[gimp-help-2] Fixes to Catalan translation



commit 5be4342388f47c78b43cadeb14fab80fc2ac37b6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Nov 1 06:08:32 2017 +0100

    Fixes to Catalan translation

 po/ca/menus/image.po   |   65 +++++++++++------------------------------------
 po/ca/menus/layer.po   |   25 ++----------------
 po/ca/menus/view.po    |   15 -----------
 po/ca/toolbox.po       |   20 +++++++-------
 po/ca/toolbox/color.po |   24 +++++++++---------
 5 files changed, 40 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 45df8ed..c59a4ab 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
 "imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors "
 "del canal, significa que l'aparença de la imatge canviarà (a menys que "
-"l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)"
+"l'original i el nou perfil siguin equivalents funcionalment)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge "
 "ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors "
-"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)"
+"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Metadades de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/image-metadata.xml:28(title)
 msgid "The Metadata Dialog"
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgid ""
 "or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
 "options:"
 msgstr ""
-"La precisió en que les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
+"La precisió en què les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
 "profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits) i si les dades "
 "estan emmagatzemades com a dades enteres o dades de la coma flotant. La "
 "precisió del menú ofereix les següents opcions de precisió:"
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
 "està disponible quan es processen els fitxers de la imatge. Totes les coses "
-"són iguals, les profunditats del bits més alts proveeixen més precisió."
+"són iguals, les profunditats dels bits més alts proveeixen més precisió."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
 "lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
-"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triat també una profunditat de "
+"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
 "bit més alta."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:297(para)
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgid ""
 "the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
 "using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
-"Només l'altra manera en que el codificador del canal escollit en el menú de "
+"Només l'altra manera en què el codificador del canal escollit en el menú de "
 "Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
 "resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
 "avançades del color."
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgid ""
 "won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
 "profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"En els casos en que la imatge no té un perfil ICC incrustat, el GIMP "
+"En els casos en què la imatge no té un perfil ICC incrustat, el GIMP "
 "automàticament assignarà un perfil sRGB integrat. Així, la vostra imatge "
 "AdobeRGB1998 no mostrarà els colors correctes fins que no li assigneu un "
 "AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles "
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgid ""
 "defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
 "Fent clic a la icona + al costat de <guilabel>Detalls del perfil</guilabel> "
-"mostra el contingut de vàries etiquetes d'informació en el perfil ICC que "
+"mostra el contingut de diverses etiquetes d'informació en el perfil ICC que "
 "vau agafar per assignar-les a la imatge. Fins que no agafeu un nou perfil, "
 "el perfil en la finestra <guilabel>Assigna</guilabel> no tindrà el perfil "
 "sRGB integrat al GIMP."
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid ""
 "built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
 "Si la imatge és a la precisió (sRGB) de la gamma de percepció, s'assigna el "
-"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»"
+"perfil ICC «sRGB integrat al GIMP»."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid ""
 "Linear sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
 "Si la imatge és a la llum lineal, s'assigna el perfil ICC «sRGB lineal "
-"integrat al GIMP»"
+"integrat al GIMP»."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -4825,7 +4825,7 @@ msgid ""
 "assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
 "Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
-"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»"
+"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgid ""
 "after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
 "Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
-"correcte i incorrecte després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
+"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
 "del color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgid ""
 "Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
-"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el què més heu fet entre la "
+"ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
 "desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
 "guimenuitem>."
 
@@ -5064,39 +5064,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-#~ "\">Color management</link>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assignar el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-#~ "\">Gestió del color</link>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-#~ "\">Color management</link>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-#~ "apply\">Gestió del color</link>)"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selecció"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtres"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index 8ae9236..904c128 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Exemple de Llindar alfa"
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
 msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Gradient de transparència 0-255."
+msgstr "Degradat de transparència 0-255."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
 msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Canvi de mida d'una capa a més petita"
 msgid ""
 "You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
 msgstr ""
-"Podeu canvia la mida de la capa per fer-la més petita i així eliminar les parts no desitjades."
+"Podeu canviar la mida de la capa per fer-la més petita i així eliminar les parts no desitjades."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
 msgid "Original image with 2 layers"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid ""
 "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
 "Layers Dialog."
 msgstr ""
-"o des del menú emergent al que accediu fent clic amb el botó dret del ratolí a la capa activa al quadre de 
diàleg de Capes."
+"o des del menú emergent al qual accediu fent clic amb el botó dret del ratolí a la capa activa al quadre de 
diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
@@ -3374,22 +3374,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Finestres"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filt_res"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menú"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
-
diff --git a/po/ca/menus/view.po b/po/ca/menus/view.po
index 435bf1a..37a370b 100644
--- a/po/ca/menus/view.po
+++ b/po/ca/menus/view.po
@@ -2027,18 +2027,3 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index f115e28..e72044c 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "Controla l'espaiat entre les línies successives del text. Aquest paràmetre "
 "és interactiu: apareix al mateix temps en el text de la imatge. El nombre no "
 "és l'espai entre les línies, sinó la quantitat de píxels que s'afegeixen o "
-"es treueni (el valor pot ser negatiu)."
+"extreuen (el valor pot ser negatiu)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:270(term)
 msgid "Letter Spacing"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està només disponible si "
 "l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
-"probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera directe "
+"probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera directa "
 "al llenç. Es limitarà la descripció de les ordres que no s'han transferit. "
 
 #: src/toolbox/text.xml:333(para)
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Afegir un segment entre dos nodes</emphasis>: feu clic sobre un "
 "node en un extrem del camí per activar-lo. Assenyaleu un altre node per unir "
-"els dos nodes. El punter és converteix en un símbol d'unió. Feu clic al node "
+"els dos nodes. El punter es converteix en un símbol d'unió. Feu clic al node "
 "per connectar els dos nodes."
 
 #: src/toolbox/path.xml:249(para)
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> permet iniciar una nova mesura "
 "des de l'últim punt sense eliminar l'anterior. L'angle es mesura per defecte "
-"des de la línia anterior enlloc de l'horitzontal. El punter del ratolí va "
+"des de la línia anterior en lloc de l'horitzontal. El punter del ratolí va "
 "amb un signe <quote>+</quote>. Així podeu <emphasis>mesurar qualsevol angle</"
 "emphasis> de la imatge."
 
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "Manteniu premuda la tecla<keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a un punt final "
 "per crear una guia horitzontal. El punter del ratolí té la icona. "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></"
-"guiicon>"
+"guiicon>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid ""
 "tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
 "detail here."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una comprensiva caixa d'eines per "
+"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una exhaustiva caixa d'eines per "
 "realitzar ràpidament tasques bàsiques, com fer seleccions o dibuixar camins. "
 "Les nombroses eines de la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym> se'n "
 "parla detalladament aquí."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "icona podria ser més fàcil trobar les altres; segon, si s'utilitzen molt les "
 "eines del color podria ser convenient tenir-ne icones disponibles. En "
 "qualsevol cas, sempre es pot accedir a qualsevol eina a través del menú "
-"<guimenu>Eines</guimenu> "
+"<guimenu>Eines</guimenu>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Exemple de <quote>Configuració de l'operació</quote>"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
 msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Seleccionat el <quote>Difuminat gaussià</quote> de l'operació GEGL "
+msgstr "Seleccionat el <quote>Difuminat gaussià</quote> de l'operació GEGL."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
 "L'eina pipeta s'utilitza per seleccionar un color de qualsevol imatge a la "
-"pantalla. En fer clic a un punt de la imatge, es substituirà el color actiu "
-"pel que heu fet clic. Per defecte, l'eina funciona a la capa activa, però "
+"pantalla. En fer clic a un punt de la imatge, se substituirà el color actiu "
+"pel qual heu fet clic. Per defecte, l'eina funciona a la capa activa, però "
 "l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> permet agafar el color que es "
 "veu a la imatge, per la combinació de totes les capes. <emphasis>Només "
 "s'utilitzen els colors de les capes visibles</emphasis>. Una "
diff --git a/po/ca/toolbox/color.po b/po/ca/toolbox/color.po
index 51f6967..6721552 100644
--- a/po/ca/toolbox/color.po
+++ b/po/ca/toolbox/color.po
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
 "layer or selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>El gradient horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
+"<emphasis>El degradat horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
 "l'escala tonal. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als clars. "
 "Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior "
 "representa el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons "
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
 "the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
 "Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"<emphasis>El gradient vertical</emphasis>: representa la destinació, "
+"<emphasis>El degradat vertical</emphasis>: representa la destinació, "
 "l'escala tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos "
 "als clars."
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
 "a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
-"Dos vèrtex defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
+"Dos vèrtexs defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
 "representa una gamma tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
 "segment (això crea un nou vèrtex). No es pot arrossegar més enllà del final "
 "dels vèrtexs. "
@@ -1480,11 +1480,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina llindar blanci i negre"
+msgstr "Opcions de l'eina llindar blanc i negre"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
 msgid "Threshold range"
-msgstr "Franja del llindar blanci i negre"
+msgstr "Franja del llindar blanc i negre"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr ""
-"S'utilitza el llindar blanci i negre i la màscara ràpida per crear una "
+"S'utilitza el llindar blanc i negre i la màscara ràpida per crear una "
 "màscara de selecció"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "Si voleu extreure un element d'una imatge pot ressaltar bé sobre el fons. "
-"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanci i negre per seleccionar aquest "
+"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanc i negre per seleccionar aquest "
 "element com a conjunt. En el Grokking the GIMP es descriu un mètode basat en "
 "una màscara de canal però ara, amb la <link linkend=\"gimp-image-window-"
 "qmask-button\">Màscara ràpida</link> és més fàcil."
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid ""
 "This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
 "selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Agafeu l'eina llindar blanci i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
+"Agafeu l'eina llindar blanc i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
 "mou el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es "
 "vol extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb "
 "la creació d'una màscara de selecció. "
@@ -1574,11 +1574,11 @@ msgid ""
 "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina "
-"llindar blanci i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
+"llindar blanc i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar blanci i negre"
+msgstr "La capa seleccionada després d'ajustar el llindar blanc i negre"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'utilitzava l'ampliació per treballar a nivell de píxel, la selecció lliure "
 "per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per obtenir límits durs), "
-"pintura negre per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
+"pintura negra per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
 "afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
 "more transparent)."
 msgstr ""
 "El lliscador gris determina el <emphasis>Punt mitjà</emphasis> de la imatge. "
-"El desplaçament cap l'esquerra la fa més clara (més color / més opac). El "
+"El desplaçament cap a l'esquerra la fa més clara (més color / més opac). El "
 "desplaçament cap a la dreta la fa més fosca (menys color / més transparent)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]