[gnome-mud] Add Indonesian translation



commit 43611e48d8f63f0c14db5d9bb34ff79e84608850
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Thu May 18 12:54:07 2017 +0000

    Add Indonesian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   |  789 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 790 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 775524f..3afaf66 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -16,6 +16,7 @@ fr
 gl
 hr
 hu
+id
 mk
 ml
 nb
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..c771dd0
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,789 @@
+# Indonesian translation for gnome-mud.
+# Copyright (C) 2017 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"mud&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-30 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 14:51+0700\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME-Mud"
+msgstr "GNOME-Mud"
+
+#: ../gnome-mud.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME MUD Client"
+msgstr "Klien GNOME MUD"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Sebuah nama fonta Pango. Contohnya adalah \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold "
+"14\"."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
+msgid "Default color of the background"
+msgstr "Warna latar belakang bawaan"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
+"hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Warna latar belakang bawaan, sebagai spesifikasi warna (bisa berupa digit "
+"hex bergaya HTML, atau nama warna seperti \"red\")."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
+msgid "Default color of the text"
+msgstr "Warna bawaan dari teks"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Warna bawaan dari teks, sebagai spesifikasi warna (bisa berupa digit hex "
+"bergaya HTML, atau nama warna seperti \"red\")."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+msgid "Color palette"
+msgstr "Palet warna"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
+"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
+"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
+msgstr ""
+"GNOME-Mud memiliki palet 16 warna yang bisa digunakan MUD. Ini harus "
+"ditentukan dalam bentuk daftar nama warna yang dipisahkan oleh tanda titik "
+"dua. Nama warna harus dalam format hex mis. \"# FF00FF\"."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Jumlah baris untuk tetap digulir kembali"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Jumlah baris untuk tetap digulir kembali. Anda dapat menggulir kembali ke "
+"terminal dengan jumlah baris ini; baris yang tidak pas digulir kembali akan "
+"dibuang."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkoding"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Enkoding untuk widget terminal."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
+msgid "Encoding Index"
+msgstr "Index Enkoding"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
+msgid "The index of the currently selected encoding."
+msgstr "Indeks enkoding yang saat ini dipilih."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
+msgid "Proxy Hostname"
+msgstr "Nama Host Proksi"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Nama host untuk peladen proxy SOCKS."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
+msgid "Proxy Version"
+msgstr "Versi Proksi"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
+msgid "The SOCKS Version to be used."
+msgstr "Versi SOCKS yang akan digunakan"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
+msgid "Remote Encoding"
+msgstr "Enkoding Jauh"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Gunakan negosiasi Encoding Jauh."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Gunakan Proksi"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
+msgid "Use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Gunakan peladen proksi untuk terhubung ke MUD."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
+msgid "Remote Download"
+msgstr "Unduh Jauh"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
+msgstr "Aktifkan unduh berkas suara pada MSUD yang diaktifkan MSP"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
+msgid "Command Divider"
+msgstr "Pembatas Perintah"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
+"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgstr ""
+"Karakter yang digunakan untuk membagi perintah dalam string seperti \"w; w; "
+"w; l\", yang akan dikirim ke MUD sebagai 4 perintah terpisah."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Apakah menggemakan teks terkirim ke koneksi"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, semua teks yang diketik akan bergema di terminal, sehingga "
+"memudahkan untuk mengontrol apa yang dikirim."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Apakah menyimpan teks yang dikirim ke koneksi"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, teks yang dikirim ke koneksi akan dibiarkan sebagai pilihan "
+"di kotak masuk. Jika tidak, kotak entri teks akan dihapus setelah setiap "
+"input teks."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable or disable the system keys"
+msgstr "Apakah mengaktifkan atau menonaktifkan tombol sistem"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
+"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, GNOME-Mud akan menawarkan beberapa keybinding bawaan. "
+"Mereka dapat diganti dengan tombol binding khusus, atau bisa dinonaktifkan "
+"sama sekali dengan opsi ini."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Apakah akan menggulir ke bawah bila ada keluaran baru"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, kapanpun ada keluaran baru, terminal akan digulir ke bawah."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
+msgid "Last log file"
+msgstr "Berkas log terakhir"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
+msgid "The file in which a mudlog was last saved."
+msgstr "Berkas mudlog terakhir disimpan."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
+msgid "Log flush interval"
+msgstr "Log flush interval"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
+msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
+msgstr "Seberapa sering dalam detik gnome-mud harus flush berkas log."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
+msgstr ""
+"Daftar profil yang dikenal dengan GNOME-Mud. Daftar ini berisi string "
+"penamaan subdirektori relatif terhadap /apps/gnome-mud/profiles."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabel"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
+msgid "Triggers"
+msgstr "Pemicu"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Keybinding"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
+msgid "Directional keybindings"
+msgstr "Directional keybinding"
+
+#: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/debug-logger.c:913
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s\n"
+msgstr "KESALAHAN: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:834
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritis"
+
+#: ../src/debug-logger.c:841
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../src/debug-logger.c:848 ../src/debug-logger.c:998
+msgid "Message"
+msgstr "Pesan"
+
+#: ../src/debug-logger.c:855
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/debug-logger.c:862
+msgid "Debug"
+msgstr "Awakutu"
+
+#: ../src/debug-logger.c:869
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: ../src/debug-logger.c:917
+#, c-format
+msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
+msgstr "KESALAHAN KRITIS: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:921
+#, c-format
+msgid "Warning: %s\n"
+msgstr "Peringatan: %s\n"
+
+#: ../src/debug-logger.c:991
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/gnome-mud.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s"
+msgstr "Gagal init GConf: %s"
+
+#: ../src/mud-connections.c:933
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:934
+#, c-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Hapus %s?"
+
+#: ../src/mud-connections.c:1273
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Tidak ada nama MUD yang ditentukan."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1975
+#, c-format
+msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
+msgstr "*** Membuat koneksi ke %s, port %d.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1054
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1074
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Ubah P_rofil"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1113
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metode Masukan"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1142
+msgid "*** Could not connect.\n"
+msgstr "*** Tidak dapat tersambung.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1147
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Tersambung.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1175
+msgid "*** Connection closed.\n"
+msgstr "*** Koneksi ditutup.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Terjadi kesalahan saat memuat nilai konfigurasi apakah akan menggunakan "
+"gambar dalam menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:1878 ../src/mud-connection-view.c:1922
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Koneksi ditutup.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2025
+msgid "<password removed>"
+msgstr "<Kata sandi dihapus>"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2221
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Menyambung..."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2344
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Waktu koneksi berakhir."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2360
+msgid "There was an internal http connection error."
+msgstr "Ada kesalahan koneksi http internal."
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:2382
+msgid "Downloading"
+msgstr "Mengunduh"
+
+#: ../src/mud-log.c:395
+msgid "Save log as..."
+msgstr "Simpan log sebagai..."
+
+#: ../src/mud-log.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Log mulai *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+"\n"
+
+#: ../src/mud-log.c:811
+msgid "Log Error"
+msgstr "Log Kesalahan"
+
+#: ../src/mud-log.c:812
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\" for writing."
+msgstr "Tidak dapat membuka \"% s\" untuk menulis."
+
+#: ../src/mud-log.c:838 ../src/mud-log.c:919 ../src/mud-log.c:935
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Tidak bisa menulis data ke berkas log!"
+
+#: ../src/mud-log.c:845
+msgid ""
+"\n"
+" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" *** Log berhenti *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
+
+#: ../src/mud-tray.c:271
+msgid "_Hide window"
+msgstr "_Sembunyikan jendela"
+
+#: ../src/mud-tray.c:273
+msgid "_Show window"
+msgstr "_Tampilkan jendela"
+
+#: ../src/mud-tray.c:279
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../src/mud-trigger.c:724
+msgid "#Submatch Out of Range#"
+msgstr "#Submatch Diluar Jangkauan#"
+
+#: ../src/mud-window.c:842
+msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
+msgstr "Klien Multi-User Dungeon (MUD) untuk GNOME"
+
+#: ../src/mud-window.c:854
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
+
+#: ../src/mud-window.c:963
+msgid "Error Saving Buffer"
+msgstr "Kesalahan Menyimpan Buffer"
+
+#: ../src/mud-window.c:1274
+msgid "_Manage Profiles..."
+msgstr "_Kelola Profil..."
+
+#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"MCCP data corrupted. Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data MCCP rusak Membatalkan koneksi\n"
+"\n"
+
+#: ../ui/main.glade.h:1
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
+
+#: ../ui/main.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../ui/main.glade.h:3
+msgid "C_onnection..."
+msgstr "K_oneksi..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:4
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Putus"
+
+#: ../ui/main.glade.h:5
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Sambung Ulang"
+
+#: ../ui/main.glade.h:6
+msgid "Start _Logging..."
+msgstr "Mulai _Logging..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:7
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Berhenti _Logging..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:8
+msgid "_Save Buffer..."
+msgstr "_Simpan Buffer..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:9
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Tutup _Jendela"
+
+#: ../ui/main.glade.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Pengaturan"
+
+#: ../ui/main.glade.h:11
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofil"
+
+#: ../ui/main.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../ui/main.glade.h:13
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Sambungkan ke MUD"
+
+#: ../ui/main.glade.h:14
+msgid "Connect"
+msgstr "Sambung"
+
+#: ../ui/main.glade.h:15
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Sambungkan ke host"
+
+#: ../ui/main.glade.h:16
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Putus dari MUD saat ini"
+
+#: ../ui/main.glade.h:17
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Putus"
+
+#: ../ui/main.glade.h:18
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Putus dari host saat ini"
+
+#: ../ui/main.glade.h:19
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Sambung ulang ke MUD saat ini"
+
+#: ../ui/main.glade.h:20
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Sambung ulang"
+
+#: ../ui/main.glade.h:21
+msgid "Save buffer as..."
+msgstr "Simpan buffer sebagai..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:22
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Log Awakutu"
+
+#: ../ui/main.glade.h:23
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "Mulai Logging..."
+
+#: ../ui/main.glade.h:24
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Log ke Berkas:"
+
+#: ../ui/main.glade.h:25
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Pilih Berkas"
+
+#: ../ui/main.glade.h:26
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Opsi Logging"
+
+#: ../ui/main.glade.h:27
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "Jumlah baris u_ntuk log:"
+
+#: ../ui/main.glade.h:28
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Jumlah baris _sebelumnya yang termasuk:"
+
+#: ../ui/main.glade.h:29
+msgid "_Append to file"
+msgstr "T_ambahkan ke file"
+
+#: ../ui/main.glade.h:30
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Mas_ukan Log"
+
+#: ../ui/main.glade.h:31
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_Sertakan seluruh buffer"
+
+#: ../ui/main.glade.h:32
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "S_ertakan Warna"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Koneksi"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:2
+msgid " _Host: "
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:3
+msgid " _Port: "
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:4
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Koneksi Tersuai"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:5
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Properti Koneksi"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:6
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:8
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:9
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:10
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:11
+msgid "Character"
+msgstr "Karakter"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:12
+msgid "Logon:"
+msgstr "Logon:"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:13
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Perubahan yang Belum Disimpan"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:14
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr ""
+"Anda memiliki perubahan yang belum disimpan. Apakah Anda ingin menyimpan "
+"sebelum menutup?"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:15
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:16
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Hapus MUD?"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus MUD ini?"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:18
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr "Pilih Ikon..."
+
+#: ../ui/muds.glade.h:19
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Pilih Folder"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:2
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Nama Profil Baru:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:3
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Kesalahan Regex"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:4
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Kesalahan Kode:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:5
+msgid "Error String:"
+msgstr "Kesalahan String:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:6
+msgid "Error At:"
+msgstr "Kesalahan Pada:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:7
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:9
+msgid "Input"
+msgstr "Masukan"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:10
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "G_emakan Teks Terkirim"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:11
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Jaga Teks yang Dimasukkan"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:12
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "Karakter Perintah _Divisi:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:14
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "Set _Karakter:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:15
+msgid "Output"
+msgstr "Keluaran"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:16
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Gulir pada _Keluaran"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:17
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "Ju_mlah Baris Gulir Kembali:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:18
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "Fon_ta:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:19
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "Warna L_atar Depan:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:20
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "Warna Latar _Belakang:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:21
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Palet Warna:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:23
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:24
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Aktifkan Proksi"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:25
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:26
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Versi:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:27
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Opsi Telnet"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:28
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Aktifkan Protokol _Suara Mud (MSP)"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:29
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Aktifkan Negoisasi Enkoding _Karakter (CHARSET)"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:30
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:34
+msgid "Timers"
+msgstr "Pengukur Waktu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]