[gtk+/gtk-3-22] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-22] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 6 Nov 2017 17:53:11 +0000 (UTC)
commit 0ba60b7703500bfadfbe02b9dc7077236975a383
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Nov 6 17:53:03 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po-properties/pt_BR.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 572 insertions(+), 568 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index a857ab1..e9f6c4e 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:39-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-06 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 15:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está habilitada."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -460,8 +460,8 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 "
-"significa \"todo\""
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 "
+"significa “todo”"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
@@ -473,8 +473,8 @@ msgid ""
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
-"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 "
-"significa \"todo\""
+"quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa “nenhum”; 1,0 "
+"significa “todo”"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "Texto de visualização"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:996
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -655,15 +655,15 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
-msgstr "\"Snap edge\" definido"
+msgstr "“Snap edge” definido"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-"Usar o valor da propriedade \"snap_edge\" ou um valor derivado de "
-"\"handle_position\""
+"Usar o valor da propriedade “snap_edge” ou um valor derivado de "
+"“handle_position”"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
@@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "Grupo de atalho"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:964 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"disposições direita-para-esquerda."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Espaçamento da coluna"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"
@@ -1067,8 +1067,8 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Preenchimento"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanhos de ícone"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Tamanhos de ícone"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"
@@ -1141,148 +1141,148 @@ msgstr "Definição de IU unida"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a interface de usuário unida"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright string"
msgstr "Texto de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo da licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "Website URL"
msgstr "URL do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A URL para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do website"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "O rótulo para o link do website do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos ao programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
-"Um logotipo para a caixa \"Sobre\". Se não definido, o padrão é "
+"Um logotipo para a caixa “Sobre”. Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa \"Sobre\"."
+msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se deve-se quebrar as linhas do texto da licença."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Closure de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Componente de acelerador"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Nome da ação"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "O nome da ação associada, exemplo \"app.quit\""
+msgstr "O nome da ação associada, exemplo “app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
@@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2009
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2010
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1323,13 +1323,13 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
"ou final do pai"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1734
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2017
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "O tamanho de página do ajustamento"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Incluir um item \"Outro…\""
+msgstr "Incluir um item “Outro…”"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Mostrar item padrão"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
@@ -1419,60 +1419,60 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de conteúdo usado para abrir o objeto"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado pelo diálogo de seleção de aplicativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Exibir aplicativo padrão"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Se o componente deve mostrar o aplicativo padrão"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Exibir aplicativos recomendados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar os aplicativos recomendados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Exibir aplicativos alternativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Se o componente deve mostrar aplicativos alternativos em caso de falhas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar outros aplicativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Se o componente deve mostrar todos os aplicativos"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto padrão do componente"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Proporção"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporção de tela se \"Obedecer ao filho\" for FALSO"
+msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
@@ -1661,9 +1661,8 @@ msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
-"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: \"spread"
-"\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no "
-"fim)"
+"Como dispor os botões na caixa. Valores possíveis são: “spread” (espalhar), "
+"“edge” (nos limites), “start” (no início) e “end” (no fim)"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
@@ -1688,15 +1687,15 @@ msgstr ""
"requisição"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2044 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2045
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
@@ -1711,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
"estiver disponível"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
@@ -1753,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de "
"componente"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:802
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1851,10 +1850,10 @@ msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
-"retângulo de foco"
+"Se as propriedades “child_displacement_x/_y” devem afetar também o retângulo "
+"de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:2084
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda interna"
@@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr "Tecla aceleradora"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O \"keyval\" do acelerador"
+msgstr "O “keyval” do acelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr "Código do acelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O \"keycode\" de hardware do acelerador"
+msgstr "O “keycode” de hardware do acelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
@@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui inserir"
@@ -2309,7 +2308,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2359,7 +2358,7 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -2417,7 +2416,7 @@ msgstr "Marcação"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
@@ -2493,7 +2492,7 @@ msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. “Sans Italic 12”"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
"provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
@@ -2602,15 +2601,15 @@ msgstr ""
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
@@ -2630,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
"tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"
@@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Alinhamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
@@ -2835,12 +2834,12 @@ msgstr "Modelo de CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
@@ -2886,13 +2885,13 @@ msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deve exibir um estado \"inconsistente\""
+msgstr "Se deve exibir um estado “inconsistente”"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
@@ -2968,7 +2967,7 @@ msgstr "Cor RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3814
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
@@ -2984,59 +2983,59 @@ msgstr "Possui menu"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:877
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3044,31 +3043,31 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
"contexto é retirado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr "Menu instantâneo mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botão Sensibilidade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Entrada da coluna de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3076,11 +3075,11 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
"entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
msgstr "ID da coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3088,19 +3087,19 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
"valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr "Id ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Janela de largura fixa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3108,27 +3107,27 @@ msgstr ""
"Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
"largura alocada da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da Seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
@@ -3156,39 +3155,39 @@ msgstr "Filho"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Estilo de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de classes"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Opções de estado"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se outros nós pode ver este nó"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo do componente"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType do componente"
@@ -3272,7 +3271,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Text length"
msgstr "Tamanho do texto"
@@ -3280,80 +3279,78 @@ msgstr "Tamanho do texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:834
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:871
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
-"senha)"
+"FALSO exibe o “caractere de invisibilidade” em vez do texto real (modo senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:878
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
-"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
+"Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo “inner-border”"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkentry.c:1592
+#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
+msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em “modo senha”)"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:908
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3361,91 +3358,91 @@ msgstr ""
"Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
"tecla Enter for pressionada"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento da rolagem"
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:940
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:996
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
+"Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando “has-frame” está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:1011 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Invisible character set"
msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
"estiver ativada"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1073
+#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Incremento do impulso do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1089
+#: gtk/gtkentry.c:1088
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3453,229 +3450,228 @@ msgstr ""
"Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
"deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID predefinido primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID predefinido secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1165
+#: gtk/gtkentry.c:1164
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1179
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1206
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1221
+#: gtk/gtkentry.c:1220
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1233
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1291
+#: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1310
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1312
+#: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1333
+#: gtk/gtkentry.c:1332
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1348
+#: gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkentry.c:1382
+#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1364
+#: gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1365 gtk/gtkentry.c:1399
+#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1380
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1397
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1418 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
-#: gtk/gtkentry.c:1431
+#: gtk/gtkentry.c:1430
msgid "Completion"
msgstr "Auto completar"
-#: gtk/gtkentry.c:1432
+#: gtk/gtkentry.c:1431
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "O propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4790 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Preencher todos"
-#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
-#: gtk/gtkentry.c:1517 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"
-#: gtk/gtkentry.c:1518
+#: gtk/gtkentry.c:1517
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
"entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1532
+#: gtk/gtkentry.c:1531
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ícone Emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkentry.c:1532
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Se deve mostrar ou não um ícone para Emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1552
+#: gtk/gtkentry.c:1551
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ícone pré-iluminado"
-#: gtk/gtkentry.c:1553
+#: gtk/gtkentry.c:1552
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
"estiver sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:1569
msgid "Progress Border"
msgstr "Borda do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1571
+#: gtk/gtkentry.c:1570
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:2085
+#: gtk/gtkentry.c:2084
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e moldura."
@@ -3701,7 +3697,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
+msgstr "A coluna do modelo contendo as “strings”."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
@@ -3794,11 +3790,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:819
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
@@ -3806,7 +3802,7 @@ msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Componente de rótulo"
@@ -3880,7 +3876,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4756
#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Somente locais"
@@ -3888,7 +3884,7 @@ msgstr "Somente locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais"
+"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs “file:” locais"
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
@@ -3982,55 +3978,55 @@ msgstr "Rótulo de cancelar"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2030 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do componente filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição y do componente filho"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativar com clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativar linha com um clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mínimo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -4038,11 +4034,11 @@ msgstr ""
"A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
"dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Máximo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4050,19 +4046,19 @@ msgstr ""
"A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
"orientação dada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
@@ -4118,35 +4114,35 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
-#: gtk/gtkframe.c:231
+#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto do rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:237
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:245
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:253
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparência da borda da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:262
+#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
@@ -4287,51 +4283,51 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
msgid "The title to display"
msgstr "O título para a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Subtítulo a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2038
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2062
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2063
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2081 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição de decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2082 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição de decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2095
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposição de decoração definido"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2096
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida"
+msgstr "Se a propriedade “decoration-layout” foi definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2110
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possui subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2111
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
@@ -4476,7 +4472,7 @@ msgstr "Conjunto de ícones"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
@@ -4547,19 +4543,19 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4569,11 +4565,11 @@ msgstr ""
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4581,43 +4577,43 @@ msgstr ""
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Componente mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4625,40 +4621,40 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
-#: gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:1055
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr "Acompanhar links visitados"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
-#: gtk/gtklabel.c:1072
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
# Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
@@ -4671,56 +4667,56 @@ msgstr "A largura da disposição"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1019
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Modo do indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1070
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1086
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1103
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1104
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1120
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1121
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
@@ -4834,7 +4830,7 @@ msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Preenchimento interno"
@@ -5259,7 +5255,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1749 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:785
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5275,11 +5271,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
@@ -5475,21 +5471,21 @@ msgstr "A orientação da orientabilidade"
# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr "Atravessável"
# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável.
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Entrada atravessável, não afeta o filho principal"
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal"
@@ -5530,7 +5526,7 @@ msgstr "Posição mínima"
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
+msgstr "Menor valor possível para a propriedade “position”"
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
@@ -5538,7 +5534,7 @@ msgstr "Posição máxima"
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
+msgstr "Maior valor possível para a propriedade “position”"
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
@@ -5575,19 +5571,19 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
"requisição"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4719
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização para selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4725 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "Opções de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5595,67 +5591,77 @@ msgstr ""
"Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
"na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4732
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar arquivos recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4738
msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\""
+msgstr "Mostrar a “Área de trabalho”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4739
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4744
msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""
+msgstr "Mostrar “Conectar a servidor”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4745
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
-"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
-"servidor\""
+"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo “Conectar a "
+"servidor”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4750
msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Mostrar \"Informe localização\""
+msgstr "Mostrar “Informe localização”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
"localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4757 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4762
msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Mostrar \"Lixeira\""
+msgstr "Mostrar “Lixeira”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4763
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768
msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
+msgstr "Mostrar “Outras localizações”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4769
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Mostrar “Localização favorita”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4775
+#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar arquivos favoritos"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
@@ -5740,43 +5746,43 @@ msgstr "Janela de soquete"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1710
msgid "Relative to"
msgstr "Relacionada a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1707
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1720
+#: gtk/gtkpopover.c:1724
msgid "Pointing to"
msgstr "Apontando para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1721
+#: gtk/gtkpopover.c:1725
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1735
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1750
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se o popver é modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1763
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições habilitadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1764
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
-#: gtk/gtkpopover.c:1777
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "Restrição"
-#: gtk/gtkpopover.c:1778
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"
@@ -5921,8 +5927,8 @@ msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-"
-"changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
+"VERDADEIRO se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais “status-"
+"changed” após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou "
"servidor de impressão."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
@@ -6026,7 +6032,7 @@ msgstr "O estado da operação de impressão"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
-msgstr "\"String\" de estado"
+msgstr "“String” de estado"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
@@ -6202,13 +6208,12 @@ msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto “range”"
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
-"\""
+"Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de “range”"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
@@ -6327,7 +6332,7 @@ msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
+"Desenhar calha por todo o comprimento do “range” ou excluir os "
"incrementadores e espaçamento"
#: gtk/gtkrange.c:656
@@ -6389,7 +6394,7 @@ msgstr "Apenas local"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs \"file:\" locais"
+"Se os recurso(s) selecionado(s) devem ser limitados a URIs “file:” locais"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
@@ -6483,7 +6488,7 @@ msgstr "Mostrar valor"
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-"Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
+"Se o valor atual é exibido como uma “string” próxima à barra de deslizar"
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
@@ -6633,7 +6638,7 @@ msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
-"Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
+"Se “window-placement” deve ser usado para determinar a localização do "
"conteúdo em relação às barras de rolagem."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
@@ -6861,7 +6866,7 @@ msgstr "Tamanhos de ícones"
#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…)"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
@@ -6895,8 +6900,8 @@ msgstr "Estilo de hinting do Xft"
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
-"\"hintfull\""
+"Qual grau de hinting usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
+"“hintfull”"
#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
@@ -6904,8 +6909,7 @@ msgstr "RGBA do Xft"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-"Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
+msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
@@ -6950,11 +6954,11 @@ msgid ""
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
-"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
+"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
+msgstr "Mostrar o menu “Métodos de entrada”"
#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
@@ -6966,7 +6970,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
+msgstr "Mostrar o menu “Inserir caractere de controle Unicode”"
#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
@@ -7016,7 +7020,7 @@ msgstr "Habilitar animações"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
+msgstr "Habilitar ou não animações em todo o “toolkit”."
#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
@@ -7087,8 +7091,8 @@ msgstr "Hash de cores"
#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
-"\")."
+"Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (“hash "
+"table”)."
#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
@@ -7227,82 +7231,82 @@ msgstr ""
"Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move deslizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
-"Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
-"usar o teclado."
+"Se “Retângulos de foco” devem ser escondidos até que o usuário comece a usar "
+"o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens nos menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7311,33 +7315,33 @@ msgstr ""
"de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
"rolagem."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
"item de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7345,41 +7349,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do ME"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7387,11 +7391,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "O shell mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7399,11 +7403,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7411,35 +7415,35 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
"Falso se não."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7447,38 +7451,38 @@ msgstr ""
"Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
"área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilitar colagem do primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
-"transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
+"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Habilitado arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo pressionada longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
@@ -7518,11 +7522,11 @@ msgstr "Altura máxima"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo \"Acelerador\""
+msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo “Acelerador”"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo \"Outros gestos\""
+msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo “Outros gestos”"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
@@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o spinner está ativo"
@@ -7727,8 +7731,8 @@ msgstr "Precisa de atenção"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se essa página precisa de atenção"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
@@ -7737,7 +7741,7 @@ msgstr "Pilha"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
@@ -8313,95 +8317,95 @@ msgstr "Cor para sublinhar erro"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
+msgstr "Se o botão de alternância está “entre estados”"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Desenhar indicador"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Tamanho de ícone definido"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida"
+msgstr "Se a propriedade “icon-size” foi definida"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
@@ -8414,7 +8418,7 @@ msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
+"Se definido, um sublinhado na propriedade “label” indica que o próximo "
"caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
@@ -8564,11 +8568,11 @@ msgstr "Tearoff"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Se o menu possui itens destacáveis"
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "Largura da quebra"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade"
@@ -8814,7 +8818,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -9063,7 +9067,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "No show all"
-msgstr "Sem \"show all\""
+msgstr "Sem “show all”"
#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
@@ -9240,7 +9244,7 @@ msgstr "Preenchimento do foco"
#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\""
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente “caixa”"
#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Cursor color"
@@ -9313,7 +9317,7 @@ msgstr "Largura do separador"
#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
+msgstr "A largura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Separator Height"
@@ -9321,7 +9325,7 @@ msgstr "Altura do separador"
#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
+msgstr "Altura dos separadores, se “wide-separators” for VERDADEIRO"
#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
@@ -9347,46 +9351,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
"inicialização"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9394,94 +9398,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
"maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9489,115 +9493,115 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:929
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:950
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:964
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:992
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Resize grip"
msgstr "Alça de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao componente"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1087
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1109
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição de botão decorado"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1127 gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]