[epiphany] Update German translation



commit 692548c1c02630f4953fc9b2ddf4e195e4d28ebe
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Nov 6 08:44:53 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c7a52da..9746520 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Plugins aktivieren"
+msgstr "Erweiterungen aktivieren"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
 msgid "Enable WebGL"
@@ -548,8 +548,6 @@ msgstr ""
 "Safe Browsing API v4 genutzt."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle caret browsing"
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "API-Schlüssel Google Safe Browsing"
 
@@ -609,6 +607,7 @@ msgstr ""
 "wiederhergestellt wird, maximiert geöffnet werden soll."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Aktuell angemeldeter Sync-Benutzer"
 
@@ -621,6 +620,7 @@ msgstr ""
 "mit den Mozilla-Servern genutzt wird."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Letzter Sync-Zeitstempel"
 
@@ -629,6 +629,7 @@ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr "Der UNIX-Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs in Sekunden."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "Sync-Gerätekennung"
 
@@ -637,6 +638,7 @@ msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "Die Sync-Gerätekennung des aktuellen Geräts."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Sync-Gerätename"
 
@@ -645,6 +647,7 @@ msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Der Sync-Gerätename des aktuellen Geräts."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Abgleich-Zeitspanne in Minuten"
 
@@ -654,6 +657,7 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der Minuten zwischen zwei aufeinander folgenden Abgleichvorgängen."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Daten mit Firefox abgleichen"
 
@@ -666,6 +670,7 @@ msgstr ""
 "sollen."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Lesezeichenabgleich aktivieren"
 
@@ -674,6 +679,7 @@ msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "Legt fest, ob die Lesezeichensammlung abgeglichen werden soll."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Sync-Zeitstempel für Lesezeichen"
 
@@ -684,6 +690,9 @@ msgstr "Der Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs der Lesezeichen."
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Erstmaliger oder normaler Abgleich"
 
@@ -695,6 +704,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Lesezeichensammlung erstmalig abgeglichen werden muss."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Passwortabgleich aktivieren"
 
@@ -703,6 +713,7 @@ msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "Legt fest, ob die Passwortsammlung abgeglichen werden soll."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Sync-Zeitstempel für Passwörter"
 
@@ -717,6 +728,7 @@ msgid ""
 msgstr "Legt fest, ob die Passwortsammlung erstmalig abgeglichen werden muss."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Chronikabgleich aktivieren"
 
@@ -725,6 +737,7 @@ msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "Legt fest, ob die Chronik abgeglichen werden soll."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Sync-Zeitstempel für Chronik"
 
@@ -739,6 +752,7 @@ msgid ""
 msgstr "Legt fest, ob die Chronik erstmalig abgeglichen werden muss."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Abgleich geöffneter Reiter aktivieren"
 
@@ -747,6 +761,7 @@ msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "Legt fest, ob die geöffneten Reiter abgeglichen werden sollen."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Sync-Zeitstempel für geöffnete Reiter"
 
@@ -756,13 +771,37 @@ msgstr ""
 "Der Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs der zuletzt geöffneten "
 "Reiter."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr ""
+"ÜBERHOLT: Dieser Schlüssel ist veraltet und wird ignoriert. Benutzen Sie "
+"stattdessen bitte /org/gnome/epiphany/sync/."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Mikrofonzugriff "
 "angefordert wird"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -775,14 +814,14 @@ msgstr ""
 "»allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) automatisch entsprechend auf die "
 "Anforderung reagieren."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf Geoposition "
 "angefordert wird"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -795,14 +834,14 @@ msgstr ""
 "Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
 "automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf das "
 "Benachrichtigungssystem angefordert wird"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -815,14 +854,14 @@ msgstr ""
 "Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
 "automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf die "
 "Speicherung von Passwörtern angefordert wird"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -835,13 +874,13 @@ msgstr ""
 "Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
 "automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "nzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Kamerazugriff angefordert "
 "wird"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -856,15 +895,15 @@ msgstr ""
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:142
 msgid "Installed plugins"
-msgstr "Installierte Plugins"
+msgstr "Installierte Erweiterungen"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:143
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:146
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "Plugins sind in den Einstellungen ausgeschaltet"
+msgstr "Erweiterungen sind in den Einstellungen ausgeschaltet"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Enabled"
@@ -1658,13 +1697,13 @@ msgstr ""
 "persönliche Informationen preiszugeben (wie Passwörter, Telefonnummern oder "
 "Kreditkartendaten) und Sie damit zu schädigen."
 
-# CHECK
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Social_Engineering_(Sicherheit)
 #: embed/ephy-web-view.c:2225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
-"Über soziale Entwicklung (Phishing) finden Sie weitere Informationen auf %s "
+"Über soziale Manipulation (Phishing) finden Sie weitere Informationen auf %s "
 "oder %s."
 
 #: embed/ephy-web-view.c:2234
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Meta/global-Datensatz konnte nicht übertragen werden."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1997
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1998
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -1898,15 +1937,15 @@ msgstr ""
 "Ihr Firefox-Konto verwendet die Speicherversion %d. Web unterstützt nur "
 "Version %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2008
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2009
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Speicherversion konnte nicht überprüft werden."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2049 lib/sync/ephy-sync-service.c:2127
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2050 lib/sync/ephy-sync-service.c:2128
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Der Sync-Schlüssel konnte nicht geholt werden"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2261
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2262
 msgid "Failed to register device."
 msgstr "Gerät konnte nicht registriert werden."
 
@@ -2064,7 +2103,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Einfü_gen und weiter"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:883
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:823
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
@@ -2183,45 +2222,45 @@ msgid "Reload the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
 
 #. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:558
+#: src/ephy-header-bar.c:561
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Laden der aktuellen Seite abbrechen"
 
 #. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:653
+#: src/ephy-header-bar.c:656
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Zurück zur vorherigen Seite gehen"
 
 #. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:672
+#: src/ephy-header-bar.c:675
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Vorwärts zur nächsten Seite gehen"
 
 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:711
+#: src/ephy-header-bar.c:714
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Zur Startseite wechseln"
 
 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:772
+#: src/ephy-header-bar.c:775
 msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen ansehen und verwalten"
 
-#: src/ephy-header-bar.c:783
+#: src/ephy-header-bar.c:786
 msgid "Open in browser"
 msgstr "Im Browser öffnen"
 
-#: src/ephy-header-bar.c:785
+#: src/ephy-header-bar.c:788
 msgid "Open the page in your default browser"
 msgstr "Die Seite in Ihrem Standardbrowser öffnen"
 
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:809
+#: src/ephy-header-bar.c:812
 msgid "View downloads"
 msgstr "Downloads anzeigen"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:828 src/ephy-notebook.c:479
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
@@ -2343,133 +2382,133 @@ msgstr "Falls Sie beenden, werden die Downloads abgebrochen"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Beenden und Downloads abbrechen"
 
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:824
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Wiederholen"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:827
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:828
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:829
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:830
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:832
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Verweis _verschicken an …"
 
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:834
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:835
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:836
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:839
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:843
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:844
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:845
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Verweis in neuem _Inkognito-Fenster öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:846
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Verweis _speichern unter …"
 
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:847
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verweisadresse _kopieren"
 
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:848
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:852
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Bild in neuem Reiter anzeigen"
 
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:853
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Bil_dadresse kopieren"
 
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:854
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Bi_ld speichern unter …"
 
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:855
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Als _Hintergrund festlegen"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:859
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Video in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:860
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Video in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:861
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Video _speichern unter …"
 
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:862
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Video-Adresse _kopieren"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:866
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Audio in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:867
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Audio in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: src/ephy-window.c:928
+#: src/ephy-window.c:868
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Audio _speichern unter …"
 
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:869
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Audio-Adresse kopieren"
 
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:874
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Seite speichern _unter …"
 
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:875
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Quelltext der Seite"
 
-#: src/ephy-window.c:1318
+#: src/ephy-window.c:1258
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
@@ -2547,23 +2586,23 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Im Internet suchen"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:958
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1013
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Nur den n-ten Migrationsschritt ausführen"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:960
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1015
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Bestimmt die benötigte Version des Migrators"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:962
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1017
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Bestimmt das Profil, wo der Migrator ausgeführt werden sollte"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:982
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1037
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Internet Profilmigrator"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:983
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1038
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Einstellungen für den Internet Profilmigrator"
 
@@ -2965,7 +3004,7 @@ msgstr "_Popup-Fenster erlauben"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
 msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Plugins aktivieren"
+msgstr "Er_weiterungen aktivieren"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
 msgid "Try to block dangerous web_sites"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]