[epiphany] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 14 May 2017 21:15:30 +0000 (UTC)
commit 322bcaaed1494de86a96a321a56b54f3bafca548
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun May 14 21:15:20 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 803 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 616 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8cd189e..90c26a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
@@ -7,22 +7,22 @@
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-28 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-14 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
-#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -81,6 +81,11 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Új inkognitóablak"
@@ -513,11 +518,21 @@ msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "The downloads folder"
msgstr "A letöltési mappa"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -526,11 +541,11 @@ msgstr ""
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
"használatához."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -538,11 +553,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak által használandó pozíció, ha nem egy előző munkamenetből kerül "
"helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -550,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak által használandó ablakméret, ha nem egy előző munkamenetből "
"kerül helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
msgid "Is maximized"
msgstr "Teljes méret"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -562,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Az új ablak legyen-e teljes méretű, ha nem egy előző munkamenetből kerül "
"helyreállításra."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -579,12 +594,12 @@ msgstr ""
"„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor "
"automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -597,12 +612,12 @@ msgstr ""
"„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor "
"automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -615,13 +630,13 @@ msgstr ""
"„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor "
"automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Választandó döntés, amikor jelszómentési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -634,11 +649,11 @@ msgstr ""
"„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor "
"automatikusan végezze el a döntést."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -1150,7 +1165,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "Soha _ne mentse"
#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/window-commands.c:465
+#: src/window-commands.c:447
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -1661,8 +1676,8 @@ msgstr "Indítás…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
-#: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -1699,7 +1714,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Beillesztés és _ugrás"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:870
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -1837,7 +1852,7 @@ msgid "View downloads"
msgstr "Letöltések megtekintése"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:480
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:479
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
@@ -1914,11 +1929,11 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:487
+#: src/ephy-notebook.c:486
msgid "View open tabs"
msgstr "Nyitott lapok megtekintése"
-#: src/ephy-notebook.c:748
+#: src/ephy-notebook.c:747
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -1942,157 +1957,157 @@ msgstr ""
"Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be újra a szinkronizációs "
"folyamat folytatásához."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "El akarja hagyni ezt a weboldalt?"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Egy módosított űrlap nem lett elküldve."
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Discard form"
msgstr "Űrlap _elvetése"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:871
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:872
+#: src/ephy-window.c:874
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:875
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:877
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:894
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:900
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:901
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:907
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:908
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:909
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:914
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:915
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:916
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:921
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Oldal mentése másként…"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
-#: src/ephy-window.c:1357
+#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
@@ -2154,7 +2169,8 @@ msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/prefs-dialog.c:1201
-msgid "Select a Directory"
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
@@ -2165,27 +2181,27 @@ msgstr ""
"A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/epiphany alá"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
msgid "Search the Web"
msgstr "Keresés a világhálón"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profilköltöztető"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
@@ -2263,7 +2279,6 @@ msgid "Add Tag…"
msgstr "Címke hozzáadása…"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
@@ -2544,8 +2559,9 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Keresőmotorok"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
-msgid "_Manage Search Engines…"
-msgstr "Keresőmotorok _kezelése…"
+#| msgid "Manage Search Engines"
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_Keresőmotorok kezelése"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
msgid "You can select different search engines to use."
@@ -2612,16 +2628,18 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…"
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "Stíl_uslap szerkesztése"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Betűkészletek és stílus"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "_Sütik kezelése…"
+#| msgid "Manage _Cookies…"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "_Sütik kezelése"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
@@ -2641,8 +2659,9 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "S_oha ne fogadja el"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "_Jelszavak kezelése…"
+#| msgid "Manage _Passwords…"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "_Jelszavak kezelése"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
msgid "_Remember passwords"
@@ -2657,13 +2676,19 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
-msgid "Manage Personal _Data…"
-msgstr "Személyes _adatok kezelése…"
+#| msgid "Manage Personal _Data…"
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Személyes _adatok kezelése"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
msgid "Stored Data"
msgstr "Tárolt adatok"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Hozzáadás…"
+
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -2789,176 +2814,182 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#| msgid "Go to your homepage"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Ugrás a kezdőoldalra"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ugrás előre a következő oldalra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Jelenlegi lap bezárása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Bezárt lap újranyitása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Oldal forrásának megtekintése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Oldal URL kijelölése"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Következő keresési eredmény"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Előző keresési eredmény"
@@ -3018,11 +3049,12 @@ msgstr "GVDB fájl"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:398
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "_Válasszon fájlt"
+#: src/window-commands.c:110
+#| msgid "Ch_oose File"
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "_Válasszon fájlt…"
-#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:302
+#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
@@ -3034,44 +3066,48 @@ msgstr "Válasszon profilt"
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:460
+#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
msgid "Choose File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!"
-#: src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:386
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:391
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "_Válasszon fájlt"
+
+#: src/window-commands.c:404
msgid "From:"
msgstr "Ettől:"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:452
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "bookmarks.gvdb"
-#: src/window-commands.c:488
+#: src/window-commands.c:474
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!"
-#: src/window-commands.c:613 src/window-commands.c:636
+#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: src/window-commands.c:616
+#: src/window-commands.c:602
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: src/window-commands.c:619
+#: src/window-commands.c:605
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: src/window-commands.c:645
+#: src/window-commands.c:631
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3088,7 +3124,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:668
+#: src/window-commands.c:654
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -3098,66 +3134,66 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
-#: src/window-commands.c:671
+#: src/window-commands.c:657
msgid "Web Website"
msgstr "A Web webhelye"
-#: src/window-commands.c:903
+#: src/window-commands.c:906
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/window-commands.c:1266
+#: src/window-commands.c:1269
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: src/window-commands.c:1269
+#: src/window-commands.c:1272
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/window-commands.c:1271
+#: src/window-commands.c:1274
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/window-commands.c:1275
+#: src/window-commands.c:1278
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: src/window-commands.c:1310
+#: src/window-commands.c:1313
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: src/window-commands.c:1313
+#: src/window-commands.c:1316
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-#: src/window-commands.c:1321
+#: src/window-commands.c:1324
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1363
+#: src/window-commands.c:1366
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: src/window-commands.c:1368
+#: src/window-commands.c:1371
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: src/window-commands.c:1496
+#: src/window-commands.c:1500
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/window-commands.c:2117
+#: src/window-commands.c:2121
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2124
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3167,472 +3203,7 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: src/window-commands.c:2123
+#: src/window-commands.c:2127
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr "Keresőkifejezés az URL-sávban megadott kulcsszavakhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
-#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
-#~ "hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
-
-#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
-
-#~ msgid "%s is not a valid URI"
-#~ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes URI"
-
-#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-#~ msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-
-#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-
-#~ msgid "Close _Document"
-#~ msgstr "_Dokumentum bezárása"
-
-#~ msgid "DuckDuckGo"
-#~ msgstr "DuckDuckGo"
-
-#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
-#~ msgstr "https://google.hu/search?q=%s"
-
-#~ msgid "Bing"
-#~ msgstr "Bing"
-
-#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-
-#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
-#~ msgstr "Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
-#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A meglátogatott weblapokkal kapcsolatos személyes adatainak törlésére "
-#~ "készül. A folytatás előtt jelölje be az eltávolítani kívánt "
-#~ "információtípusokat:"
-
-#~ msgid "Coo_kies"
-#~ msgstr "_Sütik"
-
-#~ msgid "Cache and _temporary files"
-#~ msgstr "Gyorsítótár és át_meneti fájlok"
-
-#~ msgid "Browsing _history"
-#~ msgstr "Böngészési _előzmények"
-
-#~ msgid "Saved _passwords"
-#~ msgstr "Mentett _jelszavak"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Könyvjelzők"
-
-#~ msgid "I_mport bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők i_mportálása"
-
-#~ msgid "_Engine:"
-#~ msgstr "_Motor:"
-
-#~ msgid "Tracking"
-#~ msgstr "Követés"
-
-#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-#~ msgstr "_Nem szeretném, ha a weboldalak követnének"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Adatvédelem"
-
-#~ msgid "Whether homepage loads in new tabs"
-#~ msgstr "Új lapon nyílik-e meg a kezőoldal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key does nothing unless the homepage-url key is set. If homepage-url "
-#~ "is set, then this key determines whether the homepage should be displayed "
-#~ "in newly-created tabs. If you want to have no new tab page at all, then "
-#~ "enable this setting and then set homepage-url to about:blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kulcs nem csinál semmit, ha nincs beállítva a homepage-url kulcs. Ha "
-#~ "a homepage-url be van állítva, akkor ez a kulcs határozza meg, hogy a "
-#~ "kezdőoldal egy újonnan létrehozott lapon jelenjen meg. Ha egyáltalán nem "
-#~ "szeretne újonnan létrehozott lapot, akkor engedélyezze ezt a beállítást, "
-#~ "és állítsa a homepage-url kulcsot about:blank értékre."
-
-#~ msgid "Token value for %s token"
-#~ msgstr "Token érték a(z) %s tokenhez"
-
-#~ msgid "Search the Web for '%s'"
-#~ msgstr "„%s” keresése a világhálón"
-
-#~ msgid "web-browser"
-#~ msgstr "web-browser"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "Kapcsolat nélküli állapot automatikus kezelése a Hálózatkezelővel"
-
-#~ msgid "[Deprecated]"
-#~ msgstr "[Elavult]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Elavult]Ez a beállítás elavult, a „tabs-bar-visibility-policy” "
-#~ "használandó helyette."
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "A letöltések ablak láthatósága"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "A letöltések ablak elrejtése vagy megjelenítése. Ha el van rejtve, akkor "
-#~ "egy értesítés jelenik meg az új letöltések elkezdésekor."
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Saját színek használata"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Saját színek használata az oldal által kért színek helyett."
-
-#~ msgid "Use own fonts"
-#~ msgstr "Saját betűkészletek használata"
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saját betűkészletek használata az oldal által kért betűkészletek helyett."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
-
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
-#~ "„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "JavaScript engedélyezése"
-
-#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-#~ msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
-
-#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-#~ msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
-
-#~ msgid "_Don’t Save"
-#~ msgstr "_Ne mentse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
-#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
-#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A böngésző a(z) <strong>%s</strong> weboldal betöltése közben "
-#~ "váratlanul kilépett.</p><p>Ha ez újra megtörténik, akkor jelentse a "
-#~ "problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
-
-#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
-#~ msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
-
-#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-#~ msgstr "Nincs jogosultsága fájlok létrehozására ebben a könyvtárban."
-
-#~ msgid "Directory not Writable"
-#~ msgstr "A könyvtár nem írható"
-
-#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-#~ msgstr "A(z) „%s” létező fájl nem írható felül"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl és nincs jogosultsága felülírni."
-
-#~ msgid "Cannot Overwrite File"
-#~ msgstr "A fájl nem írható felül"
-
-#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-#~ msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából."
-
-#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
-
-#~ msgid "%d bookmark is similar"
-#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-#~ msgstr[0] "%d hasonló könyvjelző található"
-#~ msgstr[1] "%d hasonló könyvjelző található"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-
-#~ msgid "“%s” Properties"
-#~ msgstr "„%s” tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Entertainment"
-#~ msgstr "Szórakozás"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Hírek"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Vásárlás"
-
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Sport"
-
-#~ msgid "Travel"
-#~ msgstr "Utazás"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Munka"
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Not Categorized"
-#~ msgstr "Nem kategorizált"
-
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Nearby Sites"
-#~ msgstr "Közeli oldalak"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Névtelen"
-
-#~ msgid "Web (RDF)"
-#~ msgstr "Web (RDF)"
-
-#~ msgid "Mozilla (HTML)"
-#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#~ msgid "Remove from this topic"
-#~ msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fájl"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid "_New Topic"
-#~ msgstr "Új _témakör"
-
-#~ msgid "Create a new topic"
-#~ msgstr "Új témakör létrehozása"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
-#~ msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
-#~ msgstr[1] "Megnyitás új _ablakokban"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-#~ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új lapon"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Á_tnevezés…"
-
-#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör átnevezése"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
-
-#~ msgid "_Import Bookmarks…"
-#~ msgstr "Könyvjelzők i_mportálása…"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-#~ msgstr "Könyvjelzők importálása másik böngészőből vagy könyvjelzőfájlból"
-
-#~ msgid "_Export Bookmarks…"
-#~ msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
-
-#~ msgid "Export bookmarks to a file"
-#~ msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
-
-#~ msgid "Close the bookmarks window"
-#~ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "A kijelölés kivágása"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "A kijelölés másolása"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-
-#~ msgid "Select all bookmarks or text"
-#~ msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "Display bookmarks help"
-#~ msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
-
-#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
-#~ msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Cím"
-
-#~ msgid "Show the title column"
-#~ msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show the address column"
-#~ msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
-
-#~ msgid "Type a topic"
-#~ msgstr "Add meg a témát"
-
-#~ msgid "Delete topic “%s”?"
-#~ msgstr "Törli a(z) „%s” témakört?"
-
-#~ msgid "Delete this topic?"
-#~ msgstr "Törli ezt a témakört?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
-#~ "deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen témakör törlése után a hozzá tartozó könyvjelzők kategorizálatlanok "
-#~ "lesznek, hacsak nem tartoznak egy másik témakörhöz is. A könyvjelzők nem "
-#~ "lesznek törölve."
-
-#~ msgid "_Delete Topic"
-#~ msgstr "_Témakör törlése"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
-#~ msgstr "„%s” Mozilla profil"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Import failed"
-#~ msgstr "Az importálás meghiúsult"
-
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Az importálás meghiúsult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
-#~ "corrupted or of an unsupported type."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzők nem importálhatók a következőből: „%s”, mivel a fájl sérült "
-#~ "vagy a típusa nem támogatott."
-
-#~ msgid "Import Bookmarks from File"
-#~ msgstr "Könyvjelzők importálása fájlból"
-
-#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Firefox/Mozilla könyvjelzők"
-
-#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-#~ msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
-
-#~ msgid "File f_ormat:"
-#~ msgstr "_Fájlformátum:"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from:"
-#~ msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
-
-#~ msgid "_Copy Address"
-#~ msgstr "_Cím másolása"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "Témakörök"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr "M_egnyitás új lapokon"
-
-#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-#~ msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon"
-
-#~ msgid "Create topic “%s”"
-#~ msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
-
-#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
-#~ msgstr "A böngésző indítása netbank módban"
-
-#~ msgid "Could not start Web"
-#~ msgstr "A Web nem indítható el"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup failed because of the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az indítás a következő hiba miatt meghiúsult:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Cím:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Webcím:"
-
-#~ msgid "T_opics:"
-#~ msgstr "Téma_körök:"
-
-#~ msgid "Sho_w all topics"
-#~ msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Open…"
-#~ msgstr "_Megnyitás…"
-
-#~ msgid "Save _As…"
-#~ msgstr "Men_tés másként…"
-
-#~ msgid "Print…"
-#~ msgstr "Nyomtatás…"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "_Keresés…"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark…"
-#~ msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
-
-#~ msgid "Add _Bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző _hozzáadása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]