[recipes] Update Spanish translation



commit 4d4c764ee2b3d270d022615df57998e5b9248f9a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 23 10:41:35 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  948 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 466 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a2fccda..a576717 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-21 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-22 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 13:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 12:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
 #: src/gr-window.ui:427 src/gr-about-dialog.c:915 src/gr-window.c:373
-#: src/gr-window.c:998
+#: src/gr-window.c:1000
 msgid "Recipes"
 msgstr "Recetas"
 
@@ -41,49 +41,48 @@ msgstr "A GNOME le encanta cocinar"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover "
-"what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your special "
-"occasions."
+"Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
+"cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
 msgstr ""
+"Recetas es una aplicación sencilla de usar que le ayudará a descubrir qué "
+"cocinar hoy, mañana, el resto de la semana y en ocasiones especiales."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by GNOME "
 "contributors from all over the world. It also lets you store your own "
-"recipes, and share them with your friends."
+"recipes and share them with your friends."
 msgstr ""
+"Incluye una colección de recetas de colaboradores de GNOME de todo el mundo. "
+"También le permite guardar sus propias recetas y compartirlas con sus amigos."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
 msgid "The major features of Recipes include:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre las principales características de Recetas se incluyen:"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:22
-#| msgid "Add a New Recipe"
 msgid "Add and edit your own recipes"
 msgstr "Añadir y editar sus propias recetas"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Share with a friend"
 msgid "Share recipes with your friends"
-msgstr "Compartir con un amigo"
+msgstr "Compartir recetas con sus amigos"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:24
-#, fuzzy
 #| msgid "A shopping list"
 msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr "Una lista de la compra"
+msgstr "Exportar e imprimir listas de la compra"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:25
 msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar las cantidades en función de las raciones"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:26
 msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar recetas para cocinarlas después o añadirlas a favoritos"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:27
-#| msgid "Nut-free recipes"
 msgid "Add notes to recipes"
 msgstr "Añadir notas a las recetas"
 
@@ -119,79 +118,101 @@ msgstr "Una receta individual"
 msgid "An individual cuisine"
 msgstr "Una cocina individual"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:8
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
 msgid "The user ID of the current user"
 msgstr "El ID del usuario actual"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:9
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
 msgid "The user ID of the current user."
 msgstr "El ID del usuario actual."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
 msgid "The number of times cooking mode has been presented"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
 msgid "The number of times cooking mode has been presented."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
 msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
-msgstr ""
+msgstr "La marca de tiempo del último cambio en la lista de la favoritos"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "favorites list."
 msgstr ""
+"La marca de tiempo de la última vez que se añadió o se eliminó un elemento "
+"de la lista de favoritos."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:30
-#| msgid "Add to favorites"
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
 msgid "The list of favorites"
 msgstr "La lista de favoritos"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
 msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
 msgstr ""
+"La lista de favoritos. Cada entrada en la lista es el ID de una receta."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
 msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "La marca de tiempo del último cambio en la lista de la compra."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:44
 msgid ""
 "The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
 "shopping list."
 msgstr ""
+"La marca de tiempo de la última vez que se añadió o se eliminó un elemento "
+"de la lista de la compra."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:45
-#| msgid "A shopping list"
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
 msgid "The shopping list"
 msgstr "La lista de la compra"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:52
 msgid ""
 "The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
 "serving count."
 msgstr ""
+"La lista de la compra. Cada entrada del diccionario mapea el ID de una "
+"receta para el número de raciones."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
 msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Ingredientes que se han quitado de la lista de la compra"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
 msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
 msgstr ""
+"Los nombres de los ingredientes que se han quitado de la lista de la compra."
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
 msgid "The list of recipes to be exported"
 msgstr "La lista de recetas que exportar"
 
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:67
 msgid ""
 "The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
 "recipe."
 msgstr ""
+"La lista de recetas que exportar. Cada entrada de la lista es el ID de una "
+"receta."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
+msgstr "La configuración de las unidades de temperatura que se deben usar."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:75
+msgid ""
+"The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
+"'locale', which means to use the LC_MEASUREMENT category of the current "
+"locale to decide."
+msgstr ""
+"La configuración de las unidades de temperatura que se deben usar. El valor "
+"predeterminado es 'locale', lo que significa que se usa la categoría "
+"LC_MEASUREMENT de la configuración regional para decidirlo."
 
 #: src/chef-conflict-dialog.ui:10
 msgid "Same Chef"
@@ -226,11 +247,11 @@ msgstr "Descripción:"
 msgid "Picture:"
 msgstr "Imagen:"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1099
+#: src/gr-chef-dialog.ui:4 src/gr-window.c:1101
 msgid "Chef Information"
 msgstr "Información sobre el cocinero"
 
-#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1197
+#: src/gr-chef-dialog.ui:10 src/gr-window.c:1199
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -239,13 +260,12 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:97
-#, fuzzy
 #| msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
 msgid ""
 "This information may be shared with other users if you share your recipes."
 msgstr ""
-"Si compartes la receta, esta información se puede ser compartir con otros "
-"usuarios."
+"Esta información se puede ser compartir con otros usuarios si comparte sus "
+"recetas."
 
 #: src/gr-chef-dialog.ui:119
 msgid "Other Chef"
@@ -268,10 +288,9 @@ msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:185
-#, fuzzy
 #| msgid "_Start Cooking"
 msgid "Stop Cooking?"
-msgstr "_Comenzar a cocinar"
+msgstr "¿Dejar de cocinar?"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:194
 msgid "Some timers are still running."
@@ -284,12 +303,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:212
-#| msgid "Cooking"
 msgid "Keep Cooking"
 msgstr "Seguir cocinando"
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:219
-#| msgid "Timer"
 msgid "Stop Timers"
 msgstr "Detener temporizadores"
 
@@ -308,31 +325,35 @@ msgid ""
 "To advance to the next step, press any key on the\n"
 "keyboard."
 msgstr ""
+"Para pasar al siguiente paso, pulse cualquier tecla\n"
+"del teclado."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:304
 msgid "To go back to the previous step, doubletap any key."
-msgstr ""
+msgstr "Para volver al paso anterior, pulse dos veces cualquier tecla."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:326
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the cursor keys to\n"
 "quickly seek within the directions."
 msgstr ""
+"Alternativamente, puede usar las teclas de flechas\n"
+"para moverse rápidamente en ambas direcciones."
 
 #: src/gr-cooking-page.ui:350
 msgid "To exit the process, press the Escape key."
-msgstr ""
+msgstr "Para salir del proceso, pulse la tecla Esc."
 
 #: src/gr-cooking-view.ui:64
 msgid "Time is up!"
 msgstr "¡Se acabó el tiempo!"
 
-#: src/gr-cuisine-page.ui:67 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
-#: src/gr-list-page.c:417
+#: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
+#: src/gr-list-page.c:427
 msgid "No recipes found"
 msgstr "No se encontraron recetas"
 
-#: src/gr-cuisine-page.ui:80
+#: src/gr-cuisine-page.ui:90
 msgid "There are no recipes for this cuisine."
 msgstr "No hay recetas para esta cocina."
 
@@ -344,7 +365,7 @@ msgstr "Página de cocinas"
 msgid "World Cuisines"
 msgstr "Cocinas del mundo"
 
-#: src/gr-cuisines-page.ui:54
+#: src/gr-cuisines-page.ui:124
 msgid "Seasonal"
 msgstr "De temporada"
 
@@ -353,16 +374,22 @@ msgid "Contains garlic"
 msgstr "Contiene ajo"
 
 #: src/gr-details-page.ui:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Contains garlic"
-msgid "Contains dairy products"
-msgstr "Contiene ajo"
+msgid ""
+"Contains dairy products. Please always double-check the ingredients if you "
+"are serving a person with gluten or dairy intolerance."
+msgstr ""
+"Contiene productos lácteos. Compruebe siempre los ingredientes si se trata "
+"de una persona con intolerancia al gluten o a la lactosa."
 
 #: src/gr-details-page.ui:119
-msgid "Contains Gluten"
-msgstr "Contiene gluten"
+msgid ""
+"Contains Gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
+"serving a person with gluten or dairy intolerance."
+msgstr ""
+"Contiene gluten. Compruebe siempre los ingredientes si se trata de una "
+"persona con intolerancia al gluten o a la lactosa."
 
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:546
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:507
 msgid "Spicy"
 msgstr "Especiado"
 
@@ -398,8 +425,8 @@ msgstr "Temporada"
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:690
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:242
+#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:705
+#: src/gr-recipe-formatter.c:116 src/gr-recipe-printer.c:241
 msgid "Directions"
 msgstr "Pasos"
 
@@ -428,186 +455,213 @@ msgstr "_Imprimir"
 msgid "Add to favorites"
 msgstr "Añadir a favoritos"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:112
+#: src/gr-edit-page.ui:42 src/gr-edit-page.ui:766 src/menus.ui:66
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:119
 msgid "Add an image"
 msgstr "Añadir imagen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:138 src/gr-edit-page.ui:164
+#: src/gr-edit-page.ui:145 src/gr-edit-page.ui:171
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Rotar imagen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:190
+#: src/gr-edit-page.ui:197
 msgid "Default image"
 msgstr "Imagen predeterminada"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:216
+#: src/gr-edit-page.ui:223
 msgid "Remove image"
 msgstr "Quitar imagen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:259
+#: src/gr-edit-page.ui:256
+msgid "Add List"
+msgstr "Añadir lista"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:274
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:276
+#: src/gr-edit-page.ui:291
 msgid "_Name Your Recipe"
 msgstr "_Nombre de la receta"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:308
+#: src/gr-edit-page.ui:323
 msgid "Ser_ves"
 msgstr "Racio_nes"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:338
+#: src/gr-edit-page.ui:353
 msgid "_Preparation Time"
 msgstr "_Tiempo de preparación"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:364 src/gr-edit-page.ui:412
+#: src/gr-edit-page.ui:379 src/gr-edit-page.ui:427
 msgid "Less than 15 minutes"
 msgstr "Menos de 15 minutos"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:365 src/gr-edit-page.ui:413
+#: src/gr-edit-page.ui:380 src/gr-edit-page.ui:428
 msgid "15 to 30 minutes"
 msgstr "Entre 15 y 30 minutos"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:366 src/gr-edit-page.ui:414
+#: src/gr-edit-page.ui:381 src/gr-edit-page.ui:429
 msgid "30 to 45 minutes"
 msgstr "30 a 45 minutos"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:367 src/gr-edit-page.ui:415
+#: src/gr-edit-page.ui:382 src/gr-edit-page.ui:430
 msgid "45 minutes to an hour"
 msgstr "de 45 minutos a una hora"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:368 src/gr-edit-page.ui:416
+#: src/gr-edit-page.ui:383 src/gr-edit-page.ui:431
 msgid "More than an hour"
 msgstr "Más de una hora"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:386
+#: src/gr-edit-page.ui:401
 msgid "C_ooking Time"
 msgstr "_Tiempo de cocción"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:434
+#: src/gr-edit-page.ui:449
 msgid "_Cuisine"
 msgstr "_Cocina"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:470
+#: src/gr-edit-page.ui:485
 msgid "_Meal"
 msgstr "_Comida"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:506
+#: src/gr-edit-page.ui:521
 msgid "S_eason"
 msgstr "_Estación"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:542
+#: src/gr-edit-page.ui:557
 msgid "S_piciness"
 msgstr "Sin es_pecias"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:562 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:577 src/gr-spice-row.c:127
 msgid "Mild"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:563
+#: src/gr-edit-page.ui:578
 msgid "Somewhat spicy"
 msgstr ""
 
-#: src/gr-edit-page.ui:564
+#: src/gr-edit-page.ui:579
 msgid "Hot"
 msgstr "Picante"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:565 src/gr-details-page.c:541 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:580 src/gr-details-page.c:502 src/gr-spice-row.c:142
 msgid "Very spicy"
 msgstr "Muy especiado"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:576
+#: src/gr-edit-page.ui:591
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:635 src/gr-diet-row.c:102
-msgid "Gluten free"
-msgstr "Libre de gluten"
+#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:102
+#| msgid "Gluten free"
+msgid "Gluten-free"
+msgstr "Sin gluten"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:642 src/gr-diet-row.c:105
-msgid "Nut free"
+#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:105
+#| msgid "Nut free"
+msgid "Nut-free"
 msgstr "Sin nueces"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:649 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:108
 msgid "Vegan"
 msgstr "Vegano"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:656 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:111
 msgid "Vegetarian"
 msgstr "Vegetariano"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:663 src/gr-diet-row.c:114
-msgid "Milk free"
+#: src/gr-edit-page.ui:678 src/gr-diet-row.c:114
+#| msgid "Milk free"
+msgid "Milk-free"
 msgstr "Sin lácteos"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:751 src/menus.ui:66
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:758
+#: src/gr-edit-page.ui:773
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:778
+#: src/gr-edit-page.ui:793
 msgid "Add Step"
 msgstr "Añadir paso"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:786
+#: src/gr-edit-page.ui:801
 msgid "Add Image"
 msgstr "Añadir imagen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:794
+#: src/gr-edit-page.ui:809
 msgid "Add Timer"
 msgstr "Añadir temporizador"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:802
+#: src/gr-edit-page.ui:817
 msgid "Add Temperature"
 msgstr "Añadir temperatura"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:866 src/gr-edit-page.ui:887 src/gr-edit-page.c:434
-msgid "Ingredient"
-msgstr "Ingrediente"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:915 src/gr-edit-page.ui:1007 src/gr-query-editor.ui:283
-msgid "Search…"
-msgstr "Buscar…"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:945 src/gr-edit-page.ui:966 src/gr-edit-page.c:435
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:1038 src/gr-edit-page.c:438
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:1089
+#: src/gr-edit-page.ui:912
 msgid "Title…"
 msgstr "Título…"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1164
+#: src/gr-edit-page.ui:987 src/gr-ingredients-viewer-row.ui:168
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintaxis"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1179
+#: src/gr-edit-page.ui:1002
 msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
 msgstr ""
+"Use párrafos para dividir las instrucciones en pasos (2 líneas nuevas)."
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1192
+#: src/gr-edit-page.ui:1015
 msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr ""
+msgstr "Puede proporcionar una imagen o un temporizador en cada paso."
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1204
+#: src/gr-edit-page.ui:1027
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1226
+#: src/gr-edit-page.ui:1049
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/gr-edit-page.ui:1248
+#: src/gr-edit-page.ui:1071
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:52
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:92
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediente"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:183
+msgid "Use a number, followed by an (optional) unit."
+msgstr "Use un número seguido de una unidad (opcional)."
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:194
+msgid "Examples: 1 kg, 2 1/2 pounds, 250 ml, 6"
+msgstr "Ejemplos: 1 kg, 2 1/2 libras, 250 ml, 6"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
+#: src/gr-edit-page.c:1315 src/gr-recipe-formatter.c:97
+#: src/gr-recipe-printer.c:190
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:33
+msgid "Name of the List"
+msgstr "Nombre de la lista"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:93
+#| msgid "Add Ingredient"
+msgid "Add more ingredients"
+msgstr "Añadir más ingredientes"
+
 #: src/gr-list-page.ui:124
 msgid "There are no recipes here yet."
 msgstr "Aún no hay recetas aquí."
@@ -637,20 +691,15 @@ msgstr "Restricciones alimentarias"
 msgid "No restrictions"
 msgstr "Sin restricciones"
 
-#: src/gr-query-editor.ui:235 src/gr-edit-page.c:1715
-#: src/gr-recipe-formatter.c:67 src/gr-recipe-printer.c:191
-msgid "Ingredients"
-msgstr "Ingredientes"
-
 #. FIXME: repopulate
 #: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
 #: src/gr-query-editor.c:766
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualquier cosa"
 
-#: src/gr-recipe-small-tile.ui:125 src/gr-edit-page.c:1745
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: src/gr-query-editor.ui:283
+msgid "Search…"
+msgstr "Buscar…"
 
 #: src/gr-recipes-page.ui:8
 msgid "Recipes page"
@@ -737,7 +786,6 @@ msgid "All ingredients marked as stocked!"
 msgstr "Todavía no se han añadido ingredientes"
 
 #: src/gr-window.ui:215
-#| msgid "Undo"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
@@ -766,12 +814,10 @@ msgid "_Import"
 msgstr "Importar"
 
 #: src/menus.ui:11 src/menus.ui:53
-#| msgid "_Export"
 msgid "_Export All"
 msgstr "_Exportar todo"
 
 #: src/menus.ui:16
-#| msgid "Chef Information"
 msgid "_Chef Information"
 msgstr "Información sobre el _cocinero"
 
@@ -800,7 +846,6 @@ msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
 #: src/menus.ui:60
-#| msgid "Chef Information"
 msgid "Chef Information…"
 msgstr "Información sobre el cocinero…"
 
@@ -809,7 +854,6 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #: src/menus.ui:73
-#| msgid "Pasta"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -822,13 +866,12 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: src/menus.ui:89
-#| msgid "Recipes page"
 msgid "Recipes _Help"
 msgstr "_Ayuda de recetas"
 
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:156
-#: src/gr-image-viewer.c:615 src/gr-recipe-exporter.c:166
-#: src/gr-shopping-page.c:741 src/gr-window.c:1133
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
+#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
+#: src/gr-shopping-page.c:741 src/gr-window.c:1135
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -849,12 +892,11 @@ msgid "Share with a friend"
 msgstr "Compartir con un amigo"
 
 #: src/recipe-export-dialog.ui:63
-#| msgid "Contribute to GNOME recipes"
-msgid "Contribute to GNOME Recipes"
-msgstr "Colaborar con GNOME Recetas"
+#| msgid "Contribute to GNOME Recipes"
+msgid "Contribute to the Recipes project"
+msgstr "Colaborar con el proyecto Recetas"
 
 #: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
-#| msgid "Add a New Recipe"
 msgid "What’s New in Recipes"
 msgstr "Novedades en Recetas"
 
@@ -909,7 +951,7 @@ msgstr "Tiempo de ejecución"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:457 src/gr-about-dialog.c:521
 msgid "Bundled libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas incluídas"
 
 #: src/gr-about-dialog.c:487
 msgid "OS"
@@ -953,70 +995,80 @@ msgstr "Recetas de"
 #: src/gr-account.c:109
 #, c-format
 msgid "Got an error from Account portal"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo un error del portal de Cuentas"
 
 #: src/gr-account.c:137
 msgid ""
 "Allow your personal information to be included with recipes you share with "
 "your friends."
 msgstr ""
+"Permitir que su información personal se incluya en las recetas que comparte "
+"con sus amigos."
+
+#: src/gr-app.c:202
+#, c-format
+msgid "Supported categories: %s\n"
+msgstr "Categorías soportadas: %s\n"
 
-#: src/gr-app.c:393
+#: src/gr-app.c:434
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Mostrar el número de versión y salir"
 
-#: src/gr-app.c:397
+#: src/gr-app.c:438
 msgid "Turn on verbose logging"
 msgstr "Activar el modo de registro detallado"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:152 src/gr-image-viewer.c:611
+#: src/gr-app.c:442
+msgid "Show a category"
+msgstr "Mostrar una categoría"
+
+#: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:623
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Selecciona una imagen"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:155 src/gr-image-viewer.c:614 src/gr-window.c:1132
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1134
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:160 src/gr-image-viewer.c:619
+#: src/gr-chef-dialog.c:167 src/gr-image-viewer.c:631
 msgid "Image files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: src/gr-chef-dialog.c:409
+#: src/gr-chef-dialog.c:426
 msgid "New Chef"
 msgstr "Cocinero nuevo"
 
-#: src/gr-cooking-page.c:248
+#: src/gr-cooking-page.c:249
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cocción"
 
-#: src/gr-cooking-view.c:155
+#: src/gr-cooking-view.c:157
 #, c-format
 msgid "Step %d/%d"
 msgstr "Paso %d/%d"
 
-#: src/gr-cooking-view.c:161
+#: src/gr-cooking-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Step %d"
 msgstr "Paso %d"
 
-#: src/gr-cooking-view.c:268
+#: src/gr-cooking-view.c:273
 msgid "GNOME Recipes"
 msgstr "GNOME Recetas"
 
-#: src/gr-cooking-view.c:373
+#: src/gr-cooking-view.c:393
 #, fuzzy
 #| msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
 msgid "A cooking timer has expired"
 msgstr "El tiempo de cocina «%s» ha concluido."
 
-#: src/gr-cooking-view.c:391 src/gr-cooking-view.c:407
+#: src/gr-cooking-view.c:411 src/gr-cooking-view.c:427
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Your cooking timer for “%s” has expired."
 msgid "Timer for “%s” has expired."
 msgstr "El tiempo de cocina «%s» ha concluido."
 
-#: src/gr-cooking-view.c:405
-#, fuzzy
+#: src/gr-cooking-view.c:425
 #| msgid "Time is up!"
 msgid "Timer is up!"
 msgstr "¡Se acabó el tiempo!"
@@ -1216,22 +1268,22 @@ msgid ""
 "it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
 msgstr ""
 
-#: src/gr-details-page.c:323
+#: src/gr-details-page.c:326
 msgid "Could not find this recipe."
 msgstr "No se pudo encontrar esta receta."
 
-#: src/gr-details-page.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-details-page.c:546
+#, c-format
 #| msgid "Time is up!"
 msgid "Timer: %s"
-msgstr "¡Se acabó el tiempo!"
+msgstr "Temporizador: %s"
 
-#: src/gr-details-page.c:592
+#: src/gr-details-page.c:553
 #, c-format
 msgid "Image %d"
 msgstr "Imagen %d"
 
-#: src/gr-details-page.c:745 src/gr-edit-page.c:2037
+#: src/gr-details-page.c:708 src/gr-edit-page.c:1400
 #, c-format
 msgid "Recipe by %s"
 msgstr "Receta de %s"
@@ -1316,160 +1368,154 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…</a>"
 msgstr ""
 
-#: src/gr-edit-page.c:485
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1101
+#: src/gr-edit-page.c:595
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1102
+#: src/gr-edit-page.c:596
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1103
+#: src/gr-edit-page.c:597
 msgctxt "hour abbreviation"
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1107
+#: src/gr-edit-page.c:601
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1108
+#: src/gr-edit-page.c:602
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1109
+#: src/gr-edit-page.c:603
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1110
+#: src/gr-edit-page.c:604
 msgctxt "minute abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1114
+#: src/gr-edit-page.c:608
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1115
+#: src/gr-edit-page.c:609
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1116
+#: src/gr-edit-page.c:610
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "sec"
 msgstr "seg"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1117
+#: src/gr-edit-page.c:611
 msgctxt "second abbreviation"
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1295
+#: src/gr-edit-page.c:893
 msgid "Recipe Author"
 msgstr "Autor de la receta"
 
-#: src/gr-edit-page.c:1730
-msgid "Name of the List"
-msgstr "Nombre de la lista"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1764
-msgid "No ingredients added yet"
-msgstr "Todavía no se han añadido ingredientes"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1783
-msgid "Add Ingredient"
-msgstr "Añadir ingrediente"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1890
-msgid "Add List"
-msgstr "Añadir lista"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1918
-#| msgid "Name your recipe"
+#: src/gr-edit-page.c:1351
 msgid "Name Your Recipe"
 msgstr "Nombre de su receta"
 
-#: src/gr-edit-page.c:2094
+#: src/gr-edit-page.c:1456
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/gr-edit-page.c:2206 src/gr-recipe-store.c:1007
+#: src/gr-edit-page.c:1528 src/gr-edit-page.c:1583 src/gr-recipe-store.c:1283
 #, c-format
 msgid "You need to provide a name for the recipe"
 msgstr "Debes proporcionar un nombre para la receta"
 
-#: src/gr-list-page.c:235
+#: src/gr-edit-page.c:1541
+#, c-format
+#| msgid "No ingredients added yet"
+msgid "Some ingredients need correction"
+msgstr "Algunos ingredientes necesitan una corrección"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:151
+#| msgid "Amount"
+msgid "Amount…"
+msgstr "Cantidad…"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:164
+#| msgid "Ingredient"
+msgid "Ingredient…"
+msgstr "Ingrediente…"
+
+#: src/gr-list-page.c:245
 msgid "Gluten-free Recipes"
 msgstr "Recetas sin gluten"
 
-#: src/gr-list-page.c:237
+#: src/gr-list-page.c:247
 msgid "Nut-free Recipes"
 msgstr "Recetas sin nueces"
 
-#: src/gr-list-page.c:239
+#: src/gr-list-page.c:249
 msgid "Vegan Recipes"
 msgstr "Recetas veganas"
 
-#: src/gr-list-page.c:241
+#: src/gr-list-page.c:251
 msgid "Vegetarian Recipes"
 msgstr "Recetas vegetarianas"
 
-#: src/gr-list-page.c:243
+#: src/gr-list-page.c:253
 msgid "Milk-free Recipes"
 msgstr "Recetas sin lactosa"
 
-#: src/gr-list-page.c:245
+#: src/gr-list-page.c:255
 msgid "Other Dietary Restrictions"
 msgstr "Otras restricciones alimentarias"
 
-#: src/gr-list-page.c:286
+#: src/gr-list-page.c:296
 #, c-format
 msgid "No %s found"
 msgstr "No se encuentra %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:289 src/gr-list-page.c:348 src/gr-list-page.c:379
+#: src/gr-list-page.c:299 src/gr-list-page.c:358 src/gr-list-page.c:389
 msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
 msgstr "Puede añadir una usando el botón «Nueva receta»."
 
-#: src/gr-list-page.c:337
+#: src/gr-list-page.c:347
 #, c-format
 msgid "Recipes by %s"
 msgstr "Recetas de %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:344
+#: src/gr-list-page.c:354
 #, c-format
 msgid "No recipes by chef %s found"
 msgstr "No se encuentran recetas de %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:350 src/gr-list-page.c:418 src/gr-list-page.c:443
-#: src/gr-list-page.c:476
+#: src/gr-list-page.c:360 src/gr-list-page.c:428 src/gr-list-page.c:453
+#: src/gr-list-page.c:486
 msgid "Sorry about this."
 msgstr "Lo siento."
 
-#: src/gr-list-page.c:376
+#: src/gr-list-page.c:386
 #, c-format
 msgid "No recipes for %s found"
 msgstr "No se encuentran recetas de %s"
 
-#: src/gr-list-page.c:398
+#: src/gr-list-page.c:408
 msgid "No favorite recipes found"
 msgstr "No se encuentran recetas favoritas"
 
-#: src/gr-list-page.c:399
+#: src/gr-list-page.c:409
 msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
 msgstr "Use el botón ♥ para marcar recetas como favoritas."
 
-#: src/gr-list-page.c:442
-#| msgid "_New Recipe"
+#: src/gr-list-page.c:452
 msgid "No new recipes"
 msgstr "No hay recetas nuevas"
 
-#: src/gr-list-page.c:475
+#: src/gr-list-page.c:485
 msgid "No imported recipes found"
 msgstr "No se han encontrado recetas importadas"
 
@@ -1486,9 +1532,8 @@ msgid "Breakfast"
 msgstr "Desayuno"
 
 #: src/gr-meal.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Side Dishes"
-msgstr "Plato secundario"
+msgstr "Segundos"
 
 #: src/gr-meal.c:48
 msgid "Desserts"
@@ -1529,69 +1574,70 @@ msgstr "No se pudo interpretar %s como un entero"
 msgid "Could not parse %s as a float"
 msgstr "No se puede interpretar «%s» como una fracción"
 
-#: src/gr-number.c:286
+#: src/gr-number.c:289
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a number"
 msgstr "No se pudo inerpretar %s como un número"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:162
-#| msgid "Imported Recipes"
+#: src/gr-recipe-exporter.c:168
 msgid "Save the exported recipe"
 msgstr "Guardar la receta exportada"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:165 src/gr-shopping-page.c:740
-#| msgid "_Save"
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:740
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:196
+#: src/gr-recipe-exporter.c:206
 #, fuzzy
 #| msgid "Recipe Author"
 msgid "Recipe contribution"
 msgstr "Autor de la receta"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:197
+#: src/gr-recipe-exporter.c:207
 msgid "Please accept my attached recipe contribution."
 msgstr ""
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:207
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-exporter.c:217
 #| msgid "My recipes"
 msgid "Try this recipe"
-msgstr "Mis recetas"
+msgstr "Pruebe esta receta"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:208
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-exporter.c:218
 #| msgid "Could not find this recipe."
 msgid ""
 "Hi,\n"
 "\n"
 "you should try this recipe."
-msgstr "No se pudo encontrar esta receta."
+msgstr ""
+"Hola,\n"
+"\n"
+"debería probar esta receta."
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:211
-#, fuzzy
+#: src/gr-recipe-exporter.c:221
 #| msgid "Nut-free recipes"
 msgid "Try these recipes"
-msgstr "Recetas libres de nueces"
+msgstr "Pruebe estas recetas"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:212
+#: src/gr-recipe-exporter.c:222
 msgid ""
 "Hi,\n"
 "\n"
 "you should try these recipes."
 msgstr ""
+"Hola,\n"
+"\n"
+"debería probar estas recetas."
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:215
+#: src/gr-recipe-exporter.c:225
 msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
-msgstr ""
+msgstr "(No se ha podido importar el archivo adjunto en Recetas de GNOME)"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:399
+#: src/gr-recipe-exporter.c:432
 #, c-format
 msgid "This build does not support exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión no soporta la exportación"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:481
+#: src/gr-recipe-exporter.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while exporting:\n"
@@ -1600,37 +1646,40 @@ msgstr ""
 "Error al exportar:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:578
+#: src/gr-recipe-exporter.c:612
 #, c-format
 msgid "%d recipe selected for sharing"
 msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d receta seleccionada para compartir"
+msgstr[1] "%d recetas seleccionadas para compartir"
 
-#: src/gr-recipe-exporter.c:610
+#: src/gr-recipe-exporter.c:644
 msgid ""
 "Some of the selected recipes are included\n"
 "with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
 "your own recipes."
 msgstr ""
+"Algunas de las recetas seleccionadas ya\n"
+"están incluídas en Recetas de GNOME. Sólo debe\n"
+"contribuir con sus propias recetas"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:53 src/gr-recipe-printer.c:157
+#: src/gr-recipe-formatter.c:83 src/gr-recipe-printer.c:156
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:158
+#: src/gr-recipe-formatter.c:84 src/gr-recipe-printer.c:157
 msgid "Preparation:"
 msgstr "Preparación:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:55 src/gr-recipe-printer.c:159
+#: src/gr-recipe-formatter.c:85 src/gr-recipe-printer.c:158
 msgid "Cooking:"
 msgstr "Cocción:"
 
-#: src/gr-recipe-formatter.c:56 src/gr-recipe-printer.c:160
+#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:159
 msgid "Serves:"
 msgstr "Porciones:"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:235
+#: src/gr-recipe-importer.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while importing recipe:\n"
@@ -1639,85 +1688,83 @@ msgstr ""
 "Error al importar la receta:\n"
 "%s"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:482
+#, c-format
 #| msgid "Failed to load recipe: Couldn't parse Created key"
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-msgstr "Error al cargar la receta: No se pudo procesar la llave creada"
+msgstr "Error al cargar la receta: no se pudo procesar la llave creada"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-recipe-importer.c:493
+#, c-format
 #| msgid "Failed to load recipe: Couldn't parse Modified key"
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-msgstr "Error al cargar la receta: No se pudo procesar la llave modificada"
+msgstr "Error al cargar la receta: no se pudo procesar la llave modificada"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:771
+#: src/gr-recipe-importer.c:773
 #, c-format
-#| msgid "No chef found"
 msgid "No chef information found"
 msgstr "No se ha encontrado información sobre el cocinero"
 
-#: src/gr-recipe-importer.c:801
+#: src/gr-recipe-importer.c:803
 #, c-format
 msgid "This build does not support importing"
 msgstr "Esta versión no soporta la importación"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:412 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:411 src/gr-shopping-list-printer.c:297
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "Error al imprimir el archivo:"
 
-#: src/gr-recipe-printer.c:413 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:412 src/gr-shopping-list-printer.c:298
 msgid "No details"
 msgstr "Sin detalles"
 
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:100 src/gr-recipe-tile.c:81
+#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:100 src/gr-recipe-tile.c:81
+#: src/gr-recipe-small-tile.c:105 src/gr-recipe-tile.c:86
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anónima"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1354
+#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1355
 msgid "My Recipes"
 msgstr "Mis recetas"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:224
+#: src/gr-recipes-page.c:222
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:225 src/gr-window.c:1268
+#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1269
 msgid "All Recipes"
 msgstr "Todas las recetas"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:226 src/gr-window.c:1284
-#| msgid "_New Recipe"
+#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1285
 msgid "New Recipes"
 msgstr "Nuevas recetas"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:274
+#: src/gr-recipes-page.c:272
 msgid "Last edited:"
-msgstr ""
+msgstr "Última edición:"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:373
+#: src/gr-recipes-page.c:371
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
 msgstr "Comprar ingredientes: <b>%s</b>"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:375
+#: src/gr-recipes-page.c:373
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
 msgstr "Comprar ingredientes: <b>%s y %s</b>"
 
-#: src/gr-recipes-page.c:377
+#: src/gr-recipes-page.c:375
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
 msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Comprar ingredientes: <b>%s, %s y %d otro</b>"
+msgstr[1] "Comprar ingredientes: <b>%s, %s y %d otros</b>"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1012
+#: src/gr-recipe-store.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "A recipe with this name and author already exists.\n"
@@ -1726,32 +1773,32 @@ msgstr ""
 "Ya existe una receta con este nombre.\n"
 "Elija un nombre diferente"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1041
+#: src/gr-recipe-store.c:1317
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the recipe"
 msgstr "Debe proporciona un ID para la receta"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1047
+#: src/gr-recipe-store.c:1323
 #, c-format
 msgid "A recipe with this ID already exists"
 msgstr "Ya existe una receta con este ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1198
+#: src/gr-recipe-store.c:1492
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID"
 msgstr "Debe proporcionar un ID"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1204
+#: src/gr-recipe-store.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sorry, this ID is taken"
 msgstr "Este ID ya está en uso"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1231
+#: src/gr-recipe-store.c:1525
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the chef"
 msgstr "Debe proporcionar un ID para el cocinero"
 
-#: src/gr-recipe-store.c:1237
+#: src/gr-recipe-store.c:1531
 #, c-format
 msgid "A chef with this ID already exists"
 msgstr "Ya existe un cocinero con este ID"
@@ -1765,7 +1812,8 @@ msgid "Christmas"
 msgstr "Navidad"
 
 #: src/gr-season.c:43
-msgid "New Years"
+#| msgid "New Years"
+msgid "New Year’s"
 msgstr "Año nuevo"
 
 #: src/gr-season.c:44
@@ -1805,8 +1853,8 @@ msgstr "Elementos"
 #, c-format
 msgid "%d ingredient marked for purchase"
 msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ingrediente marcado para comprar"
+msgstr[1] "%d ingredientes marcados para comprar"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:119
 #, c-format
@@ -1819,11 +1867,10 @@ msgstr[1] "Comprar ingredientes (%d recetas)"
 #, c-format
 msgid "%d Recipe marked for preparation"
 msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d receta marcada para preparar"
+msgstr[1] "%d recetas marcadas para preparar"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:737
-#| msgid "A shopping list"
 msgid "Save the shopping list"
 msgstr "Guardar la lista de la compra"
 
@@ -1840,7 +1887,6 @@ msgid "At most hot"
 msgstr ""
 
 #: src/gr-spice-row.c:139
-#| msgid "Very spicy"
 msgid "Hot or very spicy"
 msgstr "Picante o muy especiado"
 
@@ -1967,7 +2013,7 @@ msgstr "taza"
 #: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "cda"
 
 #: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit name"
@@ -1977,7 +2023,7 @@ msgstr "cucharada"
 #: src/gr-unit.c:53
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tsp"
-msgstr ""
+msgstr "cdta"
 
 #: src/gr-unit.c:53
 msgctxt "unit name"
@@ -2015,22 +2061,16 @@ msgid "glass"
 msgstr "vaso"
 
 #: src/gr-unit.c:57
-#| msgctxt "minute abbreviation"
-#| msgid "m"
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 #: src/gr-unit.c:57
-#| msgctxt "unit name"
-#| msgid "milliliter"
 msgctxt "unit name"
 msgid "millimeter"
 msgstr "milímetro"
 
 #: src/gr-unit.c:58
-#| msgctxt "minute abbreviation"
-#| msgid "m"
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
@@ -2041,8 +2081,6 @@ msgid "centimeter"
 msgstr "centímetro"
 
 #: src/gr-unit.c:59
-#| msgctxt "minute abbreviation"
-#| msgid "m"
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "m"
 msgstr "m"
@@ -2057,79 +2095,85 @@ msgstr "metro"
 msgid "I don’t know this unit: %s"
 msgstr "No conozco esta unidad: %s"
 
-#: src/gr-utils.c:387
+#: src/gr-utils.c:334
 #, c-format
 msgid "more than a year ago"
 msgstr "hace más de un año"
 
-#: src/gr-utils.c:390 src/gr-utils.c:394
+#: src/gr-utils.c:337 src/gr-utils.c:341
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "hace %d mes"
 msgstr[1] "hace %d meses"
 
-#: src/gr-utils.c:398
+#: src/gr-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "hace %d día"
 msgstr[1] "hace %d días"
 
-#: src/gr-utils.c:401
+#: src/gr-utils.c:348
 #, c-format
 msgid "just now"
 msgstr "ahora mismo"
 
-#: src/gr-utils.c:403
+#: src/gr-utils.c:350
 #, c-format
 msgid "10 minutes ago"
 msgstr "hace 10 minutos"
 
-#: src/gr-utils.c:405
+#: src/gr-utils.c:352
 #, c-format
 msgid "half an hour ago"
 msgstr "hace media hora"
 
-#: src/gr-utils.c:409
+#: src/gr-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hace %d hora"
 msgstr[1] "Hace %d horas"
 
-#: src/gr-utils.c:415
+#: src/gr-utils.c:362
 msgid "some time ago"
 msgstr "hace algún tiempo"
 
-#: src/gr-utils.c:438
+#: src/gr-utils.c:385
 msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo conectar al bus de sesión desde el entorno de Flatpak."
 
-#: src/gr-utils.c:439
+#: src/gr-utils.c:386
 msgid "Certain functionality will not be available."
-msgstr ""
+msgstr "Determinada funcionalidad no estará disponible."
 
-#: src/gr-utils.c:459
+#: src/gr-utils.c:406
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
 "sandbox."
 msgstr ""
+"Falta el portal de escritorio necesario para abrir archivos dentro de un "
+"entorno Flatpak."
 
-#: src/gr-utils.c:461
+#: src/gr-utils.c:408
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Falta el portal de escritorio necesario para imprimir dentro de un entorno "
+"Flatpak."
 
-#: src/gr-utils.c:463
+#: src/gr-utils.c:410
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Falta el portal de escritorio necesario para abrir URL dentro de un entorno "
+"Flatpak."
 
-#: src/gr-utils.c:467
+#: src/gr-utils.c:414
 msgid ""
 "Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Instale xdg-desktop-portal y xdg-desktop-portal-gtk en su equipo"
 
 #: src/gr-window.c:230
 msgid "Add a New Recipe"
@@ -2147,6 +2191,8 @@ msgid ""
 "The new recipe has not been saved.\n"
 "Close the window anyway?"
 msgstr ""
+"La nueva receta no se ha guardado.\n"
+"¿Quiere cerrar la ventana de todos modos?"
 
 #: src/gr-window.c:651
 #, c-format
@@ -2160,53 +2206,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/gr-window.c:831
 msgid "Ready to Cook!"
-msgstr ""
+msgstr "Listo para cocinar"
 
-#: src/gr-window.c:1053
+#: src/gr-window.c:1055
 msgid "Imported Recipes"
 msgstr "Recetas importadas"
 
-#: src/gr-window.c:1129
+#: src/gr-window.c:1131
 msgid "Select a recipe file"
 msgstr "Seleccione un archivo de receta"
 
-#: src/gr-window.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gr-window.c:1157
+#, c-format
 #| msgid "The recipe %s has been exported as “%s”"
 msgid "Recipes have been exported to “%s”"
-msgstr "La receta %s se ha exportado como «%s»"
+msgstr "Las recetas se han exportado a «%s»"
 
-#: src/gr-window.c:1193
-#| msgid "Select a recipe file"
+#: src/gr-window.c:1195
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: src/gr-window.c:1196
+#: src/gr-window.c:1198
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: src/gr-window.c:1235
+#: src/gr-window.c:1236
 #, c-format
 msgid "Chefs: %s"
 msgstr "Cocineros: %s"
 
-#: src/gr-window.c:1252
-#| msgid "Favorite recipes"
+#: src/gr-window.c:1253
 msgid "Favorite Recipes"
 msgstr "Recetas favoritas"
 
-#: src/gr-window.c:1334
+#: src/gr-window.c:1335
 msgid "Buy Ingredients"
 msgstr "Comprar ingredientes"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1505
+#: src/gr-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "Recipes %s"
 msgstr "Recetas %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1520
+#: src/gr-window.c:1521
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Publicado: %s"
@@ -2220,7 +2264,6 @@ msgid "Amaretti"
 msgstr "Amaretto"
 
 #: src/ingredients.inc:3
-#| msgid "Anchovis"
 msgid "Anchovies"
 msgstr "Anchoas"
 
@@ -2229,9 +2272,8 @@ msgid "Apple"
 msgstr "Manzana"
 
 #: src/ingredients.inc:5
-#, fuzzy
 msgid "Apricot"
-msgstr "Damasco"
+msgstr "Albaricoque"
 
 #: src/ingredients.inc:6
 msgid "Artichoke"
@@ -2298,14 +2340,12 @@ msgid "Beetroot"
 msgstr "Remolacha"
 
 #: src/ingredients.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Berry"
-msgstr "Berries"
+msgstr "Baya"
 
 #: src/ingredients.inc:23
-#, fuzzy
 msgid "Biscotti"
-msgstr "Biscotti"
+msgstr "Biscotes"
 
 #: src/ingredients.inc:24
 msgid "Bilberry"
@@ -2325,20 +2365,19 @@ msgstr "Queso"
 
 #: src/ingredients.inc:28
 msgid "Cherries, pitted"
-msgstr ""
+msgstr "Cerezas, picadas"
 
 #: src/ingredients.inc:29
 msgid "Chocolate frosting"
-msgstr ""
+msgstr "Crema de chocolate"
 
 #: src/ingredients.inc:30
-#| msgid "Silantro"
 msgid "Cilantro"
 msgstr "Cilantro"
 
 #: src/ingredients.inc:31
 msgid "Cocoa powder"
-msgstr ""
+msgstr "Cacao en polvo"
 
 #: src/ingredients.inc:32
 msgid "Couscous"
@@ -2366,7 +2405,7 @@ msgstr "Ajo"
 
 #: src/ingredients.inc:38
 msgid "Ground beef"
-msgstr ""
+msgstr "Carne picada"
 
 #: src/ingredients.inc:39
 msgid "Honey"
@@ -2378,7 +2417,7 @@ msgstr "Limón"
 
 #: src/ingredients.inc:41
 msgid "Linseeds"
-msgstr ""
+msgstr "Semillas de lino"
 
 #: src/ingredients.inc:42
 msgid "Mayonnaise"
@@ -2394,7 +2433,7 @@ msgstr "Mostaza"
 
 #: src/ingredients.inc:45
 msgid "Oatmeal"
-msgstr ""
+msgstr "Harina de avena"
 
 #: src/ingredients.inc:46
 msgid "Oil"
@@ -2418,7 +2457,7 @@ msgstr "Perejil"
 
 #: src/ingredients.inc:51
 msgid "Peperoni"
-msgstr ""
+msgstr "Pepperoni"
 
 #: src/ingredients.inc:52
 msgid "Pepper"
@@ -2429,10 +2468,9 @@ msgid "Peppers"
 msgstr "Pimientos"
 
 #: src/ingredients.inc:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Pizza"
 msgid "Pizza sauce"
-msgstr "Pizza"
+msgstr "Salsa de pizza"
 
 #: src/ingredients.inc:55
 msgid "Potato"
@@ -2459,9 +2497,8 @@ msgid "Sunflower seeds"
 msgstr "Pipas de girasol"
 
 #: src/ingredients.inc:61
-#, fuzzy
 msgid "Squash"
-msgstr "Chayote"
+msgstr "Zumo"
 
 #: src/ingredients.inc:62
 msgid "Tangerine"
@@ -2477,15 +2514,15 @@ msgstr "Tomate"
 
 #: src/ingredients.inc:65
 msgid "Turmeric, ground"
-msgstr ""
+msgstr "Cúrcuma, molida"
 
 #: src/ingredients.inc:66
 msgid "Vanilla sugar"
-msgstr ""
+msgstr "Azúcar de vainilla"
 
 #: src/ingredients.inc:67
 msgid "Vanilla pudding"
-msgstr ""
+msgstr "Pudin de vainilla"
 
 #: src/ingredients.inc:68
 msgid "Vinegar"
@@ -2501,345 +2538,324 @@ msgstr "Vino"
 
 #: src/ingredients.inc:71
 msgid "Yeast"
-msgstr ""
+msgstr "Levadura"
 
 #: src/ingredients.inc:72
 msgid "Yoghurt"
 msgstr "Yogur"
 
 #: src/ingredients.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Zinfandel"
 msgstr "Zinfandel"
 
 #: src/no-ingredients.inc:1
 msgid "no Almond"
-msgstr "sin almendra"
+msgstr "no hay almendras"
 
 #: src/no-ingredients.inc:2
 msgid "no Amaretti"
-msgstr "sin amaretto"
+msgstr "no hay amaretto"
 
 #: src/no-ingredients.inc:3
-#, fuzzy
 #| msgid "no Anchovis"
 msgid "no Anchovies"
-msgstr "sin anchoas"
+msgstr "no hay anchoas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:4
 msgid "no Apple"
-msgstr "sin manzana"
+msgstr "no hay manzana"
 
 #: src/no-ingredients.inc:5
-#, fuzzy
 msgid "no Apricot"
-msgstr "ohne Aprikose"
+msgstr "no hay albaricoque"
 
 #: src/no-ingredients.inc:6
 msgid "no Artichoke"
-msgstr "sin alcachofas"
+msgstr "no hay alcachofas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:7
 msgid "no Asparagus"
-msgstr "sin espárragos"
+msgstr "no hay espárragos"
 
 #: src/no-ingredients.inc:8
-#, fuzzy
 msgid "no Aubergine"
-msgstr "ohne Aubergine"
+msgstr "no hay berenjena"
 
 #: src/no-ingredients.inc:9
 msgid "no Bacon"
-msgstr "sin bacon"
+msgstr "no hay bacon"
 
 #: src/no-ingredients.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "no Bagel"
-msgstr "ohne Brötchen"
+msgstr "no hay rosquillas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "no Baked beans"
-msgstr "ohne gebackene Bohnen"
+msgstr "no hay judías cocidas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:12
 msgid "no Baking powder"
-msgstr "sin levadura"
+msgstr "no hay levadura"
 
 #: src/no-ingredients.inc:13
 msgid "no Banana"
-msgstr "sin plátano"
+msgstr "no hay plátano"
 
 #: src/no-ingredients.inc:14
-#, fuzzy
 msgid "no Basil"
-msgstr "ohne Basilikum"
+msgstr "no hay albahaca"
 
 #: src/no-ingredients.inc:15
 msgid "no Basmati rice"
-msgstr "Sin arroz basmati"
+msgstr "no hay arroz basmati"
 
 #: src/no-ingredients.inc:16
-#, fuzzy
 msgid "no Bay leaf"
-msgstr "ohne Lorbeerblatt"
+msgstr "no hay hojas de laurel"
 
 #: src/no-ingredients.inc:17
-#, fuzzy
 msgid "no Beans"
-msgstr "ohne Bohnen"
+msgstr "no hay judías"
 
 #: src/no-ingredients.inc:18
-#, fuzzy
 msgid "no Beef mince"
-msgstr "ohne Hackfleisch"
+msgstr "no hay carne picada"
 
 #: src/no-ingredients.inc:19
 msgid "no Beef sausage"
-msgstr "sin salchichas de ternera"
+msgstr "no hay salchichas de ternera"
 
 #: src/no-ingredients.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "no Beef stock"
-msgstr "ohne Rinderbrühe"
+msgstr "no hay caldo de carne"
 
 #: src/no-ingredients.inc:21
-#, fuzzy
 msgid "no Beetroot"
-msgstr "ohne Rote Bete"
+msgstr "no hay remolacha"
 
 #: src/no-ingredients.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "no Berry"
-msgstr "ohne Beeren"
+msgstr "no hay bayas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:23
-#, fuzzy
 msgid "no Biscotti"
-msgstr "ohne Biscotti"
+msgstr "no hay biscotes"
 
 #: src/no-ingredients.inc:24
-#, fuzzy
 msgid "no Bilberry"
-msgstr "ohne Heidelbeere"
+msgstr "no hay arándanos"
 
 #: src/no-ingredients.inc:25
 msgid "no Butter"
-msgstr "sin mantequilla"
+msgstr "no hay mantequilla"
 
 #: src/no-ingredients.inc:26
 msgid "no Carrot"
-msgstr "sin zanahoria"
+msgstr "no hay zanahoria"
 
 #: src/no-ingredients.inc:27
 msgid "no Cheese"
-msgstr "sin queso"
+msgstr "no hay queso"
 
 #: src/no-ingredients.inc:28
 msgid "no Cherries, pitted"
-msgstr ""
+msgstr "no hay cerezas picadas"
 
 #: src/no-ingredients.inc:29
 msgid "no Chocolate frosting"
-msgstr ""
+msgstr "no hay crema de chocolate"
 
 #: src/no-ingredients.inc:30
-#| msgid "no Silantro"
 msgid "no Cilantro"
-msgstr "sin cilantro"
+msgstr "no hay cilantro"
 
 #: src/no-ingredients.inc:31
 msgid "no Cocoa powder"
-msgstr ""
+msgstr "no hay cacao en polvo"
 
 #: src/no-ingredients.inc:32
-#, fuzzy
 msgid "no Couscous"
-msgstr "ohne Couscous"
+msgstr "no hay Cous cous"
 
 #: src/no-ingredients.inc:33
-#, fuzzy
 msgid "no Date"
-msgstr "ohne Datteln"
+msgstr "no hay dátiles"
 
 #: src/no-ingredients.inc:34
 msgid "no Egg"
-msgstr "sin huevo"
+msgstr "no hay huevo"
 
 #: src/no-ingredients.inc:35
-#, fuzzy
 msgid "no Fig"
-msgstr "ohne Feigen"
+msgstr "no hay higos"
 
 #: src/no-ingredients.inc:36
 msgid "no Flour"
-msgstr "sin harina"
+msgstr "no hay harina"
 
 #: src/no-ingredients.inc:37
 msgid "no Garlic"
-msgstr "sin ajo"
+msgstr "no hay ajo"
 
 #: src/no-ingredients.inc:38
 msgid "no Ground beef"
-msgstr ""
+msgstr "no hay carne picada"
 
 #: src/no-ingredients.inc:39
 msgid "no Honey"
-msgstr "sin miel"
+msgstr "no hay miel"
 
 #: src/no-ingredients.inc:40
 msgid "no Lemon"
-msgstr "sin limón"
+msgstr "no hay limón"
 
 #: src/no-ingredients.inc:41
 msgid "no Linseeds"
-msgstr ""
+msgstr "no hay semillas de lino"
 
 #: src/no-ingredients.inc:42
 msgid "no Mayonnaise"
-msgstr "sin mayonesa"
+msgstr "no hay mayonesa"
 
 #: src/no-ingredients.inc:43
 msgid "no Milk"
-msgstr "sin leche"
+msgstr "no hay leche"
 
 #: src/no-ingredients.inc:44
 msgid "no Mustard"
-msgstr "sin mostaza"
+msgstr "no hay mostaza"
 
 #: src/no-ingredients.inc:45
-#, fuzzy
 #| msgid "Any meal"
 msgid "no Oatmeal"
-msgstr "Cualquier comida"
+msgstr "no hay harina de avena"
 
 #: src/no-ingredients.inc:46
 msgid "no Oil"
-msgstr "sin aceite"
+msgstr "no hay aceite"
 
 #: src/no-ingredients.inc:47
 msgid "no Onion"
-msgstr "sin cebolla"
+msgstr "no hay cebolla"
 
 #: src/no-ingredients.inc:48
 msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-msgstr "sin aceite de oliva virgen extra"
+msgstr "no hay aceite de oliva virgen extra"
 
 #: src/no-ingredients.inc:49
 msgid "no Orange"
-msgstr "sin naranja"
+msgstr "no hay naranja"
 
 #: src/no-ingredients.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "no Parsley"
-msgstr "ohne Petersilie"
+msgstr "no hay perejil"
 
 #: src/no-ingredients.inc:51
-#, fuzzy
 msgid "no Peperoni"
-msgstr "ohne Paprika"
+msgstr "no hay pepperoni"
 
 #: src/no-ingredients.inc:52
-#, fuzzy
 msgid "no Pepper"
-msgstr "ohne Paprika"
+msgstr "no hay pimienta"
 
 #: src/no-ingredients.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "no Peppers"
-msgstr "ohne Paprika"
+msgstr "no hay pimientos"
 
 #: src/no-ingredients.inc:54
 msgid "no Pizza sauce"
-msgstr ""
+msgstr "no hay salsa de pizza"
 
 #: src/no-ingredients.inc:55
 msgid "no Potato"
-msgstr "sin patata"
+msgstr "no hay patata"
 
 #: src/no-ingredients.inc:56
 msgid "no Pumpkin seeds"
-msgstr "sin pipas de calabaza"
+msgstr "no hay pipas de calabaza"
 
 #: src/no-ingredients.inc:57
 msgid "no Salt"
-msgstr "sin sal"
+msgstr "no hay sal"
 
 #: src/no-ingredients.inc:58
 msgid "no Soy sauce"
-msgstr "sin salsa de soja"
+msgstr "no hay salsa de soja"
 
 #: src/no-ingredients.inc:59
 msgid "no Sugar"
-msgstr "sin azúcar"
+msgstr "no hay azúcar"
 
 #: src/no-ingredients.inc:60
 msgid "no Sunflower seeds"
-msgstr "sin pipas de girasol"
+msgstr "no hay pipas de girasol"
 
 #: src/no-ingredients.inc:61
-#, fuzzy
 msgid "no Squash"
-msgstr "ohne Kürbis"
+msgstr "no hay zumo"
 
 #: src/no-ingredients.inc:62
 msgid "no Tangerine"
-msgstr "sin mandarina"
+msgstr "no hay mandarina"
 
 #: src/no-ingredients.inc:63
 msgid "no Tofu"
-msgstr "sin tofu"
+msgstr "no hay tofu"
 
 #: src/no-ingredients.inc:64
 msgid "no Tomato"
-msgstr "sin tomate"
+msgstr "no hay tomate"
 
 #: src/no-ingredients.inc:65
 msgid "no Turmeric, ground"
-msgstr ""
+msgstr "no hay cúrcuma molida"
 
 #: src/no-ingredients.inc:66
-#, fuzzy
 #| msgid "no Vinegar"
 msgid "no Vanilla sugar"
-msgstr "sin vinagre"
+msgstr "no hay azúcar de vainilla"
 
 #: src/no-ingredients.inc:67
 msgid "no Vanilla pudding"
-msgstr ""
+msgstr "no hay pudin de vainilla"
 
 #: src/no-ingredients.inc:68
 msgid "no Vinegar"
-msgstr "sin vinagre"
+msgstr "no hay vinagre"
 
 #: src/no-ingredients.inc:69
 msgid "no Water"
-msgstr "sin agua"
+msgstr "no hay agua"
 
 #: src/no-ingredients.inc:70
 msgid "no Wine"
-msgstr "sin vino"
+msgstr "no hay vino"
 
 #: src/no-ingredients.inc:71
 msgid "no Yeast"
-msgstr ""
+msgstr "no hay levadura"
 
 #: src/no-ingredients.inc:72
 msgid "no Yoghurt"
-msgstr "sin yogur"
+msgstr "no hay yogur"
 
 #: src/no-ingredients.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "no Zinfandel"
-msgstr "ohne Zinfandel"
+msgstr "no hay zinfandel"
 
-#: src/segments.inc:1
-msgid "Dough"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contains garlic"
+#~ msgid "Contains dairy products"
+#~ msgstr "Contiene ajo"
 
-#: src/segments.inc:2
-msgid "Toppings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contains Gluten"
+#~ msgstr "Contiene gluten"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Recipe Author Information"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]