[nautilus] Update Indonesian translation



commit f796f4a137e1d289d3d9ce97e022ad53a31d581a
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Thu May 18 12:55:18 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3ae5202..d7a3fa6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-11 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:37+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-15 16:18+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian\n"
 "Language: id\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya "
 "dan skrip."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
 #: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3027
 msgid "Files"
 msgstr "Berkas"
@@ -778,11 +778,10 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya"
 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
 #: src/nautilus-files-view.c:1672 src/nautilus-files-view.c:5978
 #: src/nautilus-files-view.c:6484 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
-#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
-#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
-#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:550
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
@@ -946,7 +945,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
 msgid "_Run"
 msgstr "_Jalankan"
 
@@ -960,13 +959,35 @@ msgstr "\"%s\" tidak akan menjadi nama baru yang unik."
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "“%s” akan bertentangan dengan berkas yang ada."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1426
+msgid "A file must have a name."
+msgstr "Berkas harus diberi nama."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1432
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1438
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1444
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2155
 #, c-format
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "Ubah Nama %d Folder"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2163
 #, c-format
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -974,7 +995,7 @@ msgstr[0] "Ubah Nama %d Berkas"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2173
 #, c-format
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1587,7 +1608,7 @@ msgstr "Markup"
 msgid "Text"
 msgstr "Teks"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:203
+#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -1603,11 +1624,11 @@ msgstr "Kalender"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:179
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentasi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:186
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Lembar Kerja"
 
@@ -1665,21 +1686,6 @@ msgstr "Ubah _Nama"
 msgid "Replace"
 msgstr "Timpa"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr "Nama berkas tak boleh memuat \"/\"."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \".\"."
-
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Sebuah berkas tak bisa dinamai \"..\"."
-
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Suatu folder dengan nama itu sudah ada."
@@ -2590,8 +2596,7 @@ msgstr "Mencari…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Memuat…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:937
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
 
@@ -2608,8 +2613,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -3447,123 +3451,123 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Buka %d lokasi?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Apapun"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "Folder"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
 # msgid "Video"
 # msgstr "Video"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
 msgid "Picture"
 msgstr "Gambar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
 msgid "Text File"
 msgstr "Berkas Teks"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Tautan \"%s\" terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Tautan \"%s\" terputus."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Taut ini tidak dapat dipakai, karena \"%s\" yang dituju tidak lagi ada."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Anda ingin menjalankan \"%s\" atau hanya melihat isinya?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" adalah berkas teks yang dapat dieksekusi."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "_Display"
 msgstr "_Lihat Isinya"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Tak dapat menampilkan \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Jenis berkas tidak dikenal"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\""
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Pilih Aplika_si"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Tak dapat mencari aplikasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3572,11 +3576,11 @@ msgstr ""
 "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n"
 "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3585,32 +3589,26 @@ msgstr ""
 "Peluncur aplikasi \"%s\" belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda "
 "tidak mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Percayai dan _Luncurkan"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Tak dapat membuka lokasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Tak dapat memulai lokasi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Membuka \"%s\"."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3849,30 +3847,30 @@ msgstr "Konflik pada berkas"
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Maaf, Anda tidak dapat mengeksekusi perintah dari situs jauh."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ini dinonaktifkan demi keamanan."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Galat sewaktu menjalankan aplikasi."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Target peletakan hanya mendukung berkas lokal."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Untuk membuka berkas nonlokal, salin berkas tersebut ke folder lokal, "
 "kemudian letakkan lagi ke sana."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3880,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "Untuk membuka berkas nonlokal, salim berkas tersebut ke folder lokal, "
 "kemudian letakkan lagi. Berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
 msgid "Details: "
 msgstr "Rincian: "
 
@@ -5666,6 +5664,10 @@ msgstr "Menyambung ke _Server"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Masukkan alamat server…"
 
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah."
+
 #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]