[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 17e5aeda8a6b208e9d7cee704a264a1576227fed
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Nov 1 06:45:57 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/gimp.po        | 1533 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/ca/menus/image.po |   30 +-
 2 files changed, 777 insertions(+), 786 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index def68ab..cf6156d 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -2,505 +2,944 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-01 06:41+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manual d'usuari"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: src/gimp.xml:45(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:48(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Informació legal"
+
+#: src/gimp.xml:49(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
+"document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
+"versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
+"Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
+"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
+"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
+"GNU</link>."
+
+#: src/gimp.xml:61(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Pròleg"
+
+#: src/gimp.xml:65(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#: src/gimp.xml:67(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/gimp.xml:72(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Arrencada del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:77(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primers passos amb en Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:85(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desencallament"
+
+#: src/gimp.xml:90(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Com convertir-se en un mag del <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:94(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:95(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
+"noves, com carregar imatges des de fitxers, com escanejar-les, i com fer "
+"captures de pantalla."
+
+#: src/gimp.xml:100(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:109(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:114(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Pintura amb el GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:131(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinació d'imatges"
+
+#: src/gimp.xml:138(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestió del text"
+
+#: src/gimp.xml:143(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Millora de fotografies"
+
+#: src/gimp.xml:147(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:151(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:161(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programació de scripts"
+
+#: src/gimp.xml:168(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Referència de funcions"
+
+#: src/gimp.xml:170(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
+
+#: src/gimp.xml:187(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvingut al GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> és una eina de retoc fotogràfic multiplataforma. "
+"<acronym>GIMP</acronym> és un acrònim de <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> es poden dur a terme tota "
+"mena de tasques de retoc d'imatges, incloent-hi el retoc fotogràfic, la "
+"composició i la creació d'imatges."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
+"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un "
+"sistema en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció "
+"en massa, un convertidor de formats d'imatges, etc."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
+"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
+"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
+"complexos de manipulació d'imatges."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Un dels punts forts de <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure "
+"disponibilitat des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé "
+"totes les distribucions de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
+"application> inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació "
+"estàndard. El <acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres "
+"sistemes operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) "
+"d'Apple. <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure "
+"coberta per la Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat "
+"d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els programes."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La primera versió de <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter Mattis "
+"i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
+"recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
+"llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
+"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"L'Equip de Documentació de <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
+"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar <acronym>GIMP</"
+"acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest document. La "
+"versió actual està en el lloc web de l'Equip de Documentació <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió HTML també "
+"està disponible com a ajuda contextual mentre es fa servir <acronym>GIMP</"
+"acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. Es pot accedir a l'ajuda "
+"d'elements específics del menú pressionant <keycap>F1</keycap> mentre el "
+"punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu llegint per a començar "
+"el vostre viatge per <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Característiques i capacitats"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La llista següent és una petita repassada d'algunes de les característiques "
+"i capacitats de <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un assortiment complet d'eines de pintura incloent-hi pinzells, un llapis, "
+"un aerògraf, clonatge, etc."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita "
+"només l'espai disponible en el disc"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
+"antialiàsing d'alta qualitat"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capes i canals"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes de "
+"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacitats avançades de programació amb scripts"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Múltiples desfés/refés (limitat només per l'espai en disc)"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Eines de transformació incloent-hi girar, ajustar la mida, inclinar i "
+"capgirar"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG, "
+"PS, PDF, PCX, BMP i molts altres."
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Eines de selecció incloent-hi rectangle, el·lipse, forma lliure, forma "
+"difusa, Bézier i tisores intel·ligents"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
+"filtres d'efectes."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
+"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
+"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació de <acronym>GIMP</"
+"acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per a "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
+"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pàgina de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
+"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informeu "
+"d'un error en Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
 
-#: src/key-reference.xml6(title)
+#: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Referència del teclat i ratolí"
 
-#: src/key-reference.xml9(refentrytitle) src/key-reference.xml12(refname)
-#: src/key-reference.xml18(title) src/key-reference.xml23(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/key-reference.xml13(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles per al menú <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml21(term)
+#: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml27(term)
+#: src/key-reference.xml:27(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml29(para)
+#: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
 msgstr "Ajuda contextual"
 
-#: src/key-reference.xml37(refentrytitle) src/key-reference.xml40(refname)
-#: src/key-reference.xml46(title) src/key-reference.xml48(title)
-#: src/gimp.xml167(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: src/key-reference.xml41(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Eines</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml50(term)
+#: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml52(para)
+#: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
 msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: src/key-reference.xml56(term)
+#: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml58(para)
+#: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
 msgstr "Selecció el·líptica"
 
-#: src/key-reference.xml62(term)
+#: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml64(para)
+#: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
 msgstr "Selecció lliure"
 
-#: src/key-reference.xml68(term)
+#: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml70(para)
+#: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selecció de regió contigua"
 
-#: src/key-reference.xml74(term)
+#: src/key-reference.xml:74(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml76(para)
+#: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Selecciona per color"
 
-#: src/key-reference.xml80(term)
+#: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml82(para)
+#: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Tisores"
 
-#: src/key-reference.xml86(term)
+#: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml88(para)
+#: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
 msgstr "Camins"
 
-#: src/key-reference.xml92(term)
+#: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml94(para)
+#: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: src/key-reference.xml98(term)
+#: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml100(para)
+#: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: src/key-reference.xml104(term)
+#: src/key-reference.xml:104(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml106(para)
+#: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
 msgstr "Escapça i redimensiona"
 
-#: src/key-reference.xml110(term)
+#: src/key-reference.xml:110(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml112(para)
+#: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: src/key-reference.xml116(term)
+#: src/key-reference.xml:116(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml118(para)
+#: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ajusta la mida"
 
-#: src/key-reference.xml122(term)
+#: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml124(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/key-reference.xml128(term)
+#: src/key-reference.xml:128(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml130(para)
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml134(term)
+#: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml136(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: src/key-reference.xml140(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml142(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/key-reference.xml146(term)
+#: src/key-reference.xml:146(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml148(para)
+#: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Cubell de pintura"
 
-#: src/key-reference.xml152(term)
+#: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/key-reference.xml154(para)
+#: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/key-reference.xml158(term)
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml160(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: src/key-reference.xml164(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml166(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinzell"
 
-#: src/key-reference.xml170(term)
+#: src/key-reference.xml:170(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml172(para)
+#: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Goma d'esborrar"
 
-#: src/key-reference.xml176(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml178(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aerògraf"
 
-#: src/key-reference.xml182(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml184(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: src/key-reference.xml188(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml190(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: src/key-reference.xml194(term)
+#: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml196(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Difumina / ressalta"
 
-#: src/key-reference.xml200(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml202(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Taca amb el dit"
 
-#: src/key-reference.xml206(term)
+#: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml208(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Ferro roent"
 
-#: src/key-reference.xml213(para)
+#: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Feu clic en la icona de l'eina per a obrir el diàleg Opcions de l'eina."
 
-#: src/key-reference.xml218(title)
+#: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: src/key-reference.xml220(term)
+#: src/key-reference.xml:220(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml222(para)
+#: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
 msgstr "Intercanvia colors"
 
-#: src/key-reference.xml226(term)
+#: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml228(para)
+#: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
 msgstr "Colors per defecte"
 
-#: src/key-reference.xml233(para)
+#: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Feu clic als colors per canviar-los."
 
-#: src/key-reference.xml239(refentrytitle) src/key-reference.xml242(refname)
-#: src/key-reference.xml248(title)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: src/key-reference.xml243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml251(term)
+#: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml253(para)
+#: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Imatge nova"
 
-#: src/key-reference.xml257(term)
+#: src/key-reference.xml:257(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml259(para)
+#: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml263(term)
+#: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml268(para)
+#: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
 msgstr "Obre la imatge com una capa nova"
 
-#: src/key-reference.xml272(term)
+#: src/key-reference.xml:272(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml274(para)
+#: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/key-reference.xml278(term)
+#: src/key-reference.xml:278(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml280(para)
+#: src/key-reference.xml:280(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 1"
 
-#: src/key-reference.xml284(term)
+#: src/key-reference.xml:284(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml286(para)
+#: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 2"
 
-#: src/key-reference.xml290(term)
+#: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml292(para)
+#: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 3"
 
-#: src/key-reference.xml296(term)
+#: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml298(para)
+#: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 4"
 
-#: src/key-reference.xml302(term)
+#: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml304(para)
+#: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 5"
 
-#: src/key-reference.xml308(term)
+#: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml310(para)
+#: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 6"
 
-#: src/key-reference.xml314(term)
+#: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml316(para)
+#: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 7"
 
-#: src/key-reference.xml320(term)
+#: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml322(para)
+#: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 8"
 
-#: src/key-reference.xml326(term)
+#: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml328(para)
+#: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 9"
 
-#: src/key-reference.xml332(term)
+#: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml334(para)
+#: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Obre la imatge recent núm. 10"
 
-#: src/key-reference.xml338(term)
+#: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml340(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml344(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml349(para)
+#: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
 msgstr "Desa amb un nom nou"
 
-#: src/key-reference.xml353(term)
+#: src/key-reference.xml:353(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml355(para)
+#: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/key-reference.xml365(refentrytitle) src/key-reference.xml368(refname)
-#: src/gimp.xml176(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
-
-#: src/key-reference.xml369(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
-"Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs "
-"encastables</guimenuitem>"
+"Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs encastables</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml374(title)
+#: src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Diàlegs encastables"
 
-#: src/key-reference.xml377(term)
+#: src/key-reference.xml:377(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml379(para) src/key-reference.xml840(title)
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: src/key-reference.xml383(term)
+#: src/key-reference.xml:383(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml388(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinzells"
 
-#: src/key-reference.xml392(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml397(para)
+#: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrons"
 
-#: src/key-reference.xml401(term)
+#: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml403(para)
+#: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradats"
 
-#: src/key-reference.xml443(para)
+#: src/key-reference.xml:443(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -508,71 +947,69 @@ msgstr ""
 "Obre una finestra de diàleg nova si no estava oberta, en cas contrari es "
 "focalitza el diàleg corresponent."
 
-#: src/key-reference.xml449(title)
+#: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Dins d'un diàleg"
 
-#: src/key-reference.xml451(term)
+#: src/key-reference.xml:451(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml456(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: src/key-reference.xml460(term)
+#: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/key-reference.xml462(para)
+#: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
 msgstr "Salta al giny següent"
 
-#: src/key-reference.xml466(term)
+#: src/key-reference.xml:466(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml470(para)
+#: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
 msgstr "Salta al giny anterior"
 
-#: src/key-reference.xml474(term)
+#: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Retorn"
 
-#: src/key-reference.xml476(para)
+#: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Estableix el valor nou"
 
-#: src/key-reference.xml480(term)
+#: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Espai, Retorn"
 
-#: src/key-reference.xml484(para)
+#: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Activa el botó o la llista actual"
 
-#: src/key-reference.xml488(term)
+#: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + PgUp <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +"
-" PgDn"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pàg <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +"
-" Av Pàg"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Re Pàg <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Av Pàg"
 
-#: src/key-reference.xml495(para)
+#: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "Commuta les pestanyes en un diàleg multipestanya"
 
-#: src/key-reference.xml500(para)
+#: src/key-reference.xml:500(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
@@ -580,104 +1017,104 @@ msgstr ""
 "Això accepta el nou valor escrit en la caixa de text i torna el focus al "
 "llenç."
 
-#: src/key-reference.xml506(title)
+#: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "En un diàleg de fitxer"
 
-#: src/key-reference.xml508(term)
+#: src/key-reference.xml:508(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml510(para)
+#: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: src/key-reference.xml514(term)
+#: src/key-reference.xml:514(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa amunt"
 
-#: src/key-reference.xml518(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: src/key-reference.xml522(term)
+#: src/key-reference.xml:522(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa avall"
 
-#: src/key-reference.xml524(para)
+#: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Carpeta inferior"
 
-#: src/key-reference.xml528(term)
+#: src/key-reference.xml:528(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inici"
 
-#: src/key-reference.xml530(para)
+#: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Carpeta d'usuari"
 
-#: src/key-reference.xml534(term)
+#: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml536(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Tanca el diàleg"
 
-#: src/key-reference.xml544(refentrytitle) src/key-reference.xml547(refname)
-#: src/key-reference.xml553(title)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: src/key-reference.xml548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Visualitza</guimenuitem>."
 
-#: src/key-reference.xml555(title)
+#: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/key-reference.xml557(term)
+#: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml559(para)
+#: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: src/key-reference.xml563(term)
+#: src/key-reference.xml:563(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F10, clic dret"
 
-#: src/key-reference.xml567(para)
+#: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Menú desplegable"
 
-#: src/key-reference.xml571(term)
+#: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml573(para)
+#: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta la pantalla completa"
 
-#: src/key-reference.xml577(term)
+#: src/key-reference.xml:577(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml579(para)
+#: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Commuta màscara ràpida"
 
-#: src/key-reference.xml583(term)
+#: src/key-reference.xml:583(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml585(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Tanca la finestra del document"
 
-#: src/key-reference.xml590(para)
+#: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
@@ -685,91 +1122,91 @@ msgstr ""
 "Els menús també poden activar-se amb <keycap>Alt</keycap> juntament amb la "
 "lletra subratllada en el nom del menú."
 
-#: src/key-reference.xml596(title)
+#: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: src/key-reference.xml598(term)
+#: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml600(para) src/key-reference.xml990(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: src/key-reference.xml604(term)
+#: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml606(para) src/key-reference.xml996(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: src/key-reference.xml610(term)
+#: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml612(para)
+#: src/key-reference.xml:612(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Ampliació 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml616(term)
+#: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml618(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
 
-#: src/key-reference.xml641(para)
+#: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge."
 
-#: src/key-reference.xml680(title)
+#: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Regles i guies"
 
-#: src/key-reference.xml682(term) src/key-reference.xml1000(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "arrossegament del ratolí"
 
-#: src/key-reference.xml684(para)
+#: src/key-reference.xml:684(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
 msgstr "Arrossegueu un regle per a crear una guia"
 
-#: src/key-reference.xml688(term)
+#: src/key-reference.xml:688(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrossegament del ratolí"
 
-#: src/key-reference.xml690(para)
+#: src/key-reference.xml:690(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Arrossega un punt fora dels regles"
 
-#: src/key-reference.xml694(term)
+#: src/key-reference.xml:694(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml699(para)
+#: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Commuta els regles"
 
-#: src/key-reference.xml703(term)
+#: src/key-reference.xml:703(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml708(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Commuta les guies"
 
-#: src/key-reference.xml713(para)
+#: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
@@ -777,743 +1214,313 @@ msgstr ""
 "Arrossegueu el regle horitzontal o vertical per a crear una guia nova. "
 "Arrossegueu una guia fora de la imatge per a eliminar-la."
 
-#: src/key-reference.xml722(refentrytitle) src/key-reference.xml725(refname)
-#: src/key-reference.xml731(title)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: src/key-reference.xml726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Edita</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml733(title)
+#: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Desfés/refés"
 
-#: src/key-reference.xml735(term)
+#: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml737(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/key-reference.xml741(term)
+#: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml743(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/key-reference.xml748(title)
+#: src/key-reference.xml:748(title)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Porta-retalls"
 
-#: src/key-reference.xml750(term)
+#: src/key-reference.xml:750(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml752(para)
+#: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml756(term)
+#: src/key-reference.xml:756(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml758(para)
+#: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml762(term)
+#: src/key-reference.xml:762(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml764(para)
+#: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
-#: src/key-reference.xml769(keycap)
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
 msgstr "Supr"
 
-#: src/key-reference.xml772(para)
+#: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
 msgstr "Esborra la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml776(term)
+#: src/key-reference.xml:776(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml781(para)
+#: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Copia la selecció amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml785(term)
+#: src/key-reference.xml:785(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml790(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Retalla la selecció amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml794(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml799(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls amb nom"
 
-#: src/key-reference.xml804(para)
+#: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgstr "Posa una còpia de la selecció al porta-retalls del GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml807(title)
+#: src/key-reference.xml:807(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: src/key-reference.xml809(term)
+#: src/key-reference.xml:809(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml811(para)
+#: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
-#: src/key-reference.xml815(term)
+#: src/key-reference.xml:815(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml817(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Omple amb el color del fons"
 
-#: src/key-reference.xml821(term)
+#: src/key-reference.xml:821(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
-#: src/key-reference.xml823(para)
+#: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: src/key-reference.xml831(refentrytitle) src/key-reference.xml834(refname)
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/key-reference.xml835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Capes</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "Re Pàg, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml845(para)
+#: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Selecciona la capa superior"
 
-#: src/key-reference.xml849(term)
+#: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml855(para)
+#: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
 msgstr "Selecciona la capa inferior"
 
-#: src/key-reference.xml859(term)
+#: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/key-reference.xml861(para)
+#: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
 msgstr "Selecciona la primera capa"
 
-#: src/key-reference.xml865(term)
+#: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
 msgstr "Fi"
 
-#: src/key-reference.xml867(para)
+#: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
 msgstr "Selecciona l'última capa"
 
-#: src/key-reference.xml871(term)
+#: src/key-reference.xml:871(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml873(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: src/key-reference.xml877(term)
+#: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml879(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ancora la capa"
 
-#: src/key-reference.xml887(refentrytitle) src/key-reference.xml890(refname)
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: src/key-reference.xml891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Selecciona</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml896(title)
+#: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccions"
 
-#: src/key-reference.xml899(term)
+#: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml901(para)
+#: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
 msgstr "Commuta les seleccions"
 
-#: src/key-reference.xml905(term)
+#: src/key-reference.xml:905(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml907(para)
+#: src/key-reference.xml:907(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona'ls tots"
 
-#: src/key-reference.xml911(term)
+#: src/key-reference.xml:911(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml916(para)
+#: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
 msgstr "No en seleccionis cap"
 
-#: src/key-reference.xml920(term)
+#: src/key-reference.xml:920(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml922(para)
+#: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: src/key-reference.xml926(term)
+#: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml931(para)
+#: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: src/key-reference.xml935(term)
+#: src/key-reference.xml:935(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml937(para)
+#: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Camí a selecció"
 
-#: src/key-reference.xml945(refentrytitle) src/key-reference.xml948(refname)
-#: src/key-reference.xml954(title) src/gimp.xml199(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/key-reference.xml949(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml957(term)
+#: src/key-reference.xml:957(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml959(para)
+#: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Repeteix l'últim filtre"
 
-#: src/key-reference.xml963(term)
+#: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml968(para)
+#: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Torna a mostrar l'últim filtre"
 
-#: src/key-reference.xml976(refentrytitle) src/key-reference.xml979(refname)
-#: src/key-reference.xml985(title)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Eina Ampliació"
 
-#: src/key-reference.xml980(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
 msgstr "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Ampliació</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml988(term)
+#: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: src/key-reference.xml994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + clic"
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml1002(para)
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Amplia l'àrea"
 
-#: src/introduction.xml15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Benvingut al GIMP"
-
-#: src/introduction.xml18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
-
-#: src/introduction.xml19(secondary) src/gimp.xml63(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
-
-#: src/introduction.xml21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> és una eina de retoc fotogràfic multiplataforma. "
-"<acronym>GIMP</acronym> és un acrònim de <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> es poden dur a terme tota "
-"mena de tasques de retoc d'imatges, incloent-hi el retoc fotogràfic, la "
-"composició i la creació d'imatges."
-
-#: src/introduction.xml29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
-"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un "
-"sistema en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció "
-"en massa, un convertidor de formats d'imatges, etc."
-
-#: src/introduction.xml35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the"
-" most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
-"ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
-"permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més"
-" complexos de manipulació d'imatges."
-
-#: src/introduction.xml42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from"
-" many sources for many operating systems. Most "
-"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions "
-"include The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The "
-"<acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such "
-"as <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac "
-"OS X</productname> (<application>Darwin</application>). The "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the "
-"General Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The "
-"<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter "
-"the source code that makes up computer programs."
-msgstr ""
-"Un dels punts forts de <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure disponibilitat "
-"des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé totes les "
-"distribucions de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació estàndard. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres sistemes "
-"operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) "
-"d'Apple. <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure "
-"coberta per la Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat "
-"d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els programes."
-
-#: src/introduction.xml58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
-
-#: src/introduction.xml59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis"
-" and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer"
-" and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versió de <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter Mattis"
-" i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
-"recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
-"llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
-"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
-
-#: src/introduction.xml72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided"
-" you with the information necessary to understand how to use "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. "
-"The current version is on the web site of the Documentation Team <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version"
-" is also available as context sensitive help (if you installed it) while "
-"using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help "
-"on specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> "
-"key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin "
-"your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"L'Equip de Documentació de <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
-"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
-"document. La versió actual està en el lloc web de l'Equip de Documentació "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió "
-"HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es fa servir "
-"<acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. Es pot accedir"
-" a l'ajuda d'elements específics del menú pressionant <keycap>F1</keycap> "
-"mentre el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu llegint per "
-"a començar el vostre viatge per <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Característiques i capacitats"
-
-#: src/introduction.xml90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"La llista següent és una petita repassada d'algunes de les característiques "
-"i capacitats de <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un assortiment complet d'eines de pintura incloent-hi pinzells, un llapis, "
-"un aerògraf, clonatge, etc."
-
-#: src/introduction.xml102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita"
-" només l'espai disponible en el disc"
-
-#: src/introduction.xml108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
-"antialiàsing d'alta qualitat"
-
-#: src/introduction.xml114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr ""
-"Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
-
-#: src/introduction.xml119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capes i canals"
-
-#: src/introduction.xml122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions"
-" from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de dades de procediments per a cridar funcions internes de "
-"<acronym>GIMP</acronym> des de programes externs com ara Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacitats avançades de programació amb scripts"
-
-#: src/introduction.xml131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples desfés/refés (limitat només per l'espai en disc)"
-
-#: src/introduction.xml134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Eines de transformació incloent-hi girar, ajustar la mida, inclinar i "
-"capgirar"
-
-#: src/introduction.xml139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Els formats de fitxer admesos inclouen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, MPEG,"
-" PS, PDF, PCX, BMP i molts altres."
-
-#: src/introduction.xml145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Eines de selecció incloent-hi rectangle, el·lipse, forma lliure, forma "
-"difusa, Bézier i tisores intel·ligents"
-
-#: src/introduction.xml151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect"
-" filters."
-msgstr ""
-"Connectors que permeten agregar fàcilment nous formats de fitxer i nous "
-"filtres d'efectes."
-
-#: src/help-missing.xml8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
-
-#: src/help-missing.xml9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink "
-"url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> "
-"website."
-msgstr ""
-"Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
-"ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
-"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació de "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink "
-"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing "
-"list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</acronym> project "
-"page</ulink>."
-msgstr ""
-"Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per a "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista"
-" de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org/docs\";>pàgina de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" "
-"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Report"
-" an error in Bugzilla </ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
-"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" "
-"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> "
-"Informeu d'un error en Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
-
-#: src/gimp.xml25(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
-
-#: src/gimp.xml26(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manual d'usuari"
-
-#: src/gimp.xml28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml32(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml33(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml34(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml36(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml37(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml38(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml39(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml40(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml41(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
-
-#: src/gimp.xml44(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Informació legal"
-
-#: src/gimp.xml45(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
-"document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
-"versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
-"Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
-"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
-"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de"
-" GNU</link>."
-
-#: src/gimp.xml57(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Pròleg"
-
-#: src/gimp.xml61(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
-
-#: src/gimp.xml68(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Arrencada del GIMP"
-
-#: src/gimp.xml73(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primers passos amb en Wilber"
-
-#: src/gimp.xml81(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desencallament"
-
-#: src/gimp.xml86(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Com convertir-se en un mag del <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml90(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
-
-#: src/gimp.xml91(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges"
-" noves, com carregar imatges des de fitxers, com escanejar-les, i com fer "
-"captures de pantalla."
-
-#: src/gimp.xml96(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
-
-#: src/gimp.xml105(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
-
-#: src/gimp.xml110(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Pintura amb el GIMP"
-
-#: src/gimp.xml127(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinació d'imatges"
-
-#: src/gimp.xml134(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestió del text"
-
-#: src/gimp.xml140(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Millora de fotografies"
-
-#: src/gimp.xml144(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
-
-#: src/gimp.xml148(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
-
-#: src/gimp.xml158(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programació de scripts"
-
-#: src/gimp.xml165(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Referència de funcions"
-
-#: src/gimp.xml184(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index c59a4ab..1ffb324 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-01 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-13 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -4206,8 +4206,6 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Cropped image"
 msgid "Crop Image"
 msgstr "Imatge escapçada"
 
@@ -4222,18 +4220,16 @@ msgstr "Escapça la selecció"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
 msgid "To content"
-msgstr ""
+msgstr "Al contingut"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
 #: src/menus/image/crop.xml:65(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Crop to Selection"
 msgid "Crop to content"
-msgstr "Escapça la selecció"
+msgstr "Escapça al contingut"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:28(para)
 msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu escapçar una imatge de dues formes: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -4253,18 +4249,13 @@ msgstr ""
 "seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command crops all of the image layers. To crop just the active "
-#| "layer, use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> "
-#| "command."
 msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
 "use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
 "command."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Escapça "
+"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Escapça "
 "la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:66(para)
@@ -4288,23 +4279,16 @@ msgstr ""
 "tot seguit l'escapça de la imatge."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:83(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Exemple d'<quote>Escapça automàticament la imatge</quote>"
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça al contingut</quote>"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:103(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
-#| "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-#| "one. Only a small part of the red square has been kept."
 msgid ""
 "<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
 "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
 "one. Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
-"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
+"<quote>Escapça al contingut</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
 "una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
 "Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]