[epiphany] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update German translation
- Date: Mon, 6 Nov 2017 08:45:02 +0000 (UTC)
commit 692548c1c02630f4953fc9b2ddf4e195e4d28ebe
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Nov 6 08:44:53 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c7a52da..9746520 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-05 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Plugins aktivieren"
+msgstr "Erweiterungen aktivieren"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Enable WebGL"
@@ -548,8 +548,6 @@ msgstr ""
"Safe Browsing API v4 genutzt."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle caret browsing"
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "API-Schlüssel Google Safe Browsing"
@@ -609,6 +607,7 @@ msgstr ""
"wiederhergestellt wird, maximiert geöffnet werden soll."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Aktuell angemeldeter Sync-Benutzer"
@@ -621,6 +620,7 @@ msgstr ""
"mit den Mozilla-Servern genutzt wird."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Letzter Sync-Zeitstempel"
@@ -629,6 +629,7 @@ msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Der UNIX-Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs in Sekunden."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sync-Gerätekennung"
@@ -637,6 +638,7 @@ msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Die Sync-Gerätekennung des aktuellen Geräts."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Sync device name"
msgstr "Sync-Gerätename"
@@ -645,6 +647,7 @@ msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Der Sync-Gerätename des aktuellen Geräts."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Abgleich-Zeitspanne in Minuten"
@@ -654,6 +657,7 @@ msgstr ""
"Die Anzahl der Minuten zwischen zwei aufeinander folgenden Abgleichvorgängen."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Daten mit Firefox abgleichen"
@@ -666,6 +670,7 @@ msgstr ""
"sollen."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Lesezeichenabgleich aktivieren"
@@ -674,6 +679,7 @@ msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "Legt fest, ob die Lesezeichensammlung abgeglichen werden soll."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Sync-Zeitstempel für Lesezeichen"
@@ -684,6 +690,9 @@ msgstr "Der Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs der Lesezeichen."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Erstmaliger oder normaler Abgleich"
@@ -695,6 +704,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Lesezeichensammlung erstmalig abgeglichen werden muss."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Passwortabgleich aktivieren"
@@ -703,6 +713,7 @@ msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "Legt fest, ob die Passwortsammlung abgeglichen werden soll."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Sync-Zeitstempel für Passwörter"
@@ -717,6 +728,7 @@ msgid ""
msgstr "Legt fest, ob die Passwortsammlung erstmalig abgeglichen werden muss."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid "Enable history sync"
msgstr "Chronikabgleich aktivieren"
@@ -725,6 +737,7 @@ msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "Legt fest, ob die Chronik abgeglichen werden soll."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Sync-Zeitstempel für Chronik"
@@ -739,6 +752,7 @@ msgid ""
msgstr "Legt fest, ob die Chronik erstmalig abgeglichen werden muss."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Abgleich geöffneter Reiter aktivieren"
@@ -747,6 +761,7 @@ msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "Legt fest, ob die geöffneten Reiter abgeglichen werden sollen."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Sync-Zeitstempel für geöffnete Reiter"
@@ -756,13 +771,37 @@ msgstr ""
"Der Zeitstempel des zuletzt ausgeführten Abgleichs der zuletzt geöffneten "
"Reiter."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr ""
+"ÜBERHOLT: Dieser Schlüssel ist veraltet und wird ignoriert. Benutzen Sie "
+"stattdessen bitte /org/gnome/epiphany/sync/."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Mikrofonzugriff "
"angefordert wird"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -775,14 +814,14 @@ msgstr ""
"»allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) automatisch entsprechend auf die "
"Anforderung reagieren."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf Geoposition "
"angefordert wird"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -795,14 +834,14 @@ msgstr ""
"Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
"automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf das "
"Benachrichtigungssystem angefordert wird"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -815,14 +854,14 @@ msgstr ""
"Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
"automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Anzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Zugriff auf die "
"Speicherung von Passwörtern angefordert wird"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -835,13 +874,13 @@ msgstr ""
"Zugriffserlaubnis bittet, während »allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) "
"automatisch entsprechend auf die Anforderung reagieren."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"nzuwendende Entscheidung, wenn für diesen Rechner Kamerazugriff angefordert "
"wird"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -856,15 +895,15 @@ msgstr ""
#: embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Installed plugins"
-msgstr "Installierte Plugins"
+msgstr "Installierte Erweiterungen"
#: embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
#: embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
-msgstr "Plugins sind in den Einstellungen ausgeschaltet"
+msgstr "Erweiterungen sind in den Einstellungen ausgeschaltet"
#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
@@ -1658,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"persönliche Informationen preiszugeben (wie Passwörter, Telefonnummern oder "
"Kreditkartendaten) und Sie damit zu schädigen."
-# CHECK
+# https://de.wikipedia.org/wiki/Social_Engineering_(Sicherheit)
#: embed/ephy-web-view.c:2225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
-"Über soziale Entwicklung (Phishing) finden Sie weitere Informationen auf %s "
+"Über soziale Manipulation (Phishing) finden Sie weitere Informationen auf %s "
"oder %s."
#: embed/ephy-web-view.c:2234
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Meta/global-Datensatz konnte nicht übertragen werden."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1997
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1998
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -1898,15 +1937,15 @@ msgstr ""
"Ihr Firefox-Konto verwendet die Speicherversion %d. Web unterstützt nur "
"Version %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2008
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2009
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Speicherversion konnte nicht überprüft werden."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2049 lib/sync/ephy-sync-service.c:2127
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2050 lib/sync/ephy-sync-service.c:2128
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Der Sync-Schlüssel konnte nicht geholt werden"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2261
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2262
msgid "Failed to register device."
msgstr "Gerät konnte nicht registriert werden."
@@ -2064,7 +2103,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Einfü_gen und weiter"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:883
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:635 src/ephy-window.c:823
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
@@ -2183,45 +2222,45 @@ msgid "Reload the current page"
msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
#. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:558
+#: src/ephy-header-bar.c:561
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden der aktuellen Seite abbrechen"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:653
+#: src/ephy-header-bar.c:656
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zurück zur vorherigen Seite gehen"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:672
+#: src/ephy-header-bar.c:675
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Vorwärts zur nächsten Seite gehen"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:711
+#: src/ephy-header-bar.c:714
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Zur Startseite wechseln"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:772
+#: src/ephy-header-bar.c:775
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Lesezeichen ansehen und verwalten"
-#: src/ephy-header-bar.c:783
+#: src/ephy-header-bar.c:786
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
-#: src/ephy-header-bar.c:785
+#: src/ephy-header-bar.c:788
msgid "Open the page in your default browser"
msgstr "Die Seite in Ihrem Standardbrowser öffnen"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:809
+#: src/ephy-header-bar.c:812
msgid "View downloads"
msgstr "Downloads anzeigen"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:828 src/ephy-notebook.c:479
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
@@ -2343,133 +2382,133 @@ msgstr "Falls Sie beenden, werden die Downloads abgebrochen"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Beenden und Downloads abbrechen"
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:824
msgid "Re_do"
msgstr "_Wiederholen"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:827
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:829
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:830
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:832
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Verweis _verschicken an …"
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:834
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:835
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:836
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:839
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:843
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:844
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:845
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Verweis in neuem _Inkognito-Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:846
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Verweis _speichern unter …"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:847
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verweisadresse _kopieren"
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:848
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:852
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Bild in neuem Reiter anzeigen"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:853
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:854
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bi_ld speichern unter …"
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:855
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Als _Hintergrund festlegen"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:859
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Video in neuem _Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:860
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Video in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:861
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Video _speichern unter …"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:862
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Video-Adresse _kopieren"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:926
+#: src/ephy-window.c:866
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Audio in neuem _Fenster öffnen"
-#: src/ephy-window.c:927
+#: src/ephy-window.c:867
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Audio in neuem _Reiter öffnen"
-#: src/ephy-window.c:928
+#: src/ephy-window.c:868
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Audio _speichern unter …"
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:869
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Audio-Adresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:874
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Seite speichern _unter …"
-#: src/ephy-window.c:935
+#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
-#: src/ephy-window.c:1318
+#: src/ephy-window.c:1258
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
@@ -2547,23 +2586,23 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
msgid "Search the Web"
msgstr "Im Internet suchen"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:958
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1013
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Nur den n-ten Migrationsschritt ausführen"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:960
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1015
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Bestimmt die benötigte Version des Migrators"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:962
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1017
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Bestimmt das Profil, wo der Migrator ausgeführt werden sollte"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:982
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1037
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Internet Profilmigrator"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:983
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1038
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Einstellungen für den Internet Profilmigrator"
@@ -2965,7 +3004,7 @@ msgstr "_Popup-Fenster erlauben"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
-msgstr "_Plugins aktivieren"
+msgstr "Er_weiterungen aktivieren"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
msgid "Try to block dangerous web_sites"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]