[gnome-user-docs/gnome-3-26] Update Hungarian translation



commit 4d152878b6a8ac804622815b6c8cb365c5122a98
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Nov 3 21:34:32 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |  612 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 472 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 236c2cb..f8c62f8 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -16,8 +16,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-03 15:54+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -581,16 +581,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:62
-#| msgid ""
-#| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
-#| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
-"A <gui>Nagy szöveg</gui> a szöveget 20%-kal növeli meg. A "
-"<app>Finomhangoló</app> segítségével a szöveget nagyobbá vagy kisebbé "
-"teheti."
+"A <gui>Nagy szöveg</gui> a szöveget 20%-kal növeli meg. A <app>Finomhangoló</"
+"app> segítségével a szöveget nagyobbá vagy kisebbé teheti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-icon.page:20
@@ -1306,17 +1302,18 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához."
 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
-#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
-#: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
-#: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
-#: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
-#: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
+#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
+#: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
+#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
+#: C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
@@ -4749,11 +4746,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whatisprofile.page:32
-#| msgid ""
-#| "Every device that is processing color should have it’s own ICC profile "
-#| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
-#| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
-#| "that colors are not being lost or modified."
 msgid ""
 "Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -5770,7 +5762,8 @@ msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
 msgstr "A lemez állapotának ellenőrzése a Lemezek alkalmazással"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
+#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
+#: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>Lemezeket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
@@ -6103,6 +6096,342 @@ msgstr ""
 "is tartalmazhatnak indítható kötetet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-repair.page:15
+msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
+msgstr ""
+"Fájlrendszer sérüléseinek keresése és helyreállítása használható állapotba."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-repair.page:20
+msgid "Repair a damaged filesystem"
+msgstr "Sérült fájlrendszer javítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:22
+msgid ""
+"Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
+"and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
+"<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
+"data loss."
+msgstr ""
+"A fájlrendszerek váratlan áramkimaradás, rendszer-összeomlás és nem "
+"biztonságos meghajtó-eltávolítás miatt sérülhetnek. Ilyen események után "
+"ajánlott <em>javítani</em>, de legalábbis <em>ellenőrizni</em> a "
+"fájlrendszert a jövőbeli adatvesztés megelőzése érdekében."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-repair.page:26
+msgid ""
+"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
+"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
+"still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
+msgstr ""
+"Néha javítás szükséges egy fájlrendszer csatolásához vagy módosításához. Még "
+"ha az <em>ellenőrzés</em> nem is jelez sérülést, a fájlrendszer kaphat egy "
+"belső „piszkos” jelzést, emiatt javítást igényelhet."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:31
+msgid "Check if a filesystem is damaged"
+msgstr "Fájlrendszer sérüléseinek keresése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
+#| "left. Information and status of the disk will be shown."
+msgid ""
+"Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
+"storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
+"select the volume which contains the filesystem."
+msgstr ""
+"Válassza ki a fájlrendszert tartalmazó lemezt a tárolóeszközök bal oldali "
+"listájából. Ha több kötet is van a lemezen, akkor válassza ki a fájlrendszert "
+"tartalmazó kötetet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:41
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, "
+"majd a <gui>Fájlrendszer ellenőrzése</gui> menüpontra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:45
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően az ellenőrzés hosszabb "
+"ideig is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:47
+msgid ""
+"The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
+"patient while the filesystem is checked."
+msgstr ""
+"A művelet nem módosítja a fájlrendszert, de szükség szerint leválasztja. "
+"Legyen türelmes a fájlrendszer ellenőrzése során."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:51
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
+"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
+"need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
+msgstr ""
+"Befejeződése után értesítést kap arról, hogy a fájlrendszer sérült-e. Egyes "
+"esetekben még ha a fájlrendszer nem is sérült, szükség lehet a javítására egy "
+"belső „piszkos” jelölés törléséhez."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-repair.page:58
+msgid "Possible data loss when repairing"
+msgstr "Adatvesztési veszély javításkor"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:59
+msgid ""
+"If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
+"In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
+"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
+"+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
+"recovered file parts can be found."
+msgstr ""
+"Ha a fájlrendszer szerkezete sérült, az kihathat a rajta tárolt fájlokra. "
+"Egyes esetekben ezek a fájlok nem állíthatók vissza érvényes formátumba, és "
+"törlésre vagy egy speciális könyvtárba áthelyezésre kerülnek. Ez a "
+"helyreállított részeket tartalmazó könyvtár általában a <em>lost+found</em> a "
+"fájlrendszer gyökerében."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:64
+msgid ""
+"If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
+"to back it up by saving an image of the volume before repairing."
+msgstr ""
+"Ha az adatok túl értékesek a folyamat során való elvesztéshez, akkor ajánlott "
+"a kötetről egy lemezképet menteni a javítás megkezdése előtt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-repair.page:67
+msgid ""
+"This image can be then processed with forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
+"were not restored during the repair, and also previously removed files."
+msgstr ""
+"Ez a lemezkép ezután feldolgozható a megfelelő elemzőeszközökkel, mint "
+"például a <app>sleuthkit</app> a hiányzó fájlok és a javításkor helyre nem "
+"állított adatdarabok, valamint korábban eltávolított fájlok visszanyerése "
+"érdekében."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-repair.page:74
+msgid "Repair a filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer javítása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:84
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
+msgstr ""
+"A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, "
+"majd a <gui>Fájlrendszer javítása</gui> menüpontra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:88
+msgid ""
+"Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
+"longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
+msgstr ""
+"A fájlrendszeren tárolt adatok mennyiségétől függően a javítás hosszabb ideig "
+"is eltarthat. Erősítse meg a művelet megkezdését a felbukkanó ablakban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:90
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
+"bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
+"damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
+msgstr ""
+"A művelet szükség esetén leválasztja a fájlrendszert. A javítási művelet "
+"megpróbálja a fájlrendszert konzisztens állapotba állítani, és a sérült "
+"fájlokat egy speciális mappába helyezi át. A fájlrendszer javítása alatt "
+"legyen türelmes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:96
+msgid ""
+"After completion you will be notified whether the filesystem could be "
+"successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
+"way."
+msgstr ""
+"Befejeződése után értesítést kap arról, hogy a fájlrendszer sikeresen "
+"javítható-e. Sikeres javítás esetén a megszokott módon tovább használható "
+"lesz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:99
+msgid ""
+"If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
+"the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
+"mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
+"<app>sleuthkit</app>."
+msgstr ""
+"Ha a fájlrendszer nem javítható meg, akkor készítsen róla biztonsági másolat "
+"lemezképet, hogy később visszanyerhesse a fontos adatait. Ez a lemezkép csak "
+"olvasható módú csatolásával és a megfelelő elemzőeszközök, mint a <app>"
+"sleuthkit</app> használatával tehető meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-repair.page:103
+msgid ""
+"To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
+"\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
+msgstr ""
+"A kötet ismételt használatba vételéhez egy új fájlrendszerrel kell <link "
+"xref=\"disk-format\">formázni</link>. Ekkor minden adat elvész."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-resize.page:15
+msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
+msgstr "Fájlrendszer és partíciójának növelése vagy zsugorítása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-resize.page:19
+#| msgid "Adjust the contrast"
+msgid "Adjust the size of a filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer méretének beállítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:21
+msgid ""
+"A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
+"Often this is even possible while the filesystem is mounted."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer növelésével kihasználható a meglévő partíció utáni üres hely. "
+"Ez gyakran akkor is lehetséges, ha a fájlrendszer csatolva van."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:24
+msgid ""
+"To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
+"according to the free space within it."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer a benne található üres hely erejéig zsugorítható a hely "
+"felszabadításához egy új, mögé helyezett partíciónak."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:26
+msgid "Not all filesystems have resize support."
+msgstr "Nem minden fájlrendszer támogatja az átméretezést."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-resize.page:27
+msgid ""
+"The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
+"also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
+msgstr ""
+"A partíció mérete a fájlrendszer méretével együtt lesz módosítva. Ugyanígy "
+"lehetséges a fájlrendszer nélküli partíciók átméretezése is."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-resize.page:32
+msgid "Resize a filesystem/partition"
+msgstr "Fájlrendszer/partíció átméretezése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:42
+#| msgid ""
+#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+#| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
+msgid ""
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
+"there is no filesystem."
+msgstr ""
+"A <gui>Kötetek</gui> szakasz alatti eszköztáron kattintson a menü gombra, "
+"majd a <gui>Fájlrendszer átméretezése</gui> vagy ha nincs fájlrendszer, akkor "
+"a <gui>Formázás…</gui> menüpontra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:47
+msgid ""
+"A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
+"mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
+"shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
+"enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
+"fast and reliably."
+msgstr ""
+"Megjelenik egy ablak, ahol kiválasztható az új méret. A fájlrendszer "
+"csatolásra kerül a minimális méret kiszámításához az aktuális tartalom "
+"alapján. Ha a zsugorítás nem támogatott, akkor a minimális méret az aktuális "
+"méret. Zsugorításkor hagyjon elegendő helyet a fájlrendszeren, hogy az "
+"gyorsan és megbízhatóan működhessen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:52
+msgid ""
+"Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
+"filesystem resize may take longer time."
+msgstr ""
+"A zsugorított részről áthelyezendő adatok mennyiségétől függően a "
+"fájlrendszer átméretezése hosszabb "
+"ideig is eltarthat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-resize.page:55
+msgid ""
+"The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair"
+"\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back up "
+"important data before starting. The action must not be stopped or it will "
+"result in a damaged filesystem."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer <"
+"link xref=\"disk-repair\">javítását</link>. Emiatt a kezdés előtt javasolt "
+"biztonsági mentést készíteni a fontos adatokról. Ezt a műveletet nem szabad "
+"leállítani, mert az sérült fájlrendszert hagyna maga után."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:62
+#| msgid ""
+#| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
+msgstr ""
+"Erősítse meg a művelet elkezdését az <gui style=\"button\">Átméretezés</gui> "
+"gombra kattintással."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:64
+msgid ""
+"The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
+"not supported. Be patient while the filesystem is resized."
+msgstr ""
+"A művelet leválasztja a fájlrendszert, ha a csatolt fájlrendszer átméretezése "
+"nem támogatott. Legyen türelmes a fájlrendszer átméretezéséig."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-resize.page:68
+msgid ""
+"After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
+"ready to be used again."
+msgstr ""
+"A szükséges átméretezési és javítási műveletek befejezése után a fájlrendszer "
+"készen áll a használatra."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
@@ -8658,10 +8987,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/get-involved.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
-#| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
-#| "the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -9776,21 +10101,12 @@ msgstr ""
 "ikonnézetből, vagy egy választógombot egy csoportból."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:76
-msgid ""
-"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
-"items with children."
-msgstr ""
-"Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és kibonthatja "
-"a gyermekekkel rendelkező elemeket."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:81
+#: C/keyboard-nav.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Nyílbillentyűk</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:82
+#: C/keyboard-nav.page:80
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -9799,12 +10115,12 @@ msgstr ""
 "kijelölt elem megváltoztatása nélkül."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:86
+#: C/keyboard-nav.page:84
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:87
+#: C/keyboard-nav.page:85
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -9813,23 +10129,41 @@ msgstr ""
 "elemtől az újonnan fókuszba került elemig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:91
+#: C/keyboard-nav.page:87
+#| msgid ""
+#| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
+#| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
+"show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Fanézetben a gyermekekkel rendelkező elemek kibonthatók vagy összecsukhatók a "
+"gyermekek megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez: a kibontáshoz nyomja meg a <"
+"keyseq><key>Shift</"
+"key><key>→</key></keyseq>, az összecsukáshoz a <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>←</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:93
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Szóköz</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:92
+#: C/keyboard-nav.page:94
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:96
+#: C/keyboard-nav.page:98
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:97
+#: C/keyboard-nav.page:99
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -9838,12 +10172,12 @@ msgstr ""
 "megszüntetése a többi elem kijelölésének megszüntetése nélkül."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:101
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:102
+#: C/keyboard-nav.page:104
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9856,22 +10190,22 @@ msgstr ""
 "vezérlőelem aktiválásához, mintha csak rákattintott volna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:108
+#: C/keyboard-nav.page:110
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Kilépés menüből, felugró, váltó vagy párbeszédablakból."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:112
+#: C/keyboard-nav.page:114
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:115
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9880,19 +10214,19 @@ msgstr ""
 "használja a nyílbillentyűket."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:121
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9901,7 +10235,7 @@ msgstr ""
 "key-menu\">Menü</key> billentyű"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:125
+#: C/keyboard-nav.page:127
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -9910,12 +10244,12 @@ msgstr ""
 "egérgombbal kattintott volna."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:130
+#: C/keyboard-nav.page:132
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:131
+#: C/keyboard-nav.page:133
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9924,7 +10258,7 @@ msgstr ""
 "jobb egérgombbal kattintott volna a háttéren."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9933,22 +10267,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:137
+#: C/keyboard-nav.page:139
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Lapokat használó felületen a balra vagy jobbra lévő lapra váltás."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:143
+#: C/keyboard-nav.page:145
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navigáció az asztalon"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
+#: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:161
+#: C/keyboard-nav.page:163
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9962,23 +10296,23 @@ msgstr ""
 "billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) szolgáltatáshoz."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:170
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Váltás egy munkaterület összes nyitott ablaka között."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
 "Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9987,22 +10321,22 @@ msgstr ""
 "link> A bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:180
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navigáció az ablakok közt"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:183
 msgid "Close the current window."
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -10011,7 +10345,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:186
+#: C/keyboard-nav.page:188
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -10023,12 +10357,12 @@ msgstr ""
 "vissza is állítja az ablakot."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
+#: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:193
+#: C/keyboard-nav.page:195
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -10040,12 +10374,12 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti helyére."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
+#: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:200
+#: C/keyboard-nav.page:202
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -10058,7 +10392,7 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> visszaállítja az eredeti méretére."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215
+#: C/keyboard-nav.page:217
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -10067,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:218
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10079,22 +10413,22 @@ msgstr ""
 "ablak visszaállításához az eredeti méretre."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:225
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Ablak minimalizálása."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
+#: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:229
+#: C/keyboard-nav.page:231
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10106,12 +10440,12 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:236
+#: C/keyboard-nav.page:238
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10123,12 +10457,12 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Szóköz</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:243
+#: C/keyboard-nav.page:245
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna "
@@ -11726,15 +12060,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:52
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
+#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
+#| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
+#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
+#| "using the grid button in the dash."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
-"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
-"click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
-"button in the dash."
+"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
+"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
+"applications overview is displayed using the grid button in the dash."
 msgstr ""
 "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésben középső kattintással gyorsan új "
-"alkalmazásablakot nyithat egy új munkaterületen. Ehhez kattintson a középső "
+"alkalmazásablakot nyithat. Ehhez kattintson a középső "
 "egérgombbal az alkalmazás ikonjára a bal oldali indítóban vagy az "
 "Alkalmazások áttekintésben. Az Alkalmazások áttekintés az indítópanel rács "
 "gombjának használatával jeleníthető meg."
@@ -11744,23 +12083,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
-"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
-"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
-"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
-"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
-"key>."
+"open in a new tab."
 msgstr ""
 "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
 "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
-"egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
-"<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
-"<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső kattintást, "
-"akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni URL-ként, mintha "
-"a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, és megnyomta volna "
-"az <key>Entert</key>."
+"egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-middleclick.page:66
+#: C/mouse-middleclick.page:62
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -11773,7 +12103,7 @@ msgstr ""
 "akkor a fájl a dupla kattintáshoz hasonlóan megnyílik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-middleclick.page:72
+#: C/mouse-middleclick.page:68
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
@@ -18087,21 +18417,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
-#| msgid ""
-#| "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
-#| "change this setting."
 msgid ""
 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
 "setting."
 msgstr ""
-"Ezen beállítás módosításához telepítve kell lennie a <app>Finomhangolónak<"
-"/app> a számítógépre."
+"Ezen beállítás módosításához telepítve kell lennie a <app>Finomhangolónak</"
+"app> a számítógépre."
 
 #. (itstool) path: if/p
 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
-#| msgid ""
-#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
-#| "<app>Tweak Tool</app></link>"
 msgid ""
 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
 "app></link>"
@@ -18131,9 +18455,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
@@ -18143,11 +18464,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
-#| msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Finomhangoló</gui> ikonra az alkalmazás "
-"megnyitásához."
+"Kattintson a <gui>Finomhangoló</gui> ikonra az alkalmazás megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:85
@@ -18163,7 +18482,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
-#| msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
 msgstr "Zárja be a <gui>Finomhangoló</gui> ablakot."
 
@@ -22168,10 +22486,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:117
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off "
-#| "button will change to suspend. Press the button."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
@@ -23708,17 +24022,8 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, és nyomja meg a <key>`</key> "
 "(magyar billentyűzeteken: a <key>Tab</key> fölötti <key>0</key>) billentyűt."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:73
-msgid ""
-"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
-"by vertical separators."
-msgstr ""
-"Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
-"elválasztók határolják el."
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:77
+#: C/shell-windows-switching.page:72
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -23728,7 +24033,7 @@ msgstr ""
 "billentyűkkel lépkedhet, vagy az egérrel kattintva is kiválaszthat egyet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:81
+#: C/shell-windows-switching.page:76
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
@@ -23737,7 +24042,7 @@ msgstr ""
 "billentyű megnyomásakor jelennek meg."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:84
+#: C/shell-windows-switching.page:79
 msgid ""
 "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
 "windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
@@ -25322,13 +25627,11 @@ msgstr "Kombináló billentyű definiálása"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:96
-#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet és egér</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:99
-#| msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Letiltva</gui> gombra a <gui>Kombináló billentyű</gui> "
@@ -25336,9 +25639,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:102
-#| msgid ""
-#| "Click the grid button in the dash and find the application you want to "
-#| "add."
 msgid ""
 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
 "use."
@@ -26986,6 +27286,38 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom rajztábla"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+#~ "items with children."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fanézetben a balra és jobbra nyílbillentyűkkel összecsukhatja és "
+#~ "kibonthatja a gyermekekkel rendelkező elemeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
+#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
+#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
+#~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
+#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
+#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
+#~ "pressed <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legtöbb webböngésző lehetővé teszi a hivatkozások gyors megnyitását új "
+#~ "lapokon a középső egérgombbal. Kattintson bármely hivatkozásra a középső "
+#~ "egérgombbal, és az megnyílik egy új lapon. Legyen azonban óvatos a "
+#~ "<app>Firefox</app> webböngészőben való középső kattintással. Ha a "
+#~ "<app>Firefoxban</app> nem egy hivatkozásra mutatva végez középső "
+#~ "kattintást, akkor a böngésző a kijelölt szöveget próbálja meg betölteni "
+#~ "URL-ként, mintha a címsorba illesztette volna be a középső kattintással, "
+#~ "és megnyomta volna az <key>Entert</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are "
+#~ "divided by vertical separators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablakváltóban a különböző munkaterületek alkalmazásait függőleges "
+#~ "elválasztók határolják el."
+
 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> fület, és kattintson a "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]