadis come animazions."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostre dutis lis intestazions dal messaç"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostre dutis lis intestazions cuant che al ven mostrât un messaç."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Liste des intestazions di mostrâ cuant che si mostre un messaç."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1769,35 +1690,35 @@ msgstr ""
 "intestazions disabilitadis no vegnin mostradis cuant che si mostre un "
 "messaç, ma a son ancjemò listadis tes preferencis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostre la foto dal mitent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostre la foto dal mitent tal ricuadri di leture dal messaç."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Cîr su gravatar.com pe foto dal mitent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Permeti di cirî ancje su gravatar.com pe foto dal mitent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Segne come let dopo un timp specificât"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Segne come let dopo un timp specificât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Segne come let simpri dopo un timp specificât"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1805,19 +1726,19 @@ msgstr ""
 "Se metude a vêr, il messaç selezionât al sarà segnât come no let dopo il "
 "timp specificât e ancje dopo la modifiche de cartele."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Timp daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Timp di spiete in miliseconts daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Mostre sbare zontis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1825,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
 "che il messaç al à zontis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colone direzion e-mail dal mitent te liste dai messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -1837,28 +1758,28 @@ msgstr ""
 "Mostre la direzion e-mail dal mitent intune colone separade te liste dai "
 "messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostre i messaçs eliminâts te liste messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostre i messaçs eliminâts (cuntune rie sore) te liste dai messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Mostre i messaçs malvolûts te liste messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostre i messaçs malvolûts (cuntune rie rosse sore) te liste dai messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Abilite cartele di ricercje no corispondents"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1866,11 +1787,11 @@ msgstr ""
 "Abilite la cartele di ricercje no corispondents dentri des cartelis di "
 "ricercje. Nol sucêt nuie se lis cartelis di ricercje a son disabilitadis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Plate la antemprime par-cartele e gjave la selezion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1879,32 +1800,32 @@ msgstr ""
 "Chest al gjave la selezion de pueste te liste e al gjave la anteprime di chê "
 "cartele."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indiche se lis intestazions dai messaçs a son strenzudis te interface utent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stîl disposizion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1916,35 +1837,35 @@ msgstr ""
 "ricuadri di anteprime juste sot de liste dai messaçs, cun “1” (viodude "
 "verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Caratar a largjece variabile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Il caratar a largjece variabile pe viodude de pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Caratar dal terminâl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Il caratar di terminâl pe viodude de pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Dopre caratars personalizâts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Dopre i caratars personalizâts par mostrâ la pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1952,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 "Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP al numar specificât te clâf "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numar di direzions di mostrâ in A/CC/CCP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -1964,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf a stabilìs il numar di direzions di mostrâ te viodude a liste "
 "messaçs predefinide, daspò il cuâl al ven mostrât un “...”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Liste par discussions basadis sul ogjet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1976,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "Indiche se tornâ o no al intropament des discussions in base ai ogjets dai "
 "discors se i messaçs no àn lis intestazions In-Rispueste-A o Riferiments."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valôr predefinît pal stât pandût de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1988,13 +1909,13 @@ msgstr ""
 "Cheste impostazion e specifiche se fâ vê in mût predefinît aes discussions "
 "il stât pandût o strenzût. Par aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indiche se meti in ordin lis discussions in base al ultin messaç te "
 "discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2004,11 +1925,11 @@ msgstr ""
 "ultin messaç in ogni discussion, invezit che pe date dal messaç. Par "
 "aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Indiche se meti in ordin simpri in mût cressint lis discussion fiis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2017,11 +1938,11 @@ msgstr ""
 "discussions fiis, invezit che doprâ il stes ordenament de discussion tal "
 "nivel lidrîs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordene i account in maniere alfabetiche intun arbul di cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2033,19 +1954,19 @@ msgstr ""
 "cun la ecezion des cartelis Ricercje e Su chest computer. In câs contrari i "
 "account a vegnin ordenâts secont un criteri indicât dal utent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Azions di filtrament dai regjistris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Azions di filtrament sul file di regjistri specificât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "File regjistri par regjistrâ azions filtris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
@@ -2053,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "Se no stabilît, o mandât su “stdout”, alore la scriture dal regjistri e ven "
 "fate sul stdout, invezit che suntun file."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Disvuede la cartele \"In jessude\" dopo il filtrament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2067,68 +1988,68 @@ msgstr ""
 "al sucedarà dome cuant che e je stade doprade cualsisei azion di filtri "
 "“Mande indenant a” e pressapôc un minût dopo la ultime invocazion de azion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stîl par mandâ indenant predefinît"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stîl predefinît de rispueste"
 
 # ctrl+enter e in furlan?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Visâ cuant che si invie doprant la scurte di tastiere (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cuntune scurte di tastiere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Visâ cuant che l'ogjet al è vueit"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cence ogjet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Visâ cuant che si disvuede la scovacere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ la scovacere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Visâ l'utent cuant che al nete vie alc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di netâ une cartele."
 
 # malvolût malvolûts malvolude...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Visâ l'utent cuant che al clame la funzion Disvuede Malvolûts"
 
 # malvolûts malvolût malvolude
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ une cartele di pueste malvolude."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Visâ prime di inviâ a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2136,20 +2057,20 @@ msgstr ""
 "Abilite/disabilite il visâ ripetût plui voltis che si cîr di inviâ un messaç "
 "a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Visâ l'utent cuant che si compile dome il cjamp Ccp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ un messaç cence destinataris A: o CC:."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ HTML malvolût"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2157,11 +2078,11 @@ msgstr ""
 "Vise cuant che l'utent al cîr di inviâ pueste in HTML a destinataris che "
 "podaressin no volêle ricevi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Vise l'utent cuant che al cîr di vierzi 10 o plui messaçs adun"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2169,19 +2090,19 @@ msgstr ""
 "Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se si è "
 "sigûrs di ce che si sta fasint."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Visâ cuant che si segnin plui messaçs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Abilite o disabilte il visâ cuant che plui messaçs a vegnin segnâts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Visâ cuant che si eliminin messaçs in cartelis di ricercje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2191,12 +2112,12 @@ msgstr ""
 "cartele di ricercje, si elimine par simpri il messaç, invezit di gjavâlu dai "
 "risultâts de ricercje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Domande se copiâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2208,12 +2129,12 @@ msgstr ""
 "des cartelis cence domandâ, opûr “ask” — ( o cualsisei altri valôr) par "
 "domandâ al utent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Domande se spostâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2225,11 +2146,11 @@ msgstr ""
 "strissine-e-mole lis cartelis tal arbul des cartelis cence domandâ, opûr "
 "“ask” — ( o cualsisei altri valôr) par domandâ al utent."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Visâ cuant che si rispuint in maniere privade ai messaçs di liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2237,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste "
 "privade a un messaç rivât vie mailing list."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Visâ cuant che la mailing list e disvie lis rispuestis privadis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2252,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "à stabilît la intestazion \"Rispuint a:\" che e torne a mandâ lis rispuestis "
 "ae stesse liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Visâ cuant che si rispuint a plui destinataris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2264,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste a "
 "plui personis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2272,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "Visâ cuant che si cambie il formât dal compositôr e il contignût al à "
 "dibisugne di pierdi la sô formatazion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2280,11 +2201,11 @@ msgstr ""
 "Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal "
 "compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Visâ cuant che si invie a plui destinataris A e Cc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2292,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "Abilite o disabilite il visâ cuant che si invie a plui destinataris A e CC. "
 "Il valôr “composer-many-to-cc-recips-num” al definìs il liminâr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2300,42 +2221,42 @@ msgstr ""
 "Politiche par sierâ in automatic il barcon dal esploradôr dai messaçs cuant "
 "che si mande indenant o si rispuint al messaç mostrât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Disvuede cartelis Scovacere ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Disvuede dutis lis cartelis Scovacere cuant che si jes di Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Dîs minims tra il disvuedâ de scovacere ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Timp minim tra il disvuedâ de scovacere ae jessude, in dîs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere, in dîs dal 1ⁿ di "
 "zenâr dal 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Timp in seconts par tignî mostrât l'erôr te sbare di stât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel daspò il cuâl il messaç al varès di jessi regjistrât."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2343,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "Chest al pues vê trê pussibii valôrs: “0” par erôrs, “1” pai avertiments, "
 "“2” pai messaçs di debug."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Mostre il valôr origjinâl de intestazion “Date”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2357,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 "fûs oraris a diferissin). In câs contrari mostre simpri il valôr de "
 "intestazion “Date” intun formât sielt dal utent e tal fûs orari locâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des etichetis e dai colôrs associâts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2370,49 +2291,49 @@ msgstr ""
 "ten stringhis dal gjenar NON:COLÔR, dulà che COLÔR al dopre la notazion "
 "esadecimâl dal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Control pueste malvolude in jentrade"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Al eseguìs controi su pe pueste malvolude in jentrade."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Disvuede cartele di pueste malvolude ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Disvuede dutis lis cartelis di pueste malvolude cuant che si jes di "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Dîs minims tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Timp minim tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude, in dîs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude, in dîs dal 1ⁿ "
 "di zenâr dal 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinît pe pueste malvolude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2422,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "fossin abilitâts. Se il plugin listât come predefinît al è disabilitât, "
 "alore no vignaran doprâts nancje chei altris plugin disponibii."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determine se consultâ la rubriche pe e-mail dal mitent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2438,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "pal completament automatic. Al podarès jessi lent, se a vegnin segnadis pal "
 "completament automatic lis rubrichis rimotis (come LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2446,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "Determine se consultâ nome lis rubrichis locâi pes direzions di doprâ tal "
 "filtrament de pueste malvolude"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2456,12 +2377,12 @@ msgstr ""
 "par determinâ se consultâ lis direzions nome te rubriche locâl, cussì di "
 "escludi, dai filtris di spam, la pueste inviade dai contats cognossûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determine se doprâ intestazions personalizadis tal controlâ i malvolûts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2471,12 +2392,12 @@ msgstr ""
 "malvolûts. Se cheste opzion e je abilitade e lis intestazions a son "
 "nomenadis, e miore la velocitât di control dai malvolûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazions personalizadis di doprâ intant che si controle i malvolûts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2485,31 +2406,31 @@ msgstr ""
 "malvolûts. I elements de liste a son stringhis tal formât "
 "“nonintestazion=valôr”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringhe UID dal account predefinît."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartele di salvament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Cartele pal salvament dai file di components de pueste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Cartele par cjariâ/zontâ file al compositôr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controle gnûfs messaçs al inviament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2517,11 +2438,11 @@ msgstr ""
 "Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution. "
 "Chest al inclût anche il spedî dai messaçs in \"In jessude\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controle gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2532,11 +2453,11 @@ msgstr ""
 "minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cun la "
 "opzion “send_recv_on_start”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval sincronizazion servidôr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2544,11 +2465,11 @@ msgstr ""
 "Controle trop di frecuent i cambiaments locâi a son sincronizâts cul "
 "servidôr di pueste rimot. L'interval al à di jessi di almancul 30 seconts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Permet netisie intes cartelis virtuâls"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2561,12 +2482,12 @@ msgstr ""
 "eliminâts inte cartele virtuâl , no nome pai messaçs eliminâts che a "
 "apartegnin ae cartele virtuâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Ereditâ colôrs dal teme in formât HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2574,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 "Cuant che al è abilitât i colôrs dal teme pal sfont, test e colegaments a "
 "vegnin alore inviâts intun messaç formatât in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Une cartele di archivi pes cartelis \"Su chest computer\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2586,64 +2507,100 @@ msgstr ""
 "Une cartele di archivi di doprâ pe funzionalitât Messaçs|Archivi... cuant "
 "che si è intune cartele \"Su chest computer\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di jessi visibile tal barcon principâl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile tal barcon principâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” tal barcon principâl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” pal barcon principâl."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” intun sot-barcon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” par un sot-barcon."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr ""
 "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts completadis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr ""
 "Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts "
 "completadis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr ""
+"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date di "
+"scjadince"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr ""
+"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date "
+"di scjadince."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Mostre il wizard di inviament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr ""
 "Indiche se mostrâ il wizard di inviament cuant che nol è configurât nissun "
 "account e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr "Indiche se lâ al messaç precedent dopo vê eliminât un messaç"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it's set to false."
+msgstr ""
+"Se metût a vêr, al va al messaç precedent cuant che chel selezionât al ven "
+"eliminât; o al sucessîf messaç se al ven metût a fals."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr "Mostre l'ogjet parsore dal mitent inte colone Messaçs"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+"Indiche se mostrâ l'ogjet parsore dal mitent (Di/A) inte colone dai messaçs, "
+"di solit mostrât inte viodude Verticâl/Largje de liste dai messaçs"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît par mandâ indenant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2651,11 +2608,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “forward-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît de rispueste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2663,12 +2620,12 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “reply-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Deplorade) Liste des intestazions personalizadis e se a son abilitadis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2676,11 +2633,11 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “show-headers”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Deplorade) Cjarie lis imagjins pai messaçs HTML  vie HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2688,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
 "doprade. Doprâ invezit “image-loading-policy”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2696,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "(Deplorade) Domande se sierâ il barcon dal messaç cuant che l'utent al mande "
 "indenant o al rispuint al messaç mostrât intal barcon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3029,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "archivi automatic."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:317
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Invie in modalitât fûr rêt"
 
@@ -3144,6 +3101,20 @@ msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
 msgstr ""
 "Cualsisei modifiche a cheste opzion e necessite il tornâ a inviâ Evolution."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
+"L'ultime estension che e je stade doprade cuant che si faseve il backup dai "
+"dâts di Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either '.gz' or '.xz' and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr ""
+"Al pues jessi o '.gz' o '.xz' e al influìs su cuale estension e vignarà "
+"preselezionade tal seletôr di file."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Dopre nome provis di spam locâl."
@@ -3195,6 +3166,116 @@ msgstr ""
 "formatâ part dal messaç par podê vê efiet, come doprant clic-diestri→Formate "
 "come→...."
 
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gjestìs lis propriis e-mail, i contats e lis planificazions"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution al è une aplicazion pe gjestion des informazions personâi che e "
+"furnìs funzionalitâts integradis di pueste, calendari e rubriche."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution al supuarte une vore di formâts di dâts standard di setôr e "
+"protocoi di rêt pal scambi di informazions, cuntun voli di rivuart ae "
+"conformitât dai standard e ae sigurece. Evolution al pues ancje integrâsi "
+"cence fastidis cun Microsoft Exchange par mieç de estension “Servizis web di "
+"Exchange” (EWS)."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite di lavôr di grup"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Pueste e calendari Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "e-mail;mail;pueste;calendari;contats;rubriche;ativitât;"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Gnûf barcon"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Scrîf un messaç"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contats"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Pueste"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Promemorie"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ativitâts"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifiche alarmis Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifichis dai events di calendari"
+
 # o recapit
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
@@ -3279,77 +3360,48 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Impussibil vierzi cheste rubriche."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Al podarès jessi impussibil rivâ a chest servidôr di rubriche o il non dal "
-"servidôr al podarès jessi sbaliât opûr la tô conession di rêt e podarès "
-"jessi no ative."
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "No si è rivâts a comunicâ cul servidôr LDAP."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Autenticazion cul servidôr LDAP falide."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Controlâ di jessi sigûrs che la password e sedi scrite juste e che al sedi "
-"stât doprât un metodi di acès supuartât. Atenzion: tantis voltis lis "
-"password a fasin distinzion tra letaris maiusculis e minusculis; il tast "
-"BlocMaiusc al podarès jessi atîf."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Chest servidôr di rubriche nol à nissune base di ricercje sugjeride."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Chest servidôr LDAP al podarès doprâ une vecje version di LDAP che no "
-"supuarte cheste funzionalitât, opûr al podarès jessi mal configurât."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Chest servidôr nol supuarte lis informazions scheme LDAPv3."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Impussibil otignî lis informazions scheme dal servidôr LDAP."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "Il servidôr LDAP nol à rispuindût con informazions scheme validis."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Impussibil gjavâ la rubriche."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
 msgstr "Sigûrs di eliminâ la rubriche “{0}”?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Cheste rubriche e vignarà gjavade par simpri."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_No sta eliminâ"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Eliminâ la rubriche rimote “{0}”?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -3357,48 +3409,48 @@ msgstr ""
 "Chest al gjavarà par simpri dal servidôr la rubriche “{0}”. Sigûrs di "
 "continuâ?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Elimine dal servidôr"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Editôr des categoriis no disponibil."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Impussibil vierzi la rubriche “{0}”"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impussibil fâ la ricercje."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "No si è rivâts a inzornâ la rubriche “{0}”"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Vûstu salvâ lis modifichis fatis?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr ""
 "A son stadis fatis des modifichis a chest contat. Salvâ chescj cambiaments?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Scarte"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Impussibil spostâ il contat."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -3406,39 +3458,39 @@ msgstr ""
 "Si sta cirint di spostâ un contat di une rubriche a une altre, ma il contat "
 "nol pues jessi gjavât de origjin. Salvâ invezit une copie?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "La imagjin selezionade e je masse largje. Cambiâ la sô dimension e "
 "memorizâle?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ridimensione"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Dopre ce mût che al è"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_No salvâ"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impussibil salvâ {0}."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Erôr tal salvâ {0} su {1}: {2}"
 
 # recapit o direzion?
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "Il recapit/direzion “{0}” al esist za."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -3446,13 +3498,13 @@ msgstr ""
 "Un contat cun chest recapit al esist za. Zontâ distès une gnove tessare cul "
 "stes recapit?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
@@ -3466,11 +3518,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Cualchi recapit al esist za in cheste liste contats."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -3478,19 +3530,19 @@ msgstr ""
 "Si sta cirint di zontâ recapits che a son za part di cheste liste. Zontâju "
 "distès?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Salte duplicâts"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Zonte cun duplicâts"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "La liste “{0}” e je za in cheste liste contats."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -3498,21 +3550,21 @@ msgstr ""
 "In cheste liste di contats al è za presint un contat cul non “{0}”. Zontâlu "
 "distès?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "No si è rivâts a eliminâ il contat"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "No tu âs i permès par eliminâ contats in cheste rubriche."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Impussibil zontâ un gnûf contat"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3520,12 +3572,12 @@ msgstr ""
 "“{0}” e je une rubriche in dome-leture e no pues jessi modificade. Selezionâ "
 "une divierse rubriche tal ricuadri laterâl inte viodude contats."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Impussibil salvâ un contat, la rubriche si sta ancjemò vierzint"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3533,11 +3585,11 @@ msgstr ""
 "Impussibil salvâ un contat te rubriche “{0}” parcè che si sta ancjemò "
 "vierzint. Spiete che si vierzi o selezione une rubriche diferente."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Alc al è lât stuart tal mostrâ il contat"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -3600,7 +3652,7 @@ msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editôr dai contats"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opzions"
@@ -3634,21 +3686,22 @@ msgstr "Opzions"
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:186 ../src/e-util/e-rule-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:810 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
 #: ../src/plugins/face/face.c:295
@@ -3675,7 +3728,7 @@ msgstr "_Anule"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3751,7 +3804,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Pagjine web:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendari:"
@@ -3905,7 +3958,7 @@ msgstr "Lavôr"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
@@ -3933,7 +3986,7 @@ msgstr "Zonte _X.509"
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
@@ -4118,8 +4171,8 @@ msgstr "Contat no valit."
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:811 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
@@ -4132,7 +4185,7 @@ msgstr "Contat no valit."
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -4265,22 +4318,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Inserìs une direzion e-mail de rubriche"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid "_Top"
 msgstr "_Insom"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "_Sù"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "_Jù"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Da pît"
 
@@ -4336,22 +4389,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copie direzion _e-mail"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Al copie la direzion e-mail intes notis"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Invie gnûf _messaç a..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Al invie un messaç di pueste a cheste direzion"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Fâs clic par inviâ e-mail a %s"
@@ -4519,8 +4572,8 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulade"
 
@@ -4756,7 +4809,7 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1676 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4964,7 +5017,7 @@ msgstr "_Ingrandìs"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Im_piçulìs"
 
@@ -5038,8 +5091,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Daûr a impuartâ..."
@@ -5240,7 +5293,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Timp di inizi"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
 msgid "Appointments"
 msgstr "Apontaments"
 
@@ -5254,13 +5307,13 @@ msgstr "_Postponi"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1668
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
@@ -5281,8 +5334,8 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Scarte"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
@@ -5317,47 +5370,47 @@ msgstr "oris"
 msgid "minutes"
 msgstr "minûts"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nissune sintesi disponibile."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
 msgid "No description available."
 msgstr "Nissune descrizion disponibile."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nissune informazion disponibile su la ubicazion."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Promemorie di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tu âs %d promemorie"
 msgstr[1] "Tu âs %d promemorie"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertiment"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5374,7 +5427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sigûrs di eseguî chest program?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No sta domandâmi plui su chest program."
 
@@ -6244,7 +6297,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "No esistin"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ricorence"
 
@@ -6387,28 +6440,28 @@ msgstr[1] "%d setemanis"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Riprodûs un sun"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Mostre une alerte"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Invie une e-mail"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Eseguìs un program"
@@ -6537,7 +6590,7 @@ msgstr "Stât:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
 msgid "In Progress"
 msgstr "In cors"
 
@@ -6548,7 +6601,7 @@ msgstr "In cors"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
@@ -6559,7 +6612,7 @@ msgstr "Completât"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "No tacât"
@@ -6571,7 +6624,7 @@ msgstr "Prioritât:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:325
 msgid "High"
 msgstr "Alte"
 
@@ -6579,14 +6632,14 @@ msgstr "Alte"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Normal"
 msgstr "Normâl"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
@@ -6812,8 +6865,8 @@ msgstr "Organizadôr: %s"
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3541
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazion: %s"
@@ -6821,7 +6874,7 @@ msgstr "Ubicazion: %s"
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Date e ore: %s %s"
@@ -6839,8 +6892,8 @@ msgstr "%e di %B dal %Y"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%e di %b"
@@ -6856,8 +6909,8 @@ msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %e di %b"
@@ -6902,8 +6955,8 @@ msgstr "Sorzint"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
@@ -6956,7 +7009,7 @@ msgstr "Sì"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -6964,7 +7017,7 @@ msgstr "No"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acetât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -6972,15 +7025,15 @@ msgstr "Acetât"
 msgid "Declined"
 msgstr "Ricusât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisori"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -6988,13 +7041,13 @@ msgstr "Provisori"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
 msgid "Needs action"
 msgstr "E covente azion"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7010,7 +7063,7 @@ msgid "Free"
 msgstr "Libar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Busy"
 msgstr "Impegnât"
@@ -7043,15 +7096,15 @@ msgstr "Daûr a modificâ un memorandum"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Daûr a modificâ une ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Daûr a gjavâ un event"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Daûr a gjavâ un memorandum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Daûr a gjavâ une ativitât"
 
@@ -7252,8 +7305,10 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4130 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4142
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4156 ../src/mail/e-mail-display.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7268,119 +7323,119 @@ msgstr "La date di fin no je valide"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "La ore di fin no je valide"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categoriis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Comute cuant che si mostre lis categoriis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fûs orari"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Comute cuant che si mostre il \"fûs orari\""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Event di _dut il dì"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Ative se si à \"event di dut il dì\""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostre ore come _impegnât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Si ative cuant che si scugne mostrâ la ore come impegnât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classifiche come public"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classifiche come privât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidenziâl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classifiche come confidenziâl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Ore di ini_zi:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ore di _fin:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Event di dut i_l dì"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Gjenerâl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ricorence"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Zontis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planificazion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Riunion — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Apontament — %s"
@@ -7485,12 +7540,12 @@ msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostre zontis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Viodude a iconis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Viodude a liste"
 
@@ -7729,116 +7784,116 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "ricorincis"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Chest apontament al _cole"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Cheste ativitât e _cole"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Chest memorandum al _cole"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Chest component al _cole"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "La date di ecezion de ricorince no je valide"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "La ore di fin de ricorince e je precedente a chê di inizi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "R_icorince"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Met o gjave ricorince"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Ogni"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dì(îs)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "setemane(is)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "mês"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "an/agns"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "par"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "sin"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "par simpri"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Chest apontament al à ricorencis che Evolution nol pues modificâ."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Ecezions"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "Zon_te"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "Gja_ve"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprime"
 
@@ -7846,38 +7901,38 @@ msgstr "Anteprime"
 msgid "Send To"
 msgstr "Invie a"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
 msgid "_Reminders"
 msgstr "P_romemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Met o gjave i promemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
 msgid "_Reminder"
 msgstr "P_romemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d zornade prime"
 msgstr[1] "%d dîs prime"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d ore prime"
 msgstr[1] "%d oris prime"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -7885,131 +7940,131 @@ msgstr[0] "%d minût prime"
 msgstr[1] "%d minûts prime"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minûts prime"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 ore prime"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 zornade prime"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizât"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minût(s)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "ore(is)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dì(îs)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "prime"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "dopo"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "inizi"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "fin"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "Ri_pet il promemorie"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "plui timp ogni"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minûts"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "oris"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dîs"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Messaç personalizât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "_Sun promemorie personalizât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Selezione un file audio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argoments:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Invie a:"
 
@@ -8217,15 +8272,15 @@ msgstr "Nissune sintesi"
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
@@ -8239,31 +8294,31 @@ msgstr "Siere il barcon atuâl"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2086
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copie"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la selezion"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ta_ie"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taie la selezion"
 
@@ -8279,26 +8334,26 @@ msgstr "Viôt il jutori"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2098
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Tache intes notis"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Stampe..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8307,14 +8362,14 @@ msgid "Pre_view..."
 msgstr "Ante_prime..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selezione _dut"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selezione dut il test"
 
@@ -8324,7 +8379,7 @@ msgstr "_Classificazion"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
@@ -8340,7 +8395,7 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opzions"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -8360,18 +8415,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salve i cambiaments atuâi e siere l'editôr"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1080
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -8381,15 +8436,15 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2103
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e di %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Setemane %d"
@@ -8447,51 +8502,51 @@ msgstr "Partecipants"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuâl"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorse"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
 msgid "Room"
 msgstr "Stanzie"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderadôr"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Partecipant necessari"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Partecipant opzionâl"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "No partecipin"
 
@@ -8546,71 +8601,71 @@ msgstr "Reson dal faliment: %s"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserî la password"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fûr dal ufizi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 msgid "No Information"
 msgstr "Nissune informazion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Partecipa_nts..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pzions"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostre nome lis _oris di lavôr"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostre _panoramiche"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "In_zorne libar/impegnât"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-selezionâ"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Dut il person_âl e lis risorsis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Dut il person_âl e une risorse"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personâl _necessari"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personâl necessari e _une risorse"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Ore di inizi:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ore di _fin:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8619,8 +8674,8 @@ msgstr ""
 "Sintesi: %s\n"
 "Ubicazion: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3530
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Sintesi: %s"
@@ -8739,7 +8794,8 @@ msgstr "Date inizi"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Date completament"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
 msgid "Complete"
 msgstr "Completade"
 
@@ -8762,20 +8818,26 @@ msgstr "Prioritât"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selezione fûs orari"
 
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#, c-format
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Inizi: %s"
+
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Scjadince: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Completade: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
@@ -8783,47 +8845,55 @@ msgid "Today"
 msgstr "Vuê"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Doman"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "Ativitâts cence date di scjadince"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Gnûf _apontament..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Gnove _Riunion..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025
 msgid "New _Task..."
 msgstr "Gnove a_tivitât..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "Gnove ativitât assegna_de..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Vierç..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "Elimine cheste _istance..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "_Elimine dutis lis istancis..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Eli_mine..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr "_Mostre ativitât cence date di scjadince"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
 msgid "To Do"
 msgstr "Di fâ"
 
@@ -8831,36 +8901,36 @@ msgstr "Di fâ"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2082
 msgid "%d %B"
 msgstr "%e di %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:796 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:992
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Al covente meti un organizadôr."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:849
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Al covente almancul un partecipant"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
 msgid "Event information"
 msgstr "Informazion event"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
 msgid "Task information"
 msgstr "Informazions ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1247
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informazions sul memorandum"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazions libar/impegnât"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informazions calendari"
 
@@ -8868,7 +8938,7 @@ msgstr "Informazions calendari"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acetât"
@@ -8877,7 +8947,7 @@ msgstr "Acetât"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acetât pal moment"
@@ -8889,7 +8959,7 @@ msgstr "Acetât pal moment"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1191
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Ricusât"
@@ -8898,7 +8968,7 @@ msgstr "Ricusât"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1150
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegât"
@@ -8906,7 +8976,7 @@ msgstr "Delegât"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Inzornât"
@@ -8914,7 +8984,7 @@ msgstr "Inzornât"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Scancele"
@@ -8922,7 +8992,7 @@ msgstr "Scancele"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Inzorne"
@@ -8930,166 +9000,166 @@ msgstr "Inzorne"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Cuintri-propueste"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informazions libar/impegnât (di %s a %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1270
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informazions iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Impussibil riservâ une risorse, il gnûf event al sbat cun alcaltri."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1304
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impussibil riservâ une risorse, erôr: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1475
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Al covente jessi un partecipant dal event."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2220
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Daûr a inviâ un event"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2224
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Daûr a inviâ un memorandum"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2228
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Daûr a inviâ une ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "1st"
 msgstr "1ⁿ"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:671
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
@@ -9097,114 +9167,114 @@ msgstr "31"
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:728
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Th"
 msgstr "Jo"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "Fr"
 msgstr "Vi"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completât "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
 msgid "Completed "
 msgstr "Completât "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
 msgid " (Due "
 msgstr " (Scjadince "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
 msgid "Due "
 msgstr "Scjadince "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
 msgid "Appointment"
 msgstr "Apontament"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Ativitât"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
 msgid "Memo"
 msgstr "Promemorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partecipants: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stât: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritât: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentuâl completade: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categoriis: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contats: "
 
@@ -9258,187 +9328,187 @@ msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Cre_e gnove liste di ativitâts"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Daûr a vierzi il calendari"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "File iCalendar (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Impuartadôr iCalendar di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Promemorie!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "File vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Impuartadôr vCalendar di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Events dal calendari"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Calendari GNOME"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Impuartadôr inteligjent dal calendari di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Riunion"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Event"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Ativitât"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Promemorie"
 
 # m o f?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "al à ricorencis"
 
 # M o F?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "e je une istance"
 
 # m o f?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "al à dai promemorie"
 
 # m o f?
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "al à zontis"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privât"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziâl"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificazion"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sintesi"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicazion"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inizi"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Scjadince"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categoriis"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completât"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizadôr"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partecipants"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizion"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Gjenar"
@@ -11219,7 +11289,7 @@ msgstr "Fâs clic achì pe rubriche"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Fâs clic achì par selezionâ la cartele dulà publicâ"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11227,7 +11297,7 @@ msgstr ""
 "Impussibil firmâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di "
 "firme par chest account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11236,11 +11306,11 @@ msgstr ""
 "Impussibil cifrâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di "
 "cifradure par chest account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1627 ../src/composer/e-msg-composer.c:2299
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Scrîf messaç"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4662
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Il compositôr al à un cuarp messaç no di test, che nol è pussibil modificâ."
@@ -11538,11 +11608,11 @@ msgstr "(nissun ogjet)"
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Chest messaç al è stât inviât di %s par cont di %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Imagjin regolâr"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Mostre part come une imagjin"
 
@@ -11581,7 +11651,7 @@ msgstr "Ogjet"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gjestôr di pueste"
 
@@ -11921,7 +11991,7 @@ msgstr "element dal calendari di evolution"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:836
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Account di pueste"
 
@@ -11932,23 +12002,23 @@ msgstr "Rubrichis"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendaris"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Listis memorandum"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Listis des ativitâts"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
@@ -11962,27 +12032,27 @@ msgid "Account Name"
 msgstr "Non account"
 
 #. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1410
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "Account di _pueste"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1411
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Rubriche"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1412
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendari"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1413
 msgid "M_emo List"
 msgstr "Liste m_emorandum"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1414
 msgid "_Task List"
 msgstr "Liste a_tivitâts"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1608
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Account di Evolution"
 
@@ -12232,40 +12302,40 @@ msgstr "Copie in locâl il contignût de rubriche pes operazions fûr rêt"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Fâ Ctrl-clic par vierzi un colegament"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês precedent"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
 msgid "Next month"
 msgstr "Mês sucessîf"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
 msgid "Previous year"
 msgstr "An precedent"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
 msgid "Next year"
 msgstr "An sucessîf"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendari mensîl"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -12364,7 +12434,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "liste a comparî"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2069
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12654,7 +12724,7 @@ msgstr "blanc"
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4098 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinît"
 
@@ -12670,41 +12740,41 @@ msgstr "Inseriment di test par furnî une date"
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Fâs clic su chest boton par mostrâ un calendari"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Casele cumbinade a vegnî jù par selezionâ l'orari"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ore"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
 msgid "No_w"
 msgstr "C_umò"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
 msgid "_Today"
 msgstr "_Vuê"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
 msgid "_None"
 msgstr "_Nissun"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Nissune"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valôr date no valit"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valôr ore no valit"
 
@@ -12773,7 +12843,7 @@ msgstr "Prossim dom"
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Doprâ impostazions predefinidis de lenghe"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
 msgid "Format:"
 msgstr "Formât:"
 
@@ -13081,7 +13151,7 @@ msgstr "Cjate i elements che a sodisfin lis condizions chi daurman"
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
@@ -13110,11 +13180,12 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Zontâ con_dizion"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:615 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "In jentrade"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-filter-rule.c:616
+#: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "In jessude"
 
@@ -13615,19 +13686,19 @@ msgstr "_Regule"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabele"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Stîl paragraf"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Modalitât di modifiche"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
 msgid "Font Color"
 msgstr "Colôr caratar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimension caratar"
 
@@ -13924,7 +13995,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Imagjin di sfont</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Model:"
 
@@ -14095,7 +14166,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Gjenar di file:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Sielç la destinazion par cheste importazion"
 
@@ -14133,37 +14204,37 @@ msgid "From %s:"
 msgstr "Di %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Anule importazion"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Anteprime dai dâts di impuartâ"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
 msgid "Import Data"
 msgstr "Impuarte dâts"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Selezione de liste ce gjenar di file che tu vûs impuartâ."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistent di importazion di Evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
 msgid "Import Location"
 msgstr "Posizion di importazion"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -14173,19 +14244,19 @@ msgstr ""
 "Cun chest assistent tu vignarâs vuidât tal impuartâ i file esternis in "
 "Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Gjenar di impuartadôr"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Selezione informazions di impuartâ"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Select a File"
 msgstr "Selezione un file"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Fâs clic su “Apliche” par tacâ a impuartâ il file in Evolution."
 
@@ -14256,39 +14327,87 @@ msgstr ""
 "selezion dal fûs orari cun la tastiere doprâ la casele cumbinade a tendine "
 "metude plui in bas."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impussibil vierzi il colegament."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impussibil mostrâ il jutori par Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Daûr a vierzi il calendari “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Daûr a vierzi la liste memorandum “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Daûr a vierzi la liste des ativitâts “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Daûr a vierzi la rubriche “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç"
 
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4117
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Al podarès jessi impussibil rivâ a chest servidôr di rubriche o il non dal "
+"servidôr al podarès jessi sbaliât opûr la tô conession di rêt e podarès "
+"jessi no ative."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4129
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr "No si è rivâts a stabilî la version dal protocol a LDAPv3 (%d): %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4141
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "No si è rivâts a autenticâsi cul servidôr LDAP (%d): %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4155
+#, c-format
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr ""
+"Chest servidôr LDAP al podarès doprâ une vecje version di LDAP che no "
+"supuarte cheste funzionalitât, opûr al podarès jessi mal configurât. Domande "
+"al aministradôr par basis di ricercje supuartadis.\n"
+"\n"
+"Erôr in detai (%d): %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4166
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Chest servidôr LDAP al podarès doprâ une vecje version di LDAP che no "
+"supuarte cheste funzionalitât, opûr al podarès jessi mal configurât. Domande "
+"al aministradôr par basis di ricercje supuartadis."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4199
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr "Evolution nol è stât compilât cul supuart par LDAP"
+
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Mostre contats"
@@ -14403,15 +14522,15 @@ msgstr "_Visiti cheste password pal rest de session"
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencis di Evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:158
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Si è presentât un erôr tal stampâ"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:165
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Il sisteme di stampe al à segnalât i detais sul erôr chi daurman:"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:171
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Il sisteme di stampe nol à segnalât nissun detai adizionâl sul erôr."
@@ -14496,11 +14615,11 @@ msgstr "Cree un gnûf profîl proxy"
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Elimine il profîl proxy selezionât"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:190
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Zonte regule"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:301
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifiche regule"
 
@@ -14740,7 +14859,7 @@ msgstr "Mostre"
 msgid "Group name"
 msgstr "Non dal grup"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:794
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Plate"
 
@@ -14992,11 +15111,11 @@ msgstr "Nete _dut"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Mostre cjamp te viodude"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
 msgid "Ascending"
 msgstr "Cressint"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
 msgid "Descending"
 msgstr "Decressint"
 
@@ -15135,20 +15254,20 @@ msgstr "Formate coloni_s..."
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personalize viodude atuâl..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordene par"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalize"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2135
+#: ../src/e-util/e-text.c:2111
 msgid "Select All"
 msgstr "Selezione Dut"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+#: ../src/e-util/e-text.c:2124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodis di input"
 
@@ -15287,6 +15406,7 @@ msgstr "No si è rivâts a creâ une gnove colezion"
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
 msgstr "Nol è permetût di creâ un libri sot di un altri libri o calendari"
 
+#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
 msgstr "Nol è permetût di creâ un calendari sot di un altri libri o calendari"
@@ -15343,97 +15463,97 @@ msgstr "Cree colezio_n"
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Inzorne"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copie posizion colegament"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie il colegament intes notis"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Vierç colegament tal navigadôr"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Vierç il colegament intun navigadôr web"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copie direzion e-mail"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Copie direzion e-mail _rude"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Copie la rude direzion de e-mail intes notis"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copie imagjin"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copie la imagjin intes notis"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Salve _imagjin..."
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salve la imagjin suntun file"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selezione dut il test e lis imagjins"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Fâs clic par clamâ %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Fâs clic par platâ/mostrâ lis direzions"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Va ae sezion %s dal messaç"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Va al inizi dal messaç"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Fâs clic par vierzi %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copie imagjin intes notis"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salve imagjin"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Daûr a salvâ la imagjin su “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Impussibil otignî il URI “%s”, no si sa ce mût discjariâlu."
@@ -15575,10 +15695,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"the beginning of the specified day."
 msgstr ""
 "La date dal messaç e vignarà confrontade\n"
-"cul misdì de date specificade."
+"cul inizi de zornade specificade."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
 msgid ""
@@ -15596,6 +15716,10 @@ msgstr "Mostre i filtris pe pueste:"
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regulis dai _filtris"
 
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Non de regule"
+
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cele di tabele"
@@ -15758,8 +15882,8 @@ msgstr "URI cartele “%s” no valit"
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 msgid "Inbox"
 msgstr "In jentrade"
 
@@ -15767,7 +15891,7 @@ msgstr "In jentrade"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 msgid "Drafts"
 msgstr "Stampons"
 
@@ -15775,7 +15899,7 @@ msgstr "Stampons"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Outbox"
 msgstr "In jessude"
 
@@ -15783,7 +15907,7 @@ msgstr "In jessude"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviade"
 
@@ -15791,7 +15915,7 @@ msgstr "Inviade"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
@@ -15828,26 +15952,26 @@ msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nissun servizi di traspuart di pueste disponibil"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Daûr a publicâ il messaç su “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "No si è rivâts a aplicâ i filtris in jessude: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Salvament messaç inviât in “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15857,13 +15981,14 @@ msgstr ""
 "Si picje invezit ae cartele locâl “Inviade”."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "No si è rivâts a meti in code te cartele locâl “Inviâts”: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636
 msgid "Sending message"
 msgstr "Daûr a inviâ il messaç"
 
@@ -15904,7 +16029,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Daûr a recuperâ pueste di “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15917,7 +16042,7 @@ msgstr ""
 "filtris in Modifiche→Filtris dai messaçs.\n"
 "L'erôr origjinâl al jere: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Daûr a inviâ il messaç %d di %d"
@@ -15925,84 +16050,84 @@ msgstr "Daûr a inviâ il messaç %d di %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "No si è rivâts a inviâ un messaç"
 msgstr[1] "No si è rivâts a inviâ %d di %d messaçs"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Anulât."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
 msgid "Complete."
 msgstr "Completât."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Daûr a spostâ i messaçs su “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Daûr a copiâ i messaçs su “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Daûr a archiviâ la cartele “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Netisie e archiviazion account “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Daûr a archiviâ l'account “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Daûr a disvuedâ la scovacere in “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Elaborazion modifichis cartele in “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Impussibil creâ la cartele code di pueste “%s”: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Tentatîf di spostâ la pueste di une sorzint no mbox “%s”"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
 #, c-format
 msgid "[Fwd: %s]"
 msgstr "[Ind: %s]"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nissun ogjet"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Messaç mandât indenant — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Messaç mandât indenant"
 
@@ -16116,13 +16241,13 @@ msgstr "Servidôr POP3"
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Servidôr SMTP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
 msgid "Close this window"
 msgstr "Siere chest barcon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Nissun ogjet)"
 
@@ -16279,7 +16404,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Cartele archi_vi:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Sielç une cartele par archiviâ i messaçs."
 
@@ -16439,7 +16564,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -16586,12 +16711,12 @@ msgid "Server Type:"
 msgstr "Gjenar di servidôr:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidôr:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Username:"
 msgstr "Non utent:"
 
@@ -16627,55 +16752,55 @@ msgstr "Benvignût"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editôr account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Zonte ae rubriche..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_A cheste direzion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Di cheste direzion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Invie _rispueste a..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Invie un messaç di rispueste a cheste direzion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Cree car_tele di ricercje"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:801
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Plat_e dut"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:808
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Viôt incorporât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:815
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Viôt _dut incorporât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:822
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Ingrandiment al 100%"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Ingrandìs la imagjin ae sô dimension origjinâl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:829
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Adate al barcon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr ""
 "Adate lis imagjins grandis par fâlis deventâ no plui largjis de largjece dal "
@@ -16842,7 +16967,7 @@ msgstr "Non intestazion"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valôr intestazion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazions"
 
@@ -16851,639 +16976,639 @@ msgstr "Intestazions"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagjine %d di %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Sposte te cartele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copie te cartele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Sposte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Daûr a eliminâ la note dal messaç..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1356 ../src/mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1608
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No sta domandâ plui."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1614
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignore _simpri Rispuint-A: pes mailing list."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1817
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "No si è rivâts a recuperâ il messaç:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1862 ../src/mail/e-mail-reader.c:3221
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Daûr a recuperâ il messaç “%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Zonte mitent ae rubriche"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Zonte il mitent ae rubriche"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivie..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Sposte i messaçs selezionâts te cartele Archivi pal account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controle _pueste malvolude"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre i messaçs selezionâts pal stât di malvolût"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copie te cartele..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie i messaçs selezionâts suntune altre cartele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Eli_mine messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts pe eliminazion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Zonte note..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Zonte une note pal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Elimine no_te"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Elimine la note dal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Modifiche note..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Modifiche une note pal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Cree une regule di filtri pe mailing _list..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs su cheste mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Cree une regule di filtri pai _destinataris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs viers chescj destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Cree une regule di filtri pal _mitent..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs che a rivin di chest mitent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Cree une regule di filtri pal _Ogjet..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Cree une regule par filtrâ i messaçs cun chest ogjet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Apliche _filtris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Apliche lis regulis dal filtri ai messaçs selezionâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "Cj_ate tal messaç..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Cîr test intal cuarp dal messaç mostrât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Nete segn"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Gjave il segn di completament dai messaçs selezionâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Segne come co_mpletât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Met il segn di completament a completât sui messaçs selezionâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Com_pletament..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts pal completament"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Alegât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Mande indenant come zonte a cualchidun, il messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Mande indenant come _zonte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incorporât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Mande indenant il messaç selezionât tal cuarp di un gnûf messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Mande indenant come _Incorporât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Mande indenant il messaç selezionât citât come intune rispueste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Mande indenant come _citât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cjarie _imagjins"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Sfuarce il cjariament des imagjins de pueste in HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignore sot-discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Segne la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225 ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignore discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Segne la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
 msgid "_Important"
 msgstr "_Impuartant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come impuartants"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
 msgid "_Junk"
 msgstr "Mal_volût"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come malvolûts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_No malvolût"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come no malvolûts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
 msgid "_Read"
 msgstr "_Let"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come se fossin stâts lets"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260 ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "No sta _ignorâ sot-discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "No sta segnâ la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267 ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "No sta _ignorâ discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "No sta segnâ la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "No _impuartant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come no impuartants"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
 msgid "_Unread"
 msgstr "N_o let"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Segne i messaçs selezionâts come se no fossin stâts lets"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Modifiche come gnûf messaç..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Vierç i messaçs selezionâts tal compositôr pe modifiche"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Scrîf _gnûf messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Vierç un barcon par componi un messaç di pueste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Vierç intun gnûf barcon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Vierç i messaç selezionâts intun gnûf barcon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Sposte te cartele..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Sposte i messaçs selezionâts intune altre cartele"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaç s_ucessîf"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostre il prossim messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messaç _impuartant sucessîf"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostre il prossim messaç impuartant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Discussion sucessive"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostre la prossime discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messaç _no let sucessîf"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostre il prossim messaç no let"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messaç _precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostre il precedent messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messaç impuartant pr_ecedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostre il precedent messaç impuartant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "D_iscussion precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostre la discussion precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messaç no let p_recedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostre il precedent messaç no let"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "Print this message"
 msgstr "Stampe chest messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Anteprime di stampe dal messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "In_drece"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Indrece (sbalce) il messaç selezionât a cualchidun"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Gja_ve zontis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Gjave lis zontis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Gjave messaçs do_plis"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifiche la presince di doplis tai messaçs selezionâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Rispuint a _ducj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Scrîf une rispueste a ducj i destinataris dal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Rispuint ae _liste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Scrîf une rispueste ae mailing list dal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Rispuint al mitent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Scrîf une rispueste al mitent dal messaç selezionât"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salve come mbox..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salve i messaçs selezionâts come un file mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Sorzint _messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrâ il sorzint e-mail grês dal messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recupere messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupere i messaçs selezionâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimension _normâl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Torne met il test ae sô dimension origjinâl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Aum_ente ingrandiment"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumente la dimension dal test"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminuìs la dimension dal test"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cre_e"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codifiche dai c_aratars"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Ma_nde indenant come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Rispueste di _grup"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Va a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Segne _come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
 msgid "_Message"
 msgstr "_Messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "_Zoom"
 msgstr "In_grandiment"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Cree une cartele di ricercje pe mailing _list..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Cree une cartele di ricercje par cheste mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Cree une cartele di ricercje dai destina_taris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Cree une cartele di ricercje par chescj destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Cree une cartele di ricercje dal m_itent..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Cree une cartele di ricercje par chest mitent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Cree une cartele di ricercje dal _ogjet..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Cree une cartele di ricercje par chest ogjet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Segne pal com_pletament..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Segne come _impuartante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Segne come _malvolude"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Segne come _no malvolût"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Segne come _lete"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Segne come no i_mpuartante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Segne come _no lete"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "M_odalitât cun cursôr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostre un cursôr che al lampe tal cuarp dai messaçs mostrâts"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Dutis lis intestazions dal _messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostre i messaçs cun dutis lis intestazions e-mail"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3227
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Daûr a ricevi il messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4286
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Mande indenant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4287
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
@@ -17492,52 +17617,52 @@ msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4306
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Rispueste di grup"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4307
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Rispuint ae mailing list o a ducj i destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4373 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimine"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4385
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Sucessîf"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4389
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4398 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispuint"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5448
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Permet il contignût rimot di %s par ducj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5450
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Permet il contignût rimot par %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5467
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Permet contignût rimot di %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "No sta mostrâ plui chest messaç"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5536
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Cjarie contignût rimot"
 
@@ -17605,7 +17730,7 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messaç"
 msgstr[1] "Messaçs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Daûr a analizâ il messaç"
 
@@ -17617,12 +17742,12 @@ msgstr "Il messaç nol à test."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Segne pal completament"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Autenticazion %s falide"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nissune sorzint dâts cjatade pal UID “%s”"
@@ -17690,22 +17815,23 @@ msgstr "------ Messaç mandât indenant -----"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Messaç origjinâl-----"
 
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2565
 #, c-format
+msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Risp: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3111
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un mitent no cognossût"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3589
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinazion di publicazion"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3594
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Sielzi lis cartelis dulà publicâ il messaç."
 
@@ -17713,12 +17839,16 @@ msgstr "Sielzi lis cartelis dulà publicâ il messaç."
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selezionâ cartele"
 
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:610
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "Gjenar di regul_e:"
+
 #. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:632
 msgid "Then"
 msgstr "Alore"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:697
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Zonte a_zion"
 
@@ -17811,7 +17941,7 @@ msgstr "Etichete"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Archivi automatic"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichetis"
@@ -17832,7 +17962,7 @@ msgstr "<fâs clic chi par selezionâ une cartele>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Cree une gnove cartele"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "I nons des cartelis no puedin vê “/”"
 
@@ -17854,37 +17984,37 @@ msgstr "I nons des cartelis no puedin vê “/”"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arbul cartelis di pueste"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Daûr a spostâ la cartele %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Daûr a copiâ la cartele %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2555
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Daûr a spostâ i messaçs te cartele %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2557
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Daûr a copiâ i messaçs te cartele %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Impussibil molâ il/i messaç(s) tal archivi di prin nivel"
@@ -17896,115 +18026,137 @@ msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NISSUNE CORISPONDENCE"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
 msgid "Loading..."
 msgstr "Daûr a cjariâ..."
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "Daûr a spostâ la cartele “%s”"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "Daûr a copiâ la cartele “%s”"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Daûr a spostâ la cartele “%s” (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Daûr a copiâ la cartele “%s” (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Sposte cartele su"
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copie cartele su"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Sotscrîf"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "So_tscrîf par mostrâ"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Sotscrîf _a ducj"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Anule sotscrizion"
 
 # Dai nascosti, di nascosto, da nascosta?
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Anule _sotscrizion dai Platâts"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Anule sotscrizion di _dutis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d no let, "
 msgstr[1] "%d no lets, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totâl"
 msgstr[1] "%d in totâl"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Sotscrizions cartele"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Nete ricercje"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "M_ostrâ i elements che a contegnin:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Sotscrîf ae cartele selezionade"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_tscrîf"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Anule la sotscrizion ae cartele selezionade"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Strenç dutis lis cartelis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Strenç dutis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Pant dutis lis cartelis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Pant dutis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Inzorne la liste des cartelis"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ferme la operazion atuâl"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ferme"
@@ -18029,7 +18181,19 @@ msgstr "Filtris dai messaçs"
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messaçs di %s"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1503
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "Risp"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1506
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1792
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Daûr a eliminâ i messaçs vecjos"
 
@@ -18228,7 +18392,7 @@ msgstr "Impuartant"
 msgid "Read"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Malvolût"
@@ -18440,7 +18604,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Impuarte pueste e contats di KMail."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Trash"
 msgstr "Scovacere"
 
@@ -18507,7 +18671,7 @@ msgstr "Zonte regule di filtri"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18525,6 +18689,10 @@ msgstr[1] ""
 "%s a son stadis modificadis par tignî cont de cartele eliminade\n"
 "“%s”."
 
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "Vierç filtris dai messaçs"
+
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Stabilìs intestazion malvolude personalizade"
@@ -18797,7 +18965,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidenziâ _citazions cun"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Sielzi un colôr"
 
@@ -18834,128 +19002,132 @@ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Confermâ prime di disvuedâ une cartele di pueste _malvolude"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "Va al messaç _precedent dopo vê eliminât un messaç"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archiviâ pueste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Cartele archivi di doprâ pai messaçs Su chest computer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Cartele a_rchivi su chest computer:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Mostrâ imagjins animadis"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Domandâ pal inviament di pueste in HTML ai contats che no le desiderin"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Daûr a cjariâ contignût rimot"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_No sta cjariâ mai il contignût rimot di Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Cjariâ il contignût rimot nome tai messaçs dai contats"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Cjariâ _simpri il contignût rimot di Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Notificâ il contignût rimot che al _mancje tal messaç di anteprime"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Add"
 msgstr "Zonte"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Permet pai sîts:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Permet pai mitents:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaçs HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografie dal mitent"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrâ la fotografie dal mitent inte anteprime dal messaç"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Cirî su gra_vatar.com pe fotografie dal mitent"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Intestazions di messaç mostradis"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabele des intestazions de pueste"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formât date/ore"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controlâ tai _messaçs in jentrade chei malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminâ i messaçs malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opzions prove malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "No sta se_gnâ i messaçs come malvolûts se il mitent al è te rubriche"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consultâ nome _lis rubrichis locâls"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Controlâ intestazions _personalizadis pai malvolûts"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nissune cifradure"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifradure TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifradure SSL"
 
@@ -19985,42 +20157,50 @@ msgstr "_Disvuede Malvolûts"
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "No si è rivâts a disvuedâ la cartele di pueste malvolude “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Daûr a anulâ..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Modifiche messaç"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "Vierç cartele “In jessude”"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Inviament e ricezion pueste"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Anule _dut"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
 msgid "Updating..."
 msgstr "Daûr a inzornâ..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
 msgid "Waiting..."
 msgstr "In spiete..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Control di gnove pueste su “%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Eliminazion malvolûts e netisie scovacere in “%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Daûr a eliminâ i malvolûts su “%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Netisie scovacere in “%s”"
@@ -20037,87 +20217,87 @@ msgstr "Modifiche cartele di ricercje"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Gnove cartele di ricercje"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Unseen"
 msgstr "No viodût"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:304
 msgid "Seen"
 msgstr "Viodût"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Answered"
 msgstr "Rispuindût"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:306
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Mandât indenant"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:307
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Messaçs multiplis no viodûts"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:308
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messaçs multiplis"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Lowest"
 msgstr "La plui basse"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:322
 msgid "Lower"
 msgstr "Plui basse"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Higher"
 msgstr "Plui alte"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Highest"
 msgstr "La plui alte"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
+#: ../src/mail/message-list.c:473 ../src/mail/message-list.c:6407
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Daûr a gjenerâ liste messaçs"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2074
+#: ../src/mail/message-list.c:2077
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vuê %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2086
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Îr %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2095
+#: ../src/mail/message-list.c:2098
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2106
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%e di %b %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2105
+#: ../src/mail/message-list.c:2108
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e di %b dal %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3062
+#: ../src/mail/message-list.c:3122
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selezione ducj i messaçs visibii"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3853 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaçs"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5213
+#: ../src/mail/message-list.c:5317
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Di completâ"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6228
+#: ../src/mail/message-list.c:6346
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20129,7 +20309,7 @@ msgstr ""
 "eseguint une gnove ricercje netant cun la vôs tal menù Cîr→Nete o modificant "
 "la interogazion precedente."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6354
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "In cheste cartele no'ndi son messaçs."
 
@@ -20272,7 +20452,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colone de _tabele:"
 
@@ -20656,41 +20836,41 @@ msgstr "Sielç un file di backup di ripristinâ"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Ripristine di backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Torne invie Evolution daspò il backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "Tornâ a _inviâ Evolution daspò il ripristinament"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution di ripristinâ"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Verifiche dal contignût dal file di backup “%s”, par plasê spiete..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Backup dâts di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Eseguìs il backup di dâts e impostazions di Evolution intun file di archivi"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_ipristine dâts di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Ripristine di un file archivi i dâts e lis impostazions di Evolution"
 
@@ -20877,16 +21057,16 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertî il test dai messaçs in _Unicode"
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtri malvolûts doprant Bogofilter"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
@@ -20894,73 +21074,77 @@ msgstr "Filtri malvolûts doprant Bogofilter"
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Il non utent nol pues jessi vueit"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr "Daûr a cirî lis basis di ricercje dai servidôrs, par plasê spiete…"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Puarte standard LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP sore SSL/TLS (deplorât)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Catalic globâl Microsoft"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Catalic globâl Microsoft sore SSL/TLS"
 
 #. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Conession a LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informazions sul servidôr"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
 msgid "Port:"
 msgstr "Puarte:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Il numar de puarte nol è valit"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (racomandât)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifradure:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazion"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonim"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
 msgid "Using email address"
 msgstr "Doprant direzion e-mail"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Doprant non distintîf (DN)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodi:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -20971,36 +21155,36 @@ msgstr ""
 "LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Doprant LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
 msgid "Searching"
 msgstr "Ricercje"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Base di ricercje:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Cjate pussibilis basis di ricercje"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
 msgid "One Level"
 msgstr "Un livel"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sot-arbul"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Ambit ricercje:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21012,27 +21196,27 @@ msgstr ""
 "includarà dutis lis vôs sot de base di ricercje.  Un ambit di ricercje di "
 "“Un nivel” al includarà nome lis vôs di un nivel de base di ricercje."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtri di ricercje:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
 msgid "Downloading"
 msgstr "Daûr a discjariâ"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limit:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
 msgid "contacts"
 msgstr "contats"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Esplore fin a rivâ al limit"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
 msgid "Server address cannot be empty"
@@ -21252,41 +21436,41 @@ msgstr "Seletôr liste memorandum"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Seletôr liste ativitâts"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Calendaris selezionâts pes notifichis di promemorie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Listis di memorandum selezionadis pes notifichis di promemorie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Listis di ativitâts selezionadis pes notifichis di promemorie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Invîts par riunion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Eliminâ il messaç _dopo la azion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Ricercje conflits"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Selezione i calendaris par cirî i apontaments in conflit"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ore e date:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Dome date:"
 
@@ -21473,87 +21657,99 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Scor la viodude mensîl di une setemane"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr "Ordenâ i dîs inte viodude setemanâl di _çampe a drete"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alertis"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Dom_ande conferme tal eliminâ elements"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizazion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Task List"
 msgstr "Liste ativitâts"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Evidenziâ lis _ativitâts che a scjadin vuê"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Evidenziâ lis ativitâts scja_dudis"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Platâ lis ativitâts completadis dopo"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "To Do bar"
+msgstr "Sbare di “Di fâ”"
+
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr "Mostre ativitât cence _date di scjadince"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Mostrâ i promemorie nome inte aree di _notifiche"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Ten il _barcon di notifiche promemorie simpri denant"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Mostrâ i promemorie pes a_tivitâts completadis"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Mostrâ i promemorie pai events _passâts"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Stabilìs promemorie pre_definît"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "prime di ogni gnûf apontament"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrâ un p_romemorie"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "prime di ogni aniversari/complean"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Timp predefinît par _postponi (in minûts)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Selezione lis sorzints pes notifichis dai promemorie:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Servidôr libar/impegnât predefinît"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u e %d a vignaran rimplaçâts dal utent e domini de direzion e-mail."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informazions di publicazion"
 
@@ -22327,11 +22523,11 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d ativitât"
 msgstr[1] "%d ativitâts"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Convertìs intune ri_union"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Convertî il messaç intune richieste di riunion"
 
@@ -23335,38 +23531,38 @@ msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metodi par rivelâ il stât _in rêt:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:762
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinît"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:776
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "_Simpri in rêt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:845
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencis di pueste"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:854
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencis di composizion"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:863
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencis di rêt"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1216
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nissune"
@@ -23746,58 +23942,58 @@ msgstr "Cîr in ducj i account"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Ricercje account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selezionât, "
 msgstr[1] "%d selezionâts, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminât"
 msgstr[1] "%d eliminâts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d malvolût"
 msgstr[1] "%d malvolûts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d stampon"
 msgstr[1] "%d stampons"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d no inviât"
 msgstr[1] "%d no inviâts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d inviât"
 msgstr[1] "%d inviâts"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d no let"
 msgstr[1] "%d no lets"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Invie / Ricêf"
 
@@ -23858,11 +24054,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Al ten il valôr"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazion de _date:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostre il valôr di intestazion  _origjinâl"
 
@@ -24084,11 +24280,11 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Chest al rindarà SpamAssassin plui afidabil, ma plui lent."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "Filtrâ i malvolûts doprant SpamAssassin"
 
@@ -25104,12 +25300,12 @@ msgstr "Cree une gnove riunion dal messaç selezionât"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Convertìs un messaç di pueste intune ativitât."
 
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importazion Outlook PST"
 
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Impuarte messaçs di Outlook di un file PST"
@@ -25808,7 +26004,7 @@ msgstr "Selezione la viodude: %s"
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Elimine la viodude: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Eseguî chescj parametris di ricercje"
 
@@ -25820,7 +26016,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Gnûf"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
@@ -25828,7 +26024,7 @@ msgstr "%s — Evolution"
 # penç lavôr, fis, ecc...
 # valutâ ce doprâ e controlâ dute la traduzion
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -25863,7 +26059,7 @@ msgstr ""
 "O sperin che tu gjoldedis dal risultât dal nestri dûr lavôr che\n"
 "al podarà jessi miorât gracie al to contribût.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:216
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -25871,13 +26067,13 @@ msgstr ""
 "Graciis\n"
 "la grup di Evolution\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:222
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "No sta dimilu plui"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -25885,39 +26081,39 @@ msgstr ""
 "Invie Evolution mostrant il component specificât. Lis opzions disponibilis a "
 "son: “mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, e “memos”"
 
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:315
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Apliche la gjeometrie indicade al barcon principâl"
 
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:319
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Invie in modalitât in rêt"
 
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:321
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
 
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:324
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Sfuarce il distudâ di Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:327
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Disabilite il cjariament di cualsisei plugin."
 
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:329
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Disabilite il ricuadri di anteprime di Pueste, Contats e Ativitâts."
 
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Impuarte URI o nons di file indicâts tal rest dai argoments."
 
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:335
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Domande a un procès in esecuzion di Evolution di terminâ"
 
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -25926,11 +26122,11 @@ msgstr ""
 "Impussibil inviâ Evolution. Une altre istance de aplicazion no rispuint. "
 "Erôr di sisteme: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:463 ../src/shell/main.c:468
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Client di pueste e calendari Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -25939,7 +26135,7 @@ msgstr ""
 "%s: impussibil doprâ --online e --offline adun.\n"
 "  Eseguî “%s --help” par vê plui informazions.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26546,6 +26742,16 @@ msgstr "Impussibil scrivi il salvament sul disc, codiç di erôr: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificât impuartât"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are "
+#~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case "
+#~ "sensitive; your caps lock might be on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlâ di jessi sigûrs che la password e sedi scrite juste e che al "
+#~ "sedi stât doprât un metodi di acès supuartât. Atenzion: tantis voltis lis "
+#~ "password a fasin distinzion tra letaris maiusculis e minusculis; il tast "
+#~ "BlocMaiusc al podarès jessi atîf."
+
 #~ msgid "Delete address book “{0}”?"
 #~ msgstr "Eliminâ la rubriche “{0}”?"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]